Хабаршы вестник



Pdf көрінісі
бет4/35
Дата27.01.2017
өлшемі2,38 Mb.
#2802
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   35
часть целого.  
2.
 
Сектор III – үй iшi (семья), отличаясь АС и составом ДС от исходного значения, является главным 
связующим звеном, составляющим слова үй как субъекты, которые живут в здании и для которых оно 
предназначено. Дополнительная культурная нагрузка вносится символом шаңырақ
3.
 
Сектор  IV  –  шаруашылық  (хозяйство)  существенно  для  предыдущих  секторов.  Совокупность 
предметов быта и работа по дому, по хозяйству является неотъемлемой частью любого жилого здания. 
4.
 
Сектор  V  –  мекеме  (учреждение),  значения  А  и  Б  возникли  на  базе  исходного  значения, 
объединены общей АС ‘здание’, но различаются ДС ‘нежилое’. В лексикографических источниках СК и 
СА из первого значения учреждение выносится в третье и разворачивается, расширяется в третьем. 
5.
 
Сектор  VI  –  Отан  (Родина)  –  образ  Родины  складывается  из  слагаемых:  места,  где  родился 
человек и его рода, семьи. 
Рассмотрим историю развития значений словаүй в казахском языке, опираясь на проанализированный 
материал. 
Диада  базовых  значений  баспана  (жилье)  –  үйiшi  (семья)  составляют  ядро  слова  үй,  на  их  базе  и 
развиваются остальные значения. Значение ‘үйiшi’ являет собой совокупность сем, так как включает: а) 
собственно семья (отбасыжан үя), б) домашнее имущество, в) символическое выражение в значении 
слова шаңырақ, г) Отан. 
На  основе  изменения  сем  ‘жилое’  /  ‘нежилое’,  ‘для  человека’/  ‘для  общества’,  ‘личное’  / 
‘общественное’ развилось значение ‘мекеме’ (учреждение), которое составляет сферу общественного, все 
остальные значения понятия включаются в личную сферу человека
В  результате  проведения  ассоциативного  эксперимента  выяснено,  что  в  сознании  носителей 
казахского языка важным является определение конкретного расположения дома в пространстве и дом не 
представляется  без  членов  семьи,  важным  являются  его  конструктивные  элементы.  СекторVI  –  Отан 
являет собой образ дома и семьи. Для казахов важным становится не только семья, в которой родился и 
воспитывался, но и весь род (ел). 

Абай атындағы ҚазҰПУ-нің Хабаршысы, «Филология» сериясы, №1(47), 2014 ж. 
25 
Результаты  проведенного  ассоциативного  эксперимента  со  словом-стимулом  дом  на  материале 
разноструктурных языков показали следующее.  
1.  Анализ  ассоциативных  полей  слов-стимулов  дом-үй-house-home  позволяет  выявить  некоторые 
общие черты в языковой картине мира русских, казахов и англичан: 
- реакции семья  (15/13), мама (1/2), родители  (0/2);  жаңұя (6/7), ата-ана  (6/0), жаңұям  (1/0), апам-
атам (0/1), әке-шеше((0/1); family (19), mother (4), children (3), houseland (1), lovinqwifeand children (1) на 
слово-стимул подтверждают гипотезу о первичности значения слова дом в ряде индоевропейских языках 
обозначавшее форму общественной организацию – семья.  

реакции  крепость  (2/1);  баспана  (7/8);  пана  (0/2);  safe  2,  secure  раскрывают  главную  функцию 
слова-стимула  –  защищать  человека  и  домочадцев  от  внешнего  воздействия:  проявлений  природы, 
проникновения других людей и др.; 
-  реакции  хороший,  теплый,  чистый;  таза,  іші  таза;  warm,  quiet  содержат  в  себе  оценку  дома  как 
места, специально предназначенного для проживания, вызывают образ теплого, уютного чистого места; 

реакции,  содержащие  эстетическую  и  эмоциональную  оценку,  несут  положительный  заряд  во 
всех сравниваемых языках; 
 - 
реакции пирог, еда; дастархан; food появились в результате ассоциативных шагов: дом – семья – 
реакция; 

реакции счастье, спокойствие, стабильность; қуаныш; love, joy обнаруживают чувства человека, 
вызванные местом, которое он может назвать «своим». 
2. Общие черты в языковой картине мира, встречающиеся при сопоставлении двух языков: 
предметы, названные в реакциях крыша, фундамент, стены, окно, труба, дверь; қабырға, есiк, ошақ, 
терезе, шатыр, төбесi, отражающие конструктивные признаки дома в сознании носителей языка играют 
большую роль. Элементы строения представляют собой пограничную зону между миром «Я» и миром 
внешним, миром «чужой»; 
реакции большой (16/11); үлкен (27/32) указывают на размер как один из признаков дома. 

реакциичастный, мой, собственный; my отражают форму собственности. 
3. Различия в видении мира прослеживается в следующих реакциях: 

реакции купить; салу; run; реакции, имеющие фреймовую структуру, отличаются в трех языках 
своим набором составляющих. 

англичане, в отличие от русских и казахов, пытаются дать дефиницию, объяснение слова-стимула 
и др. 
В  русском  языковом  сознании  дом  –  это  не  только  само  строение,  но  и  хозяйство,  которое  ведет 
человек, двор, надворные постройки. В этом прослеживается расширение границ «своего» мира.  
В  казахском  языковом  сознании  границы  «своего»  мира  становятся  довольно  зыбкими.  Любой 
человек  может  гостить  в  доме  и  считать  его  своим,  такого  же  отношения  ожидает  и  хозяин  дома  по 
отношению  к  себе.  Важным  для  сознания  казахов  оказалось  определение  конкретного  расположения 
дома в пространстве. 
В  английском  языковом  сознании  раскол  на  «свой/чужой»  происходит  в  одном  понятии,  которое 
выражается двумя словами – house и home, переводным соответствием которым является слово дом. Эти 
и другие специфические нюансы в значении слов наложили отпечаток на полученные реакции. 
Ассоциативные поля слов-стимулов в трех языках органично наполняют две разновидности концепта 
(по  С.А.  Аскольдову),  так,  к  понятию  ДОМ  отнесены  реакции  парадигматические,  объяснительные; 
реакции, обозначающие конструктивные элементы строения – размер, форма, строительный материал и 
др.; к общему представлению ДОМ – реакции, называющие субъект, содержащие оценку, раскрывающие 
внутренний  мир человека. Таким образом, содержание понятия, ореол общего представления  и многие 
компоненты, не названные респондентами, но мыслимые им, составляют концепты ДОМ, ҮЙ, HOUSE, 
HOME в языковом сознании носителей разных языков, разных культур. 
 
1  Востров  В.В.,  Захарова  И.В.  Казахское  народное  жилище/  Инст.  Истории,  археологии  и 
этнографии АН КССР – Алма-Ата: Наука, 1989. – 180 с. 
2 Альдербаев М.А., Дадабаев Б.Д. Дом без углов: [О казахском жилище и юрте]. – Алма-Ата: Кайнар, 
1986. – 143 с. 
3 Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков. – М.: Наука, 1974. – 766 с. 
4  Бегалиева  Г.Б.,  Гаврилов  М.Ф.  Казахско-русский  словарь.  –  Кызыл  Орда:  Казахстанское 
издательство, 1936. – 266 с. 

Вестник КазНПУ им. Абая, серия «Филология», №1(47), 2014 г. 
26 
5  Айтмагамбетова  М.  Лингвокультурологическое  описание  наименований  «черный»,  «белый»  в 
казахском  и  русском  языках//  Проблемы  языка  в  современной  научной  парадигме.  Вып.  4:  Материалы 
научно-теоретической конференции «Седельниковские чтения». – Павлодар, 2001. – С. 36-38. 
 
 
УДК 81'373.72. 
CHARACTER IDIOMS IN ENGLISH LANGUAGE 
 
A. Zhaparova - 
Al-Farabi Kazakh National UniversityMaster of Philology, senior teacher 
 
Abstract:In  the  given  article  the  author  presents  set  expressions,  idioms  about  man’s  character,  gives  explanation  to 
them.General description to psychology science is given.According to the author’s opinion, the knowledge of idioms and set 
expressions can be helpful in the process of English language learning. 
Key words: character traits, characteristic features, psychology, character description, idioms and set expressions, positive 
sites and shortcomings. 
Аңдатпа:Бұл мақалада автор ағылшын  тіліндегі адам мінезін сипаттайтын идиомалар, тұрақты сөз тіркестерін 
келтіреді,  оларға  түсіндірмелер  жасайды.  Психология  ғылымына  жалпы  сипаттама  беріледі.  Автордың  пікірінше, 
идиомалар мен тұрақты сөз тіркестері ағылшын тілін оқытуда үлкен септігін тигізе алады. 
Тірек  сөздер:  мінез-құлық,  мінез  ерекшеліктері,  психология,  мінезді  суреттеу,  идиомалар  мен  тұрақты  сөз 
тіркестері, жағымды қылықтар мен жағымсыз жақтар 
Аннотация:В  данной  статье  автор  тщательно  рассматривает  идиомы,  устойчивые  выражения,  описывающие 
характер человека, приводит толкование идиом. Приводится общее описание о науке психологии.По мнению автора, 
знание идиом, устойчивых фраз в могут быть полезными в процессе обучения английскому языку. 
Ключевое  слово:  характер,  особенности  характера,  психология,  описание  характера,  идиомы  и 
устойчивыевыражения. Положительные и отрицательные черты характера. 
 
An  American  writer,  political  activist  Helen  Keller  (1880  -  1968)  once  said  that  "Character  cannot  be 
developed in ease and quiet. Only through experience of trial and suffering soul can be strengthened, ambition 
inspired, and success achieved". As for American essayist, poet and lecturer Ralph Waldo Emerson (1803-1882) 
that  "Character  is  higher  than  intellect.  A  great  soul  will  be  strong  to  live  as  well  as  think".  In  obedience  to  a 
Greek philosopher  Heraclitus (535-475  BC) "Good character is not formed in a  week  or a  month.  It is created 
little by little, day by day. Protracted and patient effort is needed to develop good character".  
Traditionally,  in  psychology,  psychiatry,  and  psychoanalysis,  the  term  “character”  has  been  used  to  refer  to 
constellations or configurations of behavioral traits: “hysterical characters” are described as histrionic; “passive-
aggressive characters” show anger covertly by withholding; “narcissistic characters” are excessively self-centered; 
“borderline characters” form chaotic and primitive relationships; and so on. How might character be understood 
from a perspective like mine that takes organizations or worlds of emotional experiencing as its principal focus 
[1]. 
 The term character is closely connected to a man. Diverse types of description are used to depict and render 
one's  character.  Stylistic  devices  are  also  applied  here.  Stylistic  devices  are  simile,  synecdoche,  metonymy, 
personification,  apostrophe,  hyperbole,  symbol,  allegory,  imagery,  motif,  paradox  and  so  on.  Say,  character 
description with simile looks approximately like that; He was as good as gold. Authors frequently use similes to 
depict a character's traits. These are similes: «nose like an ancient potato, hair like an exploding volcano, voice 
like  a  howling  werewolf,  eyes  like  a  faraway  sky,  moved  as  fast  as  a  tornado».  Hyperbole  is  a  deliberate 
exaggeration of some quality or quantity or size of an object. It is needed to intensify one certain property of the 
object  and  adds  vividness  to  the  description.  Examples  of  Hyperbole  on  these  themes,  Timmy's  intelligence  in 
some episodes borders on mental retardation, especially in his performance at school, despite that he constantly 
outwits his enemies which are even more stupid than him, including his own teacher. Or Trixie's crazy attitude in 
a couple of episodes is said to be a result of bad writing, to the point where her fans consider these episodes non-
canon. 
 Whilst  speaking  about  character  of  a  human-being,  it  can  be  subdivided  into  positive  and  negative.  Usual 
affirmative traits are adaptable, affable, amiable, agreeable, ambitious, brave, bright, broad-minded, calm, careful, 
charming,  considerate,  courteous,  creative,  diligent,  determined,  dynamic,  easygoing,  generous,  gentle, 
gregarious, hard-working, patient, persistent, pioneering, self-disciplined, sincere, sociable, versatile, wise, witty 
and lots others.  
Typical vices and shortcomings of a man: being aggressive, aloof, arrogant, big-headed, boastful, bone-idle, 

Абай атындағы ҚазҰПУ-нің Хабаршысы, «Филология» сериясы, №1(47), 2014 ж. 
27 
bossy,  callous,  cantankerous,  careless,  cowardly,  cynical,  deceitful,  dishonest,  dogmatic,  domineering,  finicky, 
foolish,  greedy,  grumpy,  impatient,  impolite,  impulsive,  indiscreet,  jealous,  Machiavellian,  mean,  miserly, 
narrow-minded,  nasty,  naughty,  obstinate,  selfish,  silly,  sneaky,  stubborn,  touchy,  truculent,  unkind, 
unpredictable, untrustworthy, vague, vengeful, vulgar, weak-willed.  
Diverse ways of character description can be served by idioms also. An idiom is a set phrase where the words 
together give one entire meaning. Suppose, a big cheese stands for a prominent or influential person in a group of 
family;  a  cock  and  a  bull  story  means  a  story  or  an  explanation  which  is  undeniably  not  true;  an  early  bird 
implies someone who gets early in the morning; a witch hunt indicates an attempt or try to seek and punish those 
who have options that. Someone’s characteristic features are not exceptions; they might be also expressed with 
great deal of idioms, set expressions in English language. Look at them.  
As cold as ice - this idiom can be used to describe a person who does not show any emotion.  
As  mad  as  a  hatter  -  this  simile  means  that  someone  is  crazy  or  behaves  very  strangely.  In  the  past  many 
people who made hats went insane because they had a lot of contact with mercury.  
Average Joe - an ordinary person without anything exceptional about them. Bald as a coot- a person who is 
completely bald is as bald as a coot.  
Barefaced liar is one who displays no shame about lying even if they are exposed.  
Bark is worse than their bite - someone who's bark is worse than their bite may well get angry and shout, but 
doesn't take action.  
Barrel of laughs, they are always joking and you find them funny.  
Bold of brass - someone who is as bold as brass is very confident and not worried about how other people will 
respond or about being caught.  
Class act - someone who's a class act is exceptional in what they do.  
Cry-baby is a person who gets emotional and cries too easily.  
Daft as a brush – someone who is daft as a brush is rather stupid.  
Dumb as a rock – to have no common sense are stupid.  
Fit of pique - if someone reacts badly because their pride is hurt, this is a fit of pique.  
Good-for-nothing - a lazy person who doesn't do anything useful is a good-for-nothing.  
Hail-fellow-well-met, someone whose behavior is hearty, friendly and congenial. 
Hard as nails a person who is as hard as nails is either physically tough or has little or no respect for other 
people's feelings.  
High-handed, if someone is high-handed, they behave arrogantly and pompously.  
Hopping mad, if you're hopping mad, you are extremely angry. I may be daft, but I’m not stupid - I might do 
or  say  silly  things  occasionally,  but  in  this  instance  I  know  what  I  am  doing  (Usually  used  when  someone 
questions your application of common-sense). 
 In rude health - they are very healthy and look it.  
A Johnny-come-lately is someone who has recently joined something or arrived somewhere, especially when 
they want to make changes that are not welcome.  
Just off the boat - they are naive and inexperienced.  
Keep  up  with  the  Joneses  -  people  who  try  to  keep  up  with  the  Joneses  are  competitive  about  material 
possessions and always try to have the latest and best things.  
Laughing stock - If someone becomes a laughing stock they do something so stupid or wrong that no one can 
take them seriously and people scorn and laugh at them.  
Moral fiber is the inner strength to do what you believe to be right in difficult situations Example: He lacked 
the moral fiber to be leader (In American English the correct spelling is 'fiber'.)  
Off your chump – crazy or irrational. 
Out of your mind, they are so emotional about something that they are no longer rational.  
Pleased as punch - when someone is pleased as punch, they are very satisfied about something.  
Rest on your laurels – people rely on their past achievements, rather than trying to achieve things now.  
Sharp as a tack, if someone is as sharp as a tack, they are very clever indeed. There is no fool like an old fool - 
When an older person behaves foolishly, it seems worse than when a younger person does the same, especially in 
relationships,  as  an  older  person  should  know  better.To  have  the  courage  of  your  convictions  -  you  are  brave 
enough to do what you feel is right, despite any pressure for you to do something different.  
Two-faced - someone who is two-faced will say one thing to your face and another when you're not there.  
Yes-man – someone who always agrees with people in authority is a yes-man. [2] 
No  doubt,  one’s  character,  his  strong  and  weak  sides,  his  vices  can  be  said  in  a  couple  of  words,  without 

