О дивный новый мир [Прекрасный новый мир]


Олдос Хаксли «О дивный новый мир (Прекрасный новый мир)»



Pdf көрінісі
бет79/103
Дата08.01.2023
өлшемі1,18 Mb.
#60609
түріЗанятие
1   ...   75   76   77   78   79   80   81   82   ...   103
Байланысты:
Huxley O divnyi novyi mir

Олдос Хаксли «О дивный новый мир (Прекрасный новый мир)»
100 лучших книг всех времен: 
www.100bestbooks.ru
 
Он не отвечал, упирая в нее свой исступленный взгляд. Руки, сжимающие ей запястья, дрожа-
ли. Он дышал тяжело и неровно. Слабый, чуть различимый, но жуткий, послышался скрежет его зу-
бов. 
— Да что с тобой? — вскричала она. 
И словно очнувшись от этого вскрика, он схватил ее за плечи и затряс. 
— Блудница! Шлюха! Наглая блудница! 
— Ой, не на-а-адо! — Джон тряс ее, и голос прерывался блеюще. 
— Шлюха! 
— Прошу-у те-бя-а-а. 
— Шлюха мерзкая! 
— Лучше полгра-а-амма, чем… 
Дикарь с такой силой оттолкнул ее, что она не удержалась на ногах, упала. 
— Беги, — крикнул он, грозно высясь над нею. — Прочь с глаз моих, не то убью. — Он сжал 
кулаки. 
Ленайна заслонилась рукой. 
— Умоляю тебя, Джон… 
— Беги. Скорее! 
Загораживаясь рукой, устрашенно следя за каждым его движением, она вскочила на ноги и, 
пригибаясь, прикрывая голову, бросилась в ванную. 
Дикарь дал ей, убегающей, шлепок, сильный и звонкий, как выстрел. 
— Ай! — сделала скачок Ленайна. 
Запершись в ванной от безумца, отдышавшись, она повернулась к зеркалу спиной, взглянула 
через левое плечо. На жемчужной коже отчетливо алел отпечаток пятерни. Она осторожно потерла 
алый след. 
А за стенкой Дикарь мерил шагами комнату под стучащие в ушах барабаны, в такт колдовским 
словам: «Пичугой малой, золоченой мушкой — и теми откровенно правит похоть, — сумасводяще 
гремели слова. — Разнузданней хоря во время течки и кобылиц раскормленных ярей. Вот что такое 
женщины —кентавры, и богова лишь верхняя их часть, а ниже пояса — все дьяволово. Там ад и 
мрак, там серная геенна смердит, и жжет, и губит. Тьфу, тьфу, тьфу! Дай-ка, друг аптекарь, унцию 
цибета — очистить воображение»
68

— Джон! — донесся робеюще-вкрадчивый голосок из ванной. — Джон! 
«О сорная трава, как ты прекрасна, и ароматна так, что млеет сердце. На то ль предназначали 
эту книгу, чтобы великолепные листы носили на себе клеймо „блудница“? Смрад затыкает ноздри 
небесам…»
69

Но в ноздрях у Джона еще благоухали духи Ленайны, белела пудра на его куртке, там, где каса-
лось ее бархатистое тело. «Блудница наглая, блудница наглая, — неумолимо стучало в сознании. — 
Блудница…» 
— Джон, мне бы одежду мою. 
Он поднял с пола брючки клеш, комби, матроску. 
— Открой! — сказал он, толкая ногой дверь. 
— Нет уж, — испуганно и строптиво ответил голосок. 
— А как же передать? 
— В отдушину над дверью. 
Он протянул туда одежки и снова зашагал смятенно взад вперед по комнате. «Блудница наглая, 
блудница наглая. Как зудит в них жирнозадый бес любострастия…»
70
— Джон… 
68
«Король Лир» (акт IV, сц 6) 
69
«Отелло» (акт IV, сц 2) 
70
«Троил и Крессида» (акт V, сц 2) 




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   75   76   77   78   79   80   81   82   ...   103




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет