Указания анатомического или физиологического характера2
Фармакотерапевти- ческое действие
Источник происхождения
Venitan (лат. vena — вена)
Pulmex (лат. pulmo — легкое)
Dilcozan (лат. сот — сердце)
Prododerm (греч. derma — кожа) Febichol (греч. chole — желчь)
Uracton (греч. uron — моча) Tensidomin (лат. tensio — давление) — антигипертензивное средство Antithrombinum (греч. thrombos — сгусток) — противосвертывающее средство Laxatin (лат. laxativum — слабительное средство)
Allergodil — противоаллергическое средство
Funginal (лат. fungus — гриб) — противогрибковое средство Orto-gynest (греч. gyne — женщина) — эстроген
Ovestin (лат. ovum — яйцо) — эстроген Senade (бот. лат. Senna — сенна) — препарат из растения «сенна» Vincapanum (бот. лат. Vinca — барвинок) — препарат из алкалоидов растения «барвинок»
Apilacum (лат. apis — пчела + lac — молоко) — препарат из сухого нативного маточного молочка Thymolinum (анат. thymus — вилочко- вая железа) — комплекс полипептидов из вилочковой железы Spleninum (греч. splen — селезенка) — препарат, получаемый из селезенки крупного рогатого скота
§ 94. «ХИМИЗИРОВАННЫЕ» ТОРГОВЫЕ НАЗВАНИЯ
Значительная масса торговых названий несет на себе отпечаток размытых, неясных намеков на химическое, главным образом синтетическое происхождение препаратов. Такие названия образованы путем произвольной комбинации, перестановки слогов, букв исходных систематических химических наименований. Это немотивированные слова даже для специалистов. Например:
Исходное наименование: систематическое химическое
|
Производные-н емотивиро- ванные торговые названия
|
1,2-Дифенил-4-бутил-пиразолидин-
|
Butadionum
|
дион-3,5
|
|
2-Бензилбензимидазолагидро-
|
Dibazolum
|
хлорид
|
(греч. di — 2)
|
4-Метил-5-оксиметилурацил
|
Pentoxylum
|
|
(греч. penta — б)
|
NB! Во второй половине XX в. по мере развития системы МНН фирмы стали использовать при формировании торговых названий отдельные слоги, а иногда и общие основы, заимствованные из МНН, указывающие на принадлежность к одной и той же фармаколого-химиче- ской группе. При этом применяются два варианта:
Сокращение и перестановка букв и слогов МНН.
Включение в состав названия общих основ или целых слогов из МНН.
Например:
|
МНН
|
Торговые названия
|
Carboplatinum —
|
Blastocarb, Paraplatin, Cycloplatin
|
соединение платины
|
|
Cefalexinum — антибиоти-
|
Keflex, Cloricef, Oslexin
|
ки-цефалоспорины
|
|
Dexamethasonum
|
Dexaven, Dexason, Dexapos,
|
|
Dexafer
|
Достарыңызбен бөлісу: |