Халықаралық ғылыми-тәжірибелік конференция материалдары



Pdf көрінісі
бет13/26
Дата06.02.2017
өлшемі2,91 Mb.
#3568
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   26
  мәртебе  (статус),  сынып  (класс),  мәтін  (текст),  әлеует 
(потенциал). 

141 
 
Сонымен  қатар  соңғы  жылдары  бір  ғана  термин  тҥрліше  аударылып,  ҽр 
сҿздікте,  ҽр  тҥрлі  деңгейдегі  оқулықтар  мен  ғылыми  еңбектерде  тҥрліше 
қолданылып жҥр.  
Мҽселен,  тҿменде  берілген  терминдер  сондай  бірізділіктің  жоқтығын 
дҽлелдейді: спонсор – демеуші, мияткер, қолдаушы; ткань – ұлпа, тін; клетка – 
жасуша, торша т.б.  
Олардың  ішінде  терминкомның  ресми  бекіткеніне  қарамастан,  бірізді 
қолданылмай  жҥргендері  де  бар.  Осы  мҽселелерді  арнайы  зерттеп,  тиісті 
қорытынды 
шығарудың 
терминология 
ҥшін 
маңызы 
зор. 
Терминтану  ғылымы  жақсы  дамып,  терминонологиялық  лексикасы  дҧрыс 
жҥйеленген  тілдерде  ғылым  мен  техниканың  ҽрбір  саласының  ҿзіне  тҽн 
терминжасам  ҥлгілері,  сол  саланың  ерекшелігін  кҿрсететін  элементтері 
қалыптасқан  [3,17].  Біздің  тілімізде де ондай  қызметтерді атқара  алатын  сҿздер 
тобы мен қосымшалар жетерлік. 
Терминологиялық  лексикада  кездесетін  ондай  олқылықтардың  басты 
себептері:  термин  жасаушының  терминге  қойылатын  талаптарды  білмеуінен,  
тілдің  ішкі  мҥмкіншілігін  дҧрыс  пайдалана  алмауынан,  ҧғымдар  жҥйесінің 
ҿзіндік  ерекшелігін  ескермеуден,  тҽжірибесіздіктен,  яки  жауапкершілікті 
сезінбеуден.  
А.  Байтҧрсынов  айтқандай,  тілді  жҧмсай  білу,  сҿзден  сҿз  жасап  шығару  
екінің бірінің қолынан келе бермейді. 
 
ҼДЕБИЕТТЕР ТІЗІМІ 
1.  Қалиев  Ғ.  Тіл  білімі  терминінің  тҥсіндірме  сҿздігі  -  Алматы,  «Сҿздік-
словарь», 2005. 
2. Есенқҧлов А. Қазақ тілінің грамматикалық терминдері жҿнінде – Астана, 
2006. 
3. Айтбаев Ҿ. Қазақ терминологиясының қалыптасуы мен дамуы» Алматы, 
1988. 
 
UDC 811.512.122(=111) 
OLZHABAYEVA A.CH., KAPYSHEVA G.K. 
S. Amanzholov East-Kazakhstan State University, Ust-Kamenogorsk, 
Kazakhstan 
 
COGNITIVE-LOGICAL NATURE OF THE CONCEPT OF «MOTHERLAND-
RODINA-OTAN» IN ENGLISH, RUSSIAN AND  
KAZAKH LANGUAGES AND SEMANTIC UNIVERSALS 
 
They are defined as a common to all the languages the nomination mechanisms, 
that  is,  the  means  of  the  language  fixation  and  fixation  of  the  concepts.  Strictly 
speaking, the semantic  universals  must be  literal, one-sided  and  have only  a  plane  of 
content,  meaning  without  the  form,  because  this  is  the  specific  of  conceptual  and 
semantic universals.  

142 
 
This is not suitable for the lexical semantic universals, because they have a plane 
of expression, and a plane of content, that is, they are bilaterally. Polysemy is universal 
lexical semantic category, because it is in all the languages and in all the languages any 
word tends to contain a lot of meanings.  
Synonymy is also the lexical semantic universals, as denoted tends to have a lot of 
names,  designations.  This  is  also  occur  in  all  the  languages.  This  is  the  essence  of 
asymmetric dualism of the linguistic sign. 
Lexical  semantic  universals  have  two  plans,  they  are  bilateral  and  there  are 
universal  nature  intralanguage  relations  and  dependencies  between  their  plane  of  
expression and plane of content, so they are actually linguistic universals and cannot be 
identified  with  the  conceptual  and  semantic  universals.  In  line  with  this,  they  do  not 
manifest  the  universality  of  the  laws  of  human  thought,  and  universal  principles  of 
organization,  fixing,  organizing,  storing,  encoding  of  the  information  in  the  language 
[1, 27].  
Such  encoding  and  an organization of  the  information  can  take  place only  if the 
lexical  semantic  universals  fix  substantial  and  regular  relations  between  linguistic 
form,  plane  of      expression  and  plane  of  content  of  the  linguistic  sign.  By  the  way, 
typological  linguistics  never  engaged  by  a  value,  but  only  by  the  mechanisms  of  its 
manifestation.  
Otherwise, it  was  a  question  of  a  conceptual-semantic  universals,  which  contain 
the information of the general laws of human thought, and not about the patterns and 
trends  that  are  common  to  all  the  languages,  and  stem  from  the  nature  of  human 
language.  
The linguistic of universals and typological linguistics considered first form of the 
language,  linguistic  signs  and  the  relationship  between  form  and  content  of  the 
linguistic  sign.  Moreover,  as  pointed  out  by  M.M.  Gukhman,  appeal  only  to  the 
conceptual-semantic universals, to plane of content of the language characters, to their 
depth structure and the neglect of the surface structure of the language signs destroys 
their typological markedness.  
At  the  level  of  deep  structure  disappears  typological  specificity,  and  analysis  of 
linguistic  facts  is  replaced  by  analysis  of  extralinguistic  reality  [2,  95].  Indeed,  the 
content  of  the  linguistic  signs  -  is  intellectually-reflective  content,  and  the  content  of 
thought is material, extralinguistic world, the reality, surrounding human. 
The  notion  of  linguistic  form  is  broad,  it  includes  a  form  of  signs  and  internal 
secondary  nomination  (sekundaere  Nomination).  The  first  feature  of  the  lexical 
semantic universals - is fixing up the relations between the plane of expression and the 
plane of content of linguistic signs.  
The second characteristic feature  - it is a great significance of linguistic signs of 
secondary  nomination  as  the  objects  of  studying  general  linguistic  regularities.  Here 
could  be  opened  the  mechanisms  of  the  linguistic  nomination.  The  marks  of  the 
secondary  nomination  includes  all  imagery  (metaphorically  and  metonymically) 
redefining  words  and  phrases,  that  is,  phraseological  units  (secondary  shaped 
nomination), as well as non-redefining secondary education of all the types: complex, 
derived words and set phrases of non-phraseological character.  

143 
 
Each  reinterpreted  sign  of  secondary  shaped  nomination  is  itself  a  dialectical 
unity  of  semantically  transformed  values  and  internal  form.  Here,  the  main  task  is  to 
attempt  the  disclosing  those  laws,  which  reflect  the  inherent  characteristic  of  all  the 
languages  of  the  relations  between  two  sides  of  the  linguistic  image.  It  is  also 
necessary  to  identify  what  material  of  the  language  is  used  for  the  semantic 
transformation, which semes are in basis of semantic transformation, how are  formed 
connotations  in  the  language,  how  these  processes  are  random  and  regular  (this 
includes, for example, modeling in phraseology).  
The basis for this kind of research laid the S. Ullmann by his theory of metaphor 
[2,  69].  This  direction  of  linguistics  universals  area  bordered  by  the  conceptual  and 
semantic  universals.  At  the  core  of  the  language  technology  of  semantic 
transformations are not only intra-but also logical and psychological laws.  
In the system of the signs of secondary, image nomination are especially effective 
phraseological units. Phraseological system  is  more  compact  and  transparent  than the 
lexical  system  of  the  language,  and  is  accordingly  a  fertile  material  for  a  variety  of 
research  efforts,  as  well  as  for  verification  the  hypotheses  on  the  lexical  semantic 
universals.  
The  third  feature  of  the  lexical  semantic  universals  is  that  study  not  separate 
language  units  (words  and  set  phrases),  but  the  total  regular  correlation  (language 
patterns).  The  regular  correlation  can  have,  as  you  know,  on  the  one  hand,  universal 
character  and,  on  the  other  hand,  applies  only  to  one  specific  language  or  group  of 
languages.  
Linguistic universals task in this area is to take stock of all the universal regularity 
and  make  them  an  integral  part  of  the  general  linguistic  methodological,  that  is, 
research tools. Universal lexical semantic categories can be described as a preparatory 
basis,  the  preparatory  material  for  the  development  of  the  general  theory  of  lexical 
semantics.  General  regularities  in  the  area  of  lexical  semantics  should  be  studied  not 
only in synchrony, but in this aspect of the language as diachrony.  
For  example,  a  study  of  the  various  types  of  changes  in  the  value  will  reveal 
interesting diachronic universals. The regular correlation is none other than the general 
regularities in the relations between different systems, levels, units, classes of various 
types of units. 
 For  this  reason,  they  are  the  subject  of  linguistic  universals,  by  definition.  In 
addition, this corresponds to the set, as expressed above thesis about the importance of 
the implications for research-universal structural and typological nature, as regular and 
appropriate  relations  between  the  separate  linguistic  phenomena  are  expressed  and 
manifested, as a rule, in the form of implications or bilateral implications.  
General regularities in the theory of universal lexical semantics is need to explore 
more specifically because the language universals manifest themselves only at a certain 
level  of  analysis.  The  more  abstract,  more  common  communities    analyzed 
phenomena, the greater part, the presence of universals, and vice versa: the specificity 
of each national language appears in the analysis of language-specific facts [3,78]. This 
suggests that the study of universals in individual language units hardly reasonable.   

144 
 
The  research  of  the  lexical  semantic  universals  cannot  be  in  nature  micro 
linguistic  and  macro  linguistic.  The  search  of  the  equivalent  phraseological  units  in 
different languages with identical shaped base and an inner form that is identical to a 
phrase properly provide information only about the individual matches in the specific 
languages.  German:  ins  Gras  beissen  -  English:  bit  the  dust  -  French:  mordne  la 
poussiere. In all the languages there are a similar phraseological image, similar internal 
form and may be generally hypothesized that a universal inner form of phraseological 
units, universal phrasebook image of phraseological units in different languages. But in 
the  Russian  language  there  is  no  phraseological  unit  with  an  inner  form,  with  such  a 
phraseological  image.  This  means  that  it  is  not  phraseological  universal  on  level  of 
phraseological  images.  One  man,  a  linguist  is  not  able  to  attract  and  comparatively 
study phraseological units of all the languages, which means that it cannot and should 
not  make  such  hypotheses.  Such  hypotheses  are  not  based  on  the  common  lexical  or 
common  linguistic  regularities.  Moreover,  the  facts  of  absolute  equivalence  (or  near-
absolute),  formal  and  semantic  equivalence  of  individual  phraseological  units  in 
different languages-quite a rarity.  
They are due, as a rule, to the genetic relatedness and areal proximity, direct and 
indirect loans, tracing, universal laws of thinking, cognitive operations.  
From  this  it  follows  that  the  inherent  to  all  the  languages  regular  correlations 
between linguistic meaning and linguistic form or between the plane of expression and 
plane  of  content  of  the  linguistic  sign  are  the  subject  of  a  universal  theory  of  lexical 
semantics. Here, the preferred language material research is one bit of linguistic signs - 
a  unit  of  the  secondary  nomination.  Thus,  the  lexical  semantic  universals  can  be 
identified as common to all the languages of the inherent mechanisms of the  language 
nomination,  securing  regular,  legitimate  relations  and  the  relationships  between  form 
and  the  meaning  of  nominative  units.  This  and  other  regulations  on  the  correction, 
regularities,  regular  relations,  relationships,  dependencies,  implications,  universals 
fully apply to intralanguage phraseological universals [1, 19].    
Phraseological universals can be subdivided into two types:  
a)  lexical  phrasal  (synonymy  and  polysemy,  which  has  both  lexical  and 
phraseological system) b) proper phraseological universals, inherent immanently only 
to  phraseological  system.  Given  the  conceptual  universals  phraseological  universals 
are divided into three classes: 
1.
 
due  to  extra-linguistic  way  (conceptual,  intellectual,  cognitive  and 
reflective) phraseological universals; 
2.
 
lexical phraseological universals; 
3.
 
phraseological universals 
  The study of each class of universals, phraseological universals require its own 
methods  for  studying.  The  study  due  to  extra-linguistic  image  of  phraseological 
universals  is  a  part  of  the  broader  problem  of  the  relationship  between  the  language 
and the thinking, the solution of which requires not only the purely linguistic, but also 
logical, psychological research methods. 
 The  effective  method  will  be  onomasiological  research.  Onomasiological 
approach  in  researching  phraseological  semantics  covers  a  broad  research  area, 

145 
 
referred  as  phraseological  onomasiology.  It  explores  the  many  different  issues:  the 
specific  language  division  of  the  universe  by  means  of  phraseological  means  of  the 
language,  an  inventory  of  those  areas  of  the  objective  world,  which  nominative 
mastered  by  phraseology.  Gvozdarev  said  about  ―ideographical  description  of 
phraseology‖ [2, 10].  
     The  so-called  "content  categories",  which  receive  their  expression  in 
phraseology  are  caused  by  phraseological  universals.  They  include  the  general 
thinking,  logical  categories  such  as  space,  time,  quality,  quantity,  process,  and  less 
abstract  concepts  up  to  the  specific  human  actions,  emotions,  qualities.  It's  all  the 
"content  category"  due  to  intrinsic  mechanisms  of  linguistic  reflection  of  objective 
reality  [3,  17].  In  other  words,  it  is  the  conceptual  oppositions,  which  need  their 
linguistic means of expression, they are looking for, they want to find, and find them, 
otherwise they will not objectified. 
 The  inventory  of  content  categories  definitely  has  universal  character,  because 
the categories are based on the laws of reflection of the world by human. 
 E.M.Soloduho,  who  deals  with  this  problem  in  connection  with  the  analysis  of 
borrowed phraseology confrontation, comes to the conclusion that the concepts, which 
are  expressed  by  phraseology  of  different  languages,  in  most  cases,  are  universal  [3, 
51]. 
The purpose of the research in this area is not only the proof of the universality of 
the main content categories, which can be expressed by means of phraseological units, 
but  the  establishment  of  certain  regular  qualitative  and  quantitative  preferences  of 
choosing by phraseology the variety of  categories.  
The  literature  indicates  that  phraseological  nomination  uneven  nominative 
mastering the  basic  referential  sphere of the language. "As  a means of nomination  of 
certain  objects,  phenomena  (that  is,  their  correlation  with  its  referent)  phraseological 
units are very unevenly distributed across the diversity of the real world. In contrast to 
the language, which covers nominative all the areas of the world, phraseological units, 
make  up,  on  the  one  hand,  the  dense  collections,  grouping  of  a  set  of  similar  in 
semantics  phraseological  units,  and  on  the  other  hand,  large  referential  spheres,  for 
nominative designation of which are not used phraseological units.  
Between  these  two  extremes  is  found  a  whole  range  of  different  interest  of 
phraseology in nomination of various referential spheres of the objective world.  
The  role  of  phraseology  there  is  high,  where  it  is  necessary  to  nominate  such  
phenomena which require the maximum participation of the inner world of the psyche, 
feelings  and  emotions  of  people,  their  experiences,  subjective  assessment,  figurative 
and  expressive  manifestations  of  his  mental  state.  According  to  the  opinion  of  A.D. 
Reichstein, participation of phraseological units in the nomination of the phenomena of 
the world is determined by one factor, which can be defined as the degree of subjective 
importance of the objective reality of phenomena [2, 16].  
Many  scholars  emphasize  the  dominant  role  of  negative  evaluation  and  the 
speaker's  attitude  to  the  subject,  the  phenomena  of  the  real  world  as  a  meaningful 
category, expressed by phraseological units.  
 

146 
 
REFENCES 
1.  Makkai  A.  Idiomaticy  as  a  language  universal.  Universals  of  human 
language.Ed.by J.H.Greenberg.Standford, 1998.  
2.  Greenberg  J.H.  Language  universals:  a  research  frontier.  In:  Greenberg  J. 
language,  culture  and  communication.  Essays  by  J.H.  Greenberg.  Selected  and 
introduced by A.S. Dil. Stanford, 2001. 
3.  Lakoff  G.Linguistik  gestalts.  In:  Papers  from  the  ХIII  Regional  Meeting  of 
Chicago Linguistic Society.13.Chicago 2007. 
 
ҼОЖ 81‘373.2 (574) 
ОРАЗАЛИН С.К., ЕСІМХАНОВ А.А.  
С. Аманжолов атындағы ШҚМУ магистранты, Ҿскемен қ., Қазақстан 
 
КАФЕДРА ҦСТАЗДАРЫ Б.Н. БИЯРОВ ПЕН А.Ҽ. ҼЛІМХАННЫҢ 
ОНОМАСТИКА САЛАСЫНДАҒЫ ЕҢБЕКТЕРІНЕ ШОЛУ  
 
Тіл  –  адамзат  қажеттілігінен  туындаған  қарым-қатынас  қҧралы  ғана  емес, 
халықтың  генеологиялық,  тарихи  дамуының,  дҥниетанымы  мен  мҽдени 
байлығының  кҿрінісі.  Жазушы  Ғабит  Мҥсіреповтың  сҿздерімен  айтсақ,  «қай 
халықтың болса да қоғамдық ҿсу ҿркендеу жолында кҿтеріле алған биігі мҽңгілік 
болып  ана  тілінде  сақталып  отырады»  [1,  2  б.].  Сондықтан  бҥгінгі  қазақ  тілі  –
бҥгінгі Қазақстан мемлекетінің жай   - кҥйінің бейнесі екені анық. Қазақ тілінің 
мемлекеттік дҽрежеге  кҿтеріліп, қоғамдық  -  ҽлеуметтік  қызмет  атқару  жолында 
кҿптеген  іргелі  мҽселелерді  шешу  қажеттігі  туындады.  Осындай  мҽселелердің 
бір шеті – ономастика мҽселелеріне келіп тірелгенін білеміз. 
Қазақ ономастикасы соңғы 30-40 жылдары бойында ғана зерттеле бастаған 
жас  сала.  1950-1960  жылдар  топонимдер  мен  антропонимдер  диссертациялық 
тақырып  ретінде  зерттеле  бастаған  кезде  ономастиканың  басқа  бҿлімдері 
жҿнінде, ҽлі ашылып ештеңе айтылмаған еді. Тҽуелсіз ел болып, қазақ тіл білімі 
қарыштап  дамуымен  байланысты  ономастиканы  зерттеу  мҽселесі  де  жолға 
қойыла  бастады.  Осыған  байланысты  қазақ  ономастикасын  тіл  ғылымының  бір 
саласы 
ретінде 
зерттей 
бастады. 
Ономастиканы 
лингвистикалық, 
этнолингвистикалық, тарихи-этнологиялық, тҧрғыдан талдап зерттеудің маңызы 
орасан  зор  екені  ғылымда  толық  дҽлелденді.  Ономастика  материалдарында 
тарихи лексиканың, грамматикалық кҿне формалардың, халық тарихының, бір ел 
мен екінші елдің тарихи қарым-қатысын, мҽдени байланысын кҿрсететін ҽртҥрлі 
материалдар  сақталған.  Қазақ  ономастикасына  арналған  ғылыми  еңбектер  саны 
жағынан  да,  сапасы  жағынан  да  ҿсіп  одақтық  дҽрежедегі  зерттеулерге  жетіп 
қалды деп айтуға болады [2].  
Тҥркі  ономастикасын  зерттеуде  белгілі  тҥркітанушы,  лингвист,  этнограф, 
тарихшы,  фольклоршы  Махмуд  Қашғаридың  «Диуани  лҧғат  ит  –  тҥрік»  (тҥрік 
тілдерінің сҿздігі) еңбегін  негізге алуға болады. Жазба ескерткіші тҥркілердің ХІ 
ғасырдағы  топонимдері,  антропонимдері,  этнонимдері  бойынша  ерекше 
маңызды  ақпарат  береді.  Ғалым  бҧл  кҥндері  Шығыс  Қазақстан  аумағында 

147 
 
орналасқан  Алтай,  Ертіс  сынды  макротопонимдердің  шығу  тҿркіні  туралы 
жазған.  М.  Қашғаридың  [1]  еңбегінде  тҥркі  тілдес  руларға  қарасты  аймақтағы 
кҿптеген  географиялық  нысандар  атаулары,  кҿне  тҥркілік  есімдер,  тҥркі 
руларының атаулары келтірілген.  
Т.  Жанҧзақ  пен  Қ.  Рысбергеннің  [3]  еңбектеріне  сҥйене  отырып  Г. 
Б.Мҽдиева  [2]  қазақ  ономастикасының  қалыптасуы  мен  дамуының  ҥш  кезеңін 
шартты тҥрде былай сипаттайды. 
-  бірінші  кезең  –  1949-1970-ші  жылдар.  Бҧл  кезеңде  Қазақстандық 
ономастикалық мектеп қалыптасты; 
-  екінші  кезең  –  1970-1995  жылдар  арасы.  Бҧл  кезеңде  аймақтық 
топонимиялық зерттеулер дами тҥсті; 
-  ҥшінші кезең  –  1995-  кҥні бҥгінгі  дейінгі  аралықты  қамтиды. Бҧл  кезеңде 
аймақтық топонимиялық зерттеулер ҿз жалғасын тапты. 
Қазақ  ономастикасының  даму  тарихындағы  ҥшінші  кезеңде  Шығыс 
Қазақстанның  ономастикасы  қарастырыла  бастады.  Шығыс  Қазақстан 
гидронимдер  жҥйесі  [2]  Алтай  -  Шығыс  Қазақстан  ҿңірінің  оронимдері  мен 
топонимдерінің  этнолингвистикалық  сипаты  мен  ҿңірдің  аңыз  -  ҽпсаналары 
қазақ-моңғол  топонимдерінің  байланысы  [4]  қарастырылған  кандидаттық 
диссертациялар дҥниеге келді. 
Ф.Р.  Ахметжанова  мен  А.Ҽ.  Ҽлімханның  авторлығымен  жарық  кҿрген 
«Қазақ шығысының жер – су атаулары» атты еңбекте Кҥршім, Зайсан, Марқакҿл, 
Тарбағатай  аудандарындағы  топонимдердің  қҧрылысы  мен  мағынасы,  тілдік 
қабаттары  туралы  жазылып,  аталған  аудандардың  топонимдік  жҥйесіне  талдау 
жасалды [5]. 
Бияров  Бердібек  Нҧралдаҧлының  «Ҿр  Алтайдың  жер  –  су  аттары»  атты 
монографиясы [6] Шығыс Қазақстанның оронимдерін қарастыруға бағытталған. 
Монография  3  бҿлімнен  тҧрады.  1-бҿлімде  «Ҿлке  оронимдерінің  тарихи  -
лингвистикалық  сипаты»,  2-бҿлімде  «Ҿлке  оронимдерінің  лексика  - 
семантикалық  жҽне  этнолингвистикалық  сипаты»,  3-бҿлімінде  «Ҿлке 
оронимдерінің  қҧрылымдық  жҥйесі»  толық  талданған.  Монографияда  қосымша 
ретінде  «Оңтҥстік  Алтай  оронимдерінің  алфавиттік  сҿздігі»  деген  айдармен 
оронимдердің  (тау  аттары)  тізімі  берілген.  Шығыс  Қазақстанның  Оңтҥстік 
ҿңіріндегі  тау  аттарын  ғылыми  тҧрғыдан  зерттеу  барысында  автор  олардың 
тілдік, экстралингвистикалық, этномҽдени сырларын ашып талдаған. 
Ҽлімхан  Айгҥл  Ҽсетқызы  «Шығыс  Қазақстанның  Оңтҥстік  аймағы 
топонимдерінің  тілдік  жҽне  этномҽдени  негіздері»  [7]  атты  зерттеу  еңбегінде 
Шығыс  Қазақстанның  оңтҥстік  аймағындағы  жер  –  су  аттары  тарихи  – 
лингвистикалық  тҧрғыдан  қарастырылып,  ҧлттық  мҽдениетпен  сабақтас  тілдік 
бірліктер ретінде дҽлелденеді. 
Б.Бияров,  А.Ҽлімхан,  Б.Келгембаева,  Г.Қҧсмановалардың    авторлығымен 
жарық  кҿрген  «Шығыс  Қазақстан  топонимиясы»  [8]  атты  зерттеу  еңбегі  аймақ 
топонимиясы  туралы  ресми  мҽліметтермен  қатар,  жер  –  су  атауларын  зерттеу 
бағытындағы материалдар топтамасы ретінде жарыққа шықты. 

148 
 
Сонымен  қатар  зерттеу  аумағында  орналасқан  жер  –  су  аттарының  шығу 
тҿркіндері  туралы  мҽліметтерді  қамтыған  Г.Мҽдиева,  О.Сапашев,  А.Ҽлімхан, 
Б.Бияров,  А.Смаиловалардың  «Топонимическое  пространство  Восточного 
Казахстана» [9] деп аталатын еңбегін атап кҿрсетуге болады. 
Шығыс  қазақстан  аймағының  ономастика  саласының  дамуына  ҥлкен  ҥлес 
қосқан  ғалымдар,  С.Аманжолов  атындағы  Шығыс  Қазақстан  мемлекеттік 
университеті  қазақ  тілі  мен  ҽдебиеті  кафедарасының  оқытушылары  А.Ҽлімхан 
мен Б.Бияровтың зерттеулеріне тереңірек тоқала кетсек.  
Бияров  Бердібек  Нҧралдаҧлы  «Ҿр  Алтай»  оронимдерін  зерттеу  еңбегінде 
қазіргі  кезде  Оңтҥстік  Алтай  оронимдерінің  қҧрамындағы  кірме  атаулардың 
қомақты  бір  бҿлігін  орыс  тілінен  енген  топонимдер  қҧрайтындығын  айта  келе, 
бҧл  атаулардың  монғол  тілінен  енген  топонимдерден  мынадай  бірнеше 
ерекшеліктерін кҿрсетеді: 
1) Орыс қабаты монғол қабатынан соң қалыптаса бастаған. А. Принтцаның 
анықтауы  бойынша  XVIII  ғасырдың  бірінші  жартысынан  бастап  ене  бастады. 
Бҧның  ҿзі  олардың  жергілікті  атаулармен  қоян-қолтық  араласып  кетпей, 
топонимдік жҥйеде бҿлектеніп тҧруына себепші болып отыр. Егер біз Оңтҥстік 
Алтай  топонимиясындағы  монғол  қабатының  негізін,  ену  кезеңін  анықтау 
процесінде терең тілдік талдау жҥргізіп, диахронды ҽдісті пайдаланып, кҿптеген 
тарихи  еңбектер  мен  сҿздіктерге  сҥйенер  болсақ,  орыс  тілінен  енген 
топонимдерді анықтап, топтастыруда мҧндай терең талдау жасау міндетті емес. 
Олардың кірмелігі айқын кҿрініп тҧрады. 
2) Оңтҥстік Алтай оронимдері қҧрамындағы орыс тілінен енген атаулардың 
ену  кезеңін  де  белгілеу  оңай.  Себебі  кірме  топонимдердің  басым  кҿпшілігі 
белгілі  бір  кезеңдегі  тарихи  оқиғалардан  деректер  беріп,  негізінен  символдық 
топонимдерден  тҧрады.  Оның  тҥпкі  себебі  –  жалпы  славян  топонимиясына  тҽн 
жер  бедерін  дҽл  беруден  гҿрі,  антротопоним,  саяси  атауларды  кҿп  қолданатын 
ерекшелігінде жатса керек. 
3)  Орыс  тілді  топонимдердің  жалпы  жҥйеге  ҥйлеспей  тҧруының  тағы  бір 
себебі – олардың ҥндіевропалық тілдер типіне жатуында. Соған қарамастан қазақ 
тілі  лексикасына  ертерек  енген  славян  сҿздері  кҥшті  фонетикалық  ҿзгерістерге 
тҥсіп,  сіңіп  кеткені  белгілі.  Мысалы:  бҿкебай,  бҿтелке,  доға,  кҽмпит,  кҿшір, 
қамыт, пҧт, т.б. Зерттеуші мҧндай ҿзгеріс орыс тілді топонимдерге де тҽн екенін 
жҽне сол себепті  Оңтҥстік Алтай оронимдері қҧрамындағы орыс қабатын ҥшке 
бҿліп қарауға болатындығын айтып, мысалдар келтіреді [6]: 
а) фонетикалық ҿзгеріске тҥскен орыс тілді оронимдер; 
ҽ) транскрипциялық ҿзгеріске ҧшырамаған орыс тілді оронимдер; 
б) екі тілден біріккен оронимдер. 
Мысалы:  Алакҿше  жазығы,  саз  –  Ҥлкен  Нарын  ауд.,  «Лягушья»  атауының 
ҿзгерген тҥрі. 
Арбат  (Ҥлкен  Арбат,  Кішкене  Арбат),  жол  бойындағы  қақпа  тастар. 
Москвадағы  Арбат  қақпасына  ҧқсатудан  туған  ороним.  Арбат  сҿзінің  ҿзі  араб, 
рабат  сҿзінен  пайда  болып,  Москвадағы  саудагерлер  тоқтайтын  «керуен  сарай» 
мағынасына кҿшкені белгілі [6]. 
Бекет,  қыстау  –  Катонқарағай  ауд.  «Пикет  –  1.  Небольшой  сторожевой 
отряд,  пост»  [6].  Бҧл  бекет  Қатонқарағай-Қошағаш  арба  жолында  пайда  болып 

149 
 
қызмет  істегенін  Р.Закржевский  ҿз  жолжазбасында  кҿрсеткен.  Бҧдан  басқа 
Бекетбазар,  е.м.  (самар  ауд.),  Березовый  бекет,  е.м.  (Ҥлкен  Нарын  ауд.) 
ойконимдері бар. 
Елан,  шабындық  –  Қатонқарағай  ауд.  Мҧнда  Бірінші  Елан,  Екінші  Елан 
деген  жерлер  бар.  «Ялан/еланъ  (древнерусс.)  ровное  безлесное  место;  луг, 
окруженный  лесом  и  открытый  ветром  и  солнцу».  Э.В.  Севортян  кҿне  тҥрк. 
Алаң/йалаң орыс тіліне (еланъ) ауысқан дейді [6]. 
Бітірішке,  ҿзенше;  шабындық  -  Катонқарағай  ауданы.  Ағынды  ҿзеншеге 
берілген Быструшка гидронимінің жіңішке дауыстыларға ауысып ҿзгерген тҥрі. 
Қатар келген екі қатаң дауыссыздың (ет) алдыңғысы элизияға ҧшыраған. 
Емпіртбаз, мал бекеті – Катонқарағай ауданы. Орысша нҧсқасы Импортбаза. 
Кеңес  дҽуірінде  20  жыл  бойы  жазғы  уақытта  Монголиядан  Семейдің  ет 
комбинатына  мал  айдайтын.  Отар-отар  қой,  ешкі,  табын-табын  саулық,  жылқы, 
кейде тҥйе Қатонқарағай ауданы арқылы ҿткенде, осындай тынығатын бекеттері 
болған.  «Скотимпорт»  деп  аталатын  осындай  бекеттерді  жергілікті  тҧрғындар 
«Емпіртбаз» деп атайды. 
Жақып,  шабындық  –  Катонқарағай  ауданы.  Якуб  деген  қарашекпен  (орыс 
шаруасы)  тҧрған  хутор.  Тҥбі  араб  тілінен  шыққан  есіммен  байланысты 
антротопоним. 
Ал  Ҽлімхан  Айгҥл  Ҽсетқызы  «Ҽдеби  ономастика:  ҿзектілігі  мен  маңызы» 
атты  мақаласында  [10]  -  ҽдеби  ономастика  соңғы  уақытта  жан-жақты 
қарастырыла  бастаған  маңызды  сала  ретінде  кҿрініс  тауып  отырғанын,  кҿркем 
шығармалардағы ҽдеби ономастикон - ҿзіндік сипаты бар лексикалық категория 
ретінде  авторлардың  стилін,  кҿзқарасын,  шығармашылық  ҧстанымдарын 
айғақтайтынын,  ҽрі  туындының  мазмҧны  мен  идеясын  ашуға  ықпал  ететіндігін 
айтады. 
Қорытындылай  келе,  кафедрамыздың  тіл  білімінің  ономастика  саласын 
зерттеуші ғалымдары еліміздегі жер-су, қала, ҿңір, елді мекен аттарының бағзы 
атаулары  мен  тарихы,  олардың  қайсысы  қашан,  қандай  себеппен  ҿзгертілгені 
туралы  зерттеу  жҧмысын  жалғастырып,  екі  тілде  академиялық  анықтама 
шығарса бҥгінгі жҽне болашақ ҧрпақ ҥшін рухани азық болатыны анық.  
 
ҼДЕБИЕТТЕР ТІЗІМІ 
1 Ҽлімхан А.Ҽ. Шығыс Қазақстанның ономастикалық кеңістігі.  – Ҿскемен: 
Берел баспасы, 2016. – 138 б. 
2  Мҽдиева Г.,  Иманбердиева С.  Ономастика:  зерттеу  мҽселелері.  –  Астана: 
1С-Сервис ЖШС, 2004. – 2040 б. 
3  Жанҧзақ  Т.,  Рысберген  Қ.  Қазақ  ономастикасы:  жетістіктері  мен 
болашағы. – Алматы: Азия,  2004. – 128 б. 
4  Сағидолдақызы  Г.  Қазақ-монғол  топонимдеріндегі  ортақ  қҧбылыстар. 
Филол. ғыл. канд. дисс. – Алматы, 1993. – 143 б. 
5 Ахметжанова Ф.Р., Ҽлімхан А.Ҽ. Қазақ шығысының жер – су атаулары. –
Ҿскемен: ШҚТУ баспасы, 2000. -104 б. 
6 Бияров Б.Н. Ҿр Алтайдың жер – су аттары. – Алматы, 2002. - 180 б. 
7  Ҽлімхан  А.Ҽ.  Шығыс  Қазақстанның  Оңтҥстік  аймағы  топонимдерінің 
тілдік  жҽне  этномҽдени  негіздері.  Филология  ғылым.  канд.  ғылыми  дҽрежесін 
алу ҥшін дайын. дис. автореф. – Алматы, 2001. - 26 б. 

150 
 
8  Бияров  Б.Н.,  Ҽлімхан  А.Ҽ.,  Келгембаева  Б.Б.,  Қҧсманова  Г.И.  Шығыс 
Қазақстан топонимиясы. - Ҿскемен: Рекламный Дайджест, 2007. - 376 б. 
9  Мадиева  Г.,  Сапашев  О.,  Бияров  Б.,  Алимхан  А.,  Смаилова  А. 
Топонимическое  пространство  Восточного  Казахстана.  -  Усть-Каменогорск: 
Рекламный дайджест, 2008. - 208 с. 
10 http://atau.kz/article/4 
 
ҼОЖ 811. 512. 122 
ОРАЗАЛИН С.Қ. 
С. Аманжолов атындағы ШҚМУ, Ҿскемен қ., Қазақстан 
 
С. АМАНЖОЛОВ МҦРАСЫ – БҤГІНГІ ҒЫЛЫМИ ЗЕРТТЕУЛЕР НЕГІЗІ 
 
Қазақ  тілінің  дамуына  ҿлшеусіз  ҥлес  қосқан  ғҧлама  ғалым  С.Аманжолов- 
қазақ  тіл  білімі  топырағындағы  ҥш  ірі  тҧлғаның  бірі.  Алайда,  іштей  болса  да 
мойындайтын ащы шындық - ҽлі кҥнге дейін кҿпшілігіміз ғалымның диалектіге, 
тіл  тарихына  жҽне  мектеп  оқушыларына  арналған  еңбектерінен  ҽрі  асырып, 
терең  теориялық  жҽне  ҽдістемелік  зерттеу  мҽселелерін  айта  алмай  келеміз.  Бҧл 
ғалымның қалдырған еңбектері ҽлі кҥнге дейін толық зерттеуге тҥскен жоқ деген 
ойға  жетелейді.  Сондай  –  ақ,  ой  тоқтатарлық  тағы  бір  мҽселе  - 
С.А.Аманжоловтың  тек  ғылыми  –  педагогикалық  жҧмыстармен  ғана  емес, 
қоғамдық іс – шаралармен, қызметтермен де айналысуы. Халқымыздың басынан 
ҿткен  қиын  –  қыстау  кезеңдегі  ел  ішін  жайлаған  сауатсыздық  пен  ҽділетсіздік 
мҽселелерін  шешуде  ғалым  еңбегі  елеулі.  Бҧл  арада  оның  ҿзге  ғалым 
ағартушылармен  де  терезесі  тең  деуге  болады.  Сондықтан  С.А.Аманжоловтың 
халқына  қалдырған  қҧндылығы