Фармацевтической терминологии


ОБЩЕКУЛЬТУРНОЕ, ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА



бет11/247
Дата16.03.2023
өлшемі1,91 Mb.
#74837
түріУчебник
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   247
ОБЩЕКУЛЬТУРНОЕ, ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА

Изучение курса латинского языка в фармацевтичес­ком вузе преследует прежде всего сугубо профессио­нальную цель — подготовку терминологически грамот­ного провизора. Однако, обучаясь по данному учебни­ку, студенты имеют замечательную возможность для расширения своего культурно-образовательного круго­зора. В этом отношении полезны латинские афориз­мы, изречения, выражающие в лаконичной форме обоб­щенную законченную мысль, например: Non progredi est regredi. — He идти вперед — значит идти назад; Fortes fortune juvat. — Смелым судьба помогает; Prnnum noli посёге. — Прежде всего не вредить (боль­ному). Интересны также пословицы, поговорки уипа: Omnia шёа mecum porto. — Все мое ношу с собой; А1та- mater. — Мать-кормилица (о высшем учебном заве­дении); Alter ego. — Другой я (о близком друге и еди­номышленнике); Festina lente. — Спеши медленно и др. Многие афоризмы — это отдельные высказывания знаменитых античных писателей, философов, политичес­ких деятелей, например: Amicus Plato, sed magis arnica veritas (Аристотель). — Платон (мне) друг, но истина (мне) дороже; Poetae nascuntur, oratores fi'unt (Цице­рон). — Поэтами рождаются, ораторами становятся. Не­малый интерес представляют афоризмы на латинском языке, принадлежащие ученым нового времени: Декар­ту, Ньютону, Ломоносову, Линнею и др., например: Nomina si nescis, perit et cognrtio rerum (К. Линней). — Если не знаешь названий, то утрачивается (возмож­ность) познания вещей.
Большинство латинских афоризмов, изречений и пословиц, включенных в материал отдельных занятий, и представленных списком в конце учебника, давно стали крылатыми выражениями. Они используются в научной и художественной литературе, в публичных выступлениях, в средствах массовой информации. От­дельные латинские афоризмы и изречения касаются вопросов жизни и смерти, здоровья человека, поведения врача. Некоторые из них представляют собой медицин­ские деонтологические (греч. deon, deontos — должное + + logos — учение) заповеди, например: Salus aegroti suprema lex medicorum. — Благо больного — высший закон врачей.
В интернациональном словарном фонде многих языков мира, в том числе и в русском, значительное место занимают латинизмы: институт, факультет, рек­тор, декан, профессор, доктор, доцент, ассистент, аспирант, лаборант, препаратор, студент, диссертант, аудитория, коммуникация, кредит, дискредитация, кредо, курс, ку­ратор, курировать, прокурор, курсант, курсировать, кон­курент, конкурс, экскурсия, экскурсант, декрет, градус, градация, деградация, ингредиент, агрессия, конгресс, прогресс, регресс, юрист, юрисконсульт, консультация, интеллект, интеллигент, коллеги, коллегия, коллекция, петиция, аппетит, компетенция, репетиция, репетитор, консерватор, консерватория, консервировать, обсервато­рия, резерв, резервация, резервуар, валентность, валери­ана, валюта, девальвация, инвалид, превалировать, экви­валент, статуя, монумент, орнамент, стиль, иллюстрация и др. _
Только за последние несколько лет на страницах газет и журналов, в выступлениях депутатов замелькали новые для нашей политической жизни слова латинс­кого происхождения: плюрализм (pluralis — множе­ственный), конверсия (conversio — превращение, изме­нение), консенсус (consensus — согласие, договоренность), спонсор (sponsor — попечитель), ротация (rotatio — круговое движение) и др.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   247




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет