Олдос Хаксли «О дивный новый мир (Прекрасный новый мир)» 100 лучших книг всех времен:
www.100bestbooks.ru
— Скверная шуточка, скверная, — поддакнул архипеснослову Генри Фостер. — Вам небезын-
тересно будет узнать, что бывший наш Директор, если бы не ушел, то перевел бы его в Исландию.
Пронзаемый каждым новым словом, тугой воздушный шар Бернардова самодовольства съежи-
вался на глазах, соча газ из тысячи проколов. Смятенный, потерянный, бледный и жалкий, Бернард
метался среди гостей, бормотал бессвязные извинения, заверял, что в следующий раз Дикарь непре-
менно будет, усаживал и упрашивал угоститься каротинным сандвичем, отведать пирога с витами-
ном А, выпить искусственного шампанского. Гости ели, но Бернарда уже знать не хотели; пили и ли-
бо ему грубили, либо же переговаривались о нем громко и оскорбительно, точно его не было с ними
рядом.
— А теперь, друзья мои, — плотно подзакусив, промолвил архипеснослов Кентерберийский
этим своим великолепным медным голосом, что вершит и правит празднованиями Дня Форда, — те-
перь, друзья мои, пора уже, я думаю… — Он встал с кресла, поставил бокал, стряхнул с пурпурного
вискозного жилета крошки и направил стопы свои к выходу.
Бернард ринулся на перехват:
— Неужели?.. Ведь так еще рано… Я питал надежду, что ваше…
Да, каких только надежд он не питал, после того как Ленайна сообщила ему по секрету, что ар-
хипеснослов примет приглашение, если таковое будет послано. «А знаешь, он очень милый». И пока-
зала Бернарду золотую Т-образную застежечку, которую архипеснослов подарил ей в память уикен-
да, проведенного Ленайной в его резиденции. «Званый вечер с участием архипеснослова
Кентерберийского и м-ра Дикаря» — эти триумфальные слова красовались на всех пригласительных
билетах. Но именно этот-то вечер избрал Дикарь, чтобы запереться у себя и отвечать на уговоры ру-
гательствами «Хани!» и даже «Соне эсо це-на!» (счастье Бернарда, что он не знает языка зуньи). То,
что должно было стать вершинным мигом всей жизни Бернарда, стало мигом его глубочайшего уни-
жения.
— Я так надеялся… — лепетал он, глядя на верховного фордослужителя молящими и горест-
ными глазами.
— Молодой мой друг, — изрек архипеснослов торжественно-сурово; все кругом смолкло. —
Позвольте преподать вам совет. Добрый совет. — Он погрозил Бернарду пальцем. — Исправьтесь,
пока еще не поздно. — В голосе его зазвучали гробовые ноты. — Прямыми сделайте стези наши, мо-
лодой мой друг. — Он осенил Бернарда знаком Т и отворотился от него. — Ленайна, радость моя, —
произнес он, меняя тон. — Прошу со мной.
Послушно, однако без улыбки и без восторга, совершенно не сознавая, какая оказана ей честь,
Ленайна пошла следом. Переждав минуту из почтения к архипеснослову, двинулись к выходу и
остальные гости. Последний хлопнул, уходя, дверью. Бернард остался один.
Совершенно убитый, он опустился на стул, закрыл лицо руками и заплакал. Поплакав несколь-
ко минут, он прибегнул затем к средству действеннее слез —принял четыре таблетки сомы.
Наверху, в комнате у себя, Дикарь был занят чтением «Ромео и Джульетты».
Вертоплан доставил архипеснослова и Ленайну на крышу Собора песнословия.
— Поторопитесь, молодой мой… то есть Ленайна, — позвал нетерпеливо архипеснослов, стоя
у дверей лифта. Ленайна, замешкавшаяся на минуту —глядевшая на луну, — опустила глаза и по-
спешила к лифту.
«Новая биологическая теория» — так называлась научная работа, которую кончил в эту минуту
читать Мустафа Монд. Он посидел, глубокомысленно хмурясь, затем взял перо и поперек заглавного
листа начертал: «Предлагаемая автором математическая трактовка концепции жизненазначения яв-
ляется новой и весьма остроумной, но еретической и по отношению к общественному порядку опас-
ной и потенциально разрушительной. Публикации не подлежит (эту фразу он подчеркнул). Автора
держать под надзором. Потребуется, возможно, перевод его на морскую биостанцию на острове Свя-
той Елены». А жаль, подумал он, ставя свою подпись. Работа сделана мастерски. Но только позволь
им начать рассуждать о назначении жизни — и Форд знает, до чего дорассуждаются. Подобными
идеями легко сбить с толку тех высшекастовиков, чьи умы менее устойчивы, разрушить их веру в
счастье как Высшее Благо и убедить в том, что жизненная цель находится где то дальше, где-то вне
нынешней сферы людской деятельности; что назначение жизни состоит не в поддержании благоден-