2.
Қырғыз тіліндегі с а й р о о н сөзіне К.К. Юдахин сөздігінде
мынандай түсінік берілген: « С а й р о о н - наносная мель, от
мель;
мелкое место в реке, удобное для переправы» (Киргизско-
русский словарь. М., 1965, стр. 622).
Түркі тілдерінде
м/н дыбыстары алмаса беретінін ескер-
сек, қырғыз тіліндегі
сайроон сөзі
Сайрам атауымен
бір сөз
екеніне шуба болмаса керек-ті.
Бул келтірілген деректер аталған журнақ екі элементтен
турады деуге көңілді көбірек дауалатады. Сонда с а й ы р түбірі
сын есім болса, оган а қосылып етістікке айналдырып, оның
үстіне
м қосылып қайта сын есім
болған деген жорамал да
көңілімізде жоқ емес.
Қорыта келгенде Сайрам атауы түтасымен де, оның с а й р де
ген бөлімі де с а й ы з дегеннің көне түрі.
Бул сөздің арғы түбірі
сай болуы да ықтимал, өйткені татар
тілінде
сай (неглубокий, мелкий; неглубоко, мелко);
сай елга
- неглубокая (мелководная) река;
сай чокыр - неглубокая яма;
сай жир неглубокое
мелкое место, мелководье; с а й г а у т ы р у
в разн. знач. сесть на мел; т и р эн е л г а а г а р т а в ы ш с ы з , сай
е л г а
агар шалтырап поел., глубокая река течет без шума, мел
кая - с шумом (Татарско-русский словарь. М., 1966, стр. 462).
Азербайжан тілінде де «сай - мель; к э м и с а я о т у р д у ко
рабль сел на мель» (Азербайджанско-русский словарь. Баку,
1951, стр. 175).
Қорыта
келгенде тарихи қалданың аты Сайрам сол жердегі
Достарыңызбен бөлісу: