Олдос Хаксли «О дивный новый мир (Прекрасный новый мир)» 100 лучших книг всех времен:
www.100bestbooks.ru
как выражается Дикарь, дешевой; и, пользуясь случаем, я хотел бы привлечь внимание Вашего Фор-
дейшества к…»
Мустафа не знал, гневаться ему или смеяться. Этот нуль суется читать лекции о жизнеустрой-
стве ему, Мустафе Монду! Такое уж ни в какие ворота не лезет! Да он с ума сошел! «Человечку не-
обходим урок», — решил Главноуправитель; но тут же густо рассмеялся, закинув голову. И мысль об
уроке отодвинулась куда-то вдаль.
Посетили небольшой завод осветительных устройств для вертопланов, входящий в Корпора-
цию электрооборудования. Уже на крыше были встречены и главным технологом, и администрато-
ром по кадрам (ибо рекомендательное письмо-циркуляр Главноуправителя обладало силой магиче-
ской). Спустились в производственные помещения.
— Каждый процесс, — объяснял администратор, — выполняется по возможности одной груп-
пой Бокановского.
И действительно, холодную штамповку выполняли восемьдесят три чернявых, круглоголовых и
почти безносых дельтовика. Полсотни четырехшпиндельных токарно-револьверных автоматов об-
служивались полусотней горбоносых рыжих гамм. Персонал литейной составляли сто семь сенегаль-
цев-эпсилонов, с бутыли привычных к жаре. Резьбу нарезали тридцать три желто-русые, длинного-
ловые, узкобедрые дельтовички, ростом все как одна метр шестьдесят девять сантиметров (с
допуском плюс-минус 20 мм). В сборочном цехе два выводка гамма-плюсовиков карликового разме-
ра стояли на сборке генераторов. Ползла конвейерная лента с грузом частей; по обе стороны ее тяну-
лись низенькие рабочие столы; и друг против друга стояли сорок семь темноволосых карликов и со-
рок семь светловолосых. Сорок семь носов крючком — и сорок семь курносых; сорок семь
подбородков, выдающихся вперед, — и сорок семь срезанных. Проверку собранных генераторов
производили восемнадцать схожих как две капли воды курчавых шатенок в зеленой гамма-форме;
упаковкой занимались тридцать четыре коротконогих левши из разряда «дельта-минус», а погрузкой
в ожидающие тут же грузовики и фургоны — шестьдесят три голубоглазых, льнянокудрых и вес-
нушчатых эпсилон-полукретина.
«О дивный новый мир…» Память злорадно подсказала Дикарю слова Миранды. «О дивный но-
вый мир, где обитают такие люди».
— И могу вас заверить, — подытожил администратор на выходе из завода, — с нашими рабо-
чими практически никаких хлопот. У нас всегда…
Но Дикарь уже убежал от своих спутников за лавровые деревца, и там его вырвало так, будто
не на твердой земле он находился, а в вертоплане, попавшем в болтанку.
«Дикарь, — докладывал письменно Бернард, — отказывается принимать сому, и, по-видимому,
его очень удручает то, что Линда, его м…, пребывает в постоянном сомотдыхе. Стоит отметить, что,
несмотря на одряхление и крайне отталкивающий вид его м… Дикарь зачастую ее навещает и весьма
привязан к ней — любопытный пример того, как ранняя обработка психики способна смягчить и да-
же подавить естественные побуждения (в данном случае — побуждение избежать контакта с непри-
ятным объектом)».
В Итоне они приземлились на крыше школы. Напротив, за прямоугольным двором, ярко белела
на солнце пятидесятидвухэтажная Лаптонова Башня. Слева — колледж, а справа — Итонский храм
песнословия возносили свои веками освященные громады из железобетона и витагласа
54
. В центре
прямоугольника, ограниченного этими четырьмя зданиями, стояло причудливо-старинное изваяние
господа нашего Форда из хромистой стали.
Вышедших из кабины Дикаря и Бернарда встретили доктор Гэфни, ректор и мисс Кийт, дирек-
триса.
— А близнецов у вас здесь много? — тревожно спросил Дикарь, когда приступили к обходу.
— О нет, — ответил ректор. — Итон предназначен исключительно для мальчиков и девочек из
высших каст. Одна яйцеклетка — один взрослый организм. Это, разумеется, затрудняет обучение. Но
поскольку нашим питомцам предстоит брать на плечи ответственность, принимать решения в
непредвиденных и чрезвычайных обстоятельствах, бокановскизация для них не годится. — Ректор
54
Стекло, пропускающее ультрафиолетовые лучи.