Вестник КазНПУ им. Абая, серия «Филология», №1(47), 2014 г. 
28 
intricate, complicated word and phrases called idioms. But it is an idiom that makes sentence sound better, gives it 
extra power, coloring and vividness.  
We  may  say  about  a  person,  who  is  suspicious  and  not  reliable,  just  like  this,  he  is  untrustworthy.  This 
meaning is also can be said with the help of idioms, like these shady character, fly-by-night, fair-weather, two-
timing, two-faced, duplicitous, double-dealing, double-faced. Which do you like best, first way of description with 
just a word, or the latter on, more expressive and allusive idioms? The answer is certain and clear. 
Here some more idioms on one’s character.  
Armchair critic - is a person who makes comments and criticisms about a situation that they are not actually 
doing  anything  to  help  fix  the  problem.  Imagine  a  person  sitting  in  a  big,  comfortable  armchair  and  making 
criticisms about something, without getting up and taking action!  
A busybody is a person who constantly wants to know about or interfere in the details of other people’s lives.  
A cheapskate is a person who hates to spend much money – and spends little money even in cases where more 
spending is needed. In this example sentence, John should have invested more money in a gift for his mother, but 
he only spent $5! Another way to describe a person like this is “stingy.”  
A couch potato is a lazy person who spends a lot of time sitting down or lying down, watching TV, playing 
video games, or doing some other activity that doesn’t involve physical activity.  
A person who is down-to-earth is practical, sensible, and realistic. Being down-to-earth is the opposite of being 
a dreamer, visionary, or “having your head in the clouds.”  
Describing  someone  as  “behind  the  times”  means  the  person  is  old-fashioned  and  has  not  adopted  certain 
modern customs, beliefs, or behaviors.  
A more negative word to describe a person who is “stuck in the past” is fuddy-duddy. This word is more of a 
criticism, whereas “behind the times” is more diplomatic.  
A go-getter is a person who is active, energetic, and has the initiative to pursue the things they want.  
A goody-goody or goody two shoes is a person who always acts good, sweet, or nice, and follows the rules 
perfectly. They never do anything bad or rebellious.  
A know-it-all is a person who thinks they know everything, and that their opinions and ideas are the best.  
The  idioms  “smart  Alec”  and  “wise  guy”  are  similar,  but  have  more  of  a  connotation  of  a  person  who 
demonstrates their cleverness in an arrogant or sarcastic way.  
A “man of his word” or “woman of her word” is a person you can trust because they tell the truth and keep 
promises.  
A mover and shaker is an active person who helps their company, organization, or group make progress. A 
person who is set in his or her ways is stubborn and committed to their current way of doing things. They aren’t 
open to changing, even if the change would be an improvement.  
A slime ball is a disgusting, horrible, person who deserves to be hated. A person can be described as a slime 
ball in any context (not only romantic relationships). This word can be used for anybody who did an especially 
terrible, dishonest, or violent action.  
A social butterfly is an extroverted person who loves to socialize. Like a butterfly goes quickly from flower to 
flower, a “social butterfly” often goes around a room having conversations with many people.  
Someone who is a “stickler for [something]“ is a person who strongly insists on that quality or behavior, and 
wants  or  expects  other  people  to  maintain  the  same  standard.  People  are  usually  sticklers  for  some  rule  of 
correctness, such as neatness/cleanliness, punctuality, correct grammar, tradition, accuracy, etc. wet blanket / party 
pooper / spoilsport / killjoy / stick-in-the-mud - These idioms describe a person who discourages fun or enjoyment 
for other people, or who prevents other people from having fun, through their actions or their negative attitudes. A 
worrywart is a person who worries constantly and excessively. 
 People are different, contradistinctive and individual. One is a coach potato, whereas the second is live wire. 
The  third  is  many-sided,  crackerjack;  nobody’s  fool  and  quick-witted,  while  someone  is  featherbrained  and 
muddle-headed. In 21
st
 century, the age of globalization and communication, in this quick and rapid, winged and 
fleet time, in order to be competitive and worthy, one must be well-informed and widely read, all there and long-
haired, egg headed. Multifarious, innumerable, lousy with rich meaning idioms will be helpful there.  
 
1
 
Stolorow R. D. Trauma and Human Existence: Autobiographical, 
 Psychoanalytic, and Philosophical Reflections. New York: Routledge, 2007.- 256p. 
 2 www.usinenglish.com 
 
 

Абай атындағы ҚазҰПУ-нің Хабаршысы, «Филология» сериясы, №1(47), 2014 ж. 
29 
УДК 81'22 
НЕВЕРБАЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ОБЩЕНИЯ И РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ 
 
А.ТОналбаева -   
доктор филологических наук доцент   КазНПУ им. Абая 
 
Аннотация:  В  работе  рассматриваются  результаты  исследования  невербальных  средств  общения,  особое 
внимание уделяется коммуникативному аспекту. 
На основе коммуникативной стратификации  невербальных средств общения выявляется  сущность континуума 
невербальных  знаков  как  системы  особого  типа,  находящейся  с  языковой  системой  в  отношениях 
взаимодополнительности и параллелизма, но не изоморфизма. 

Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   35




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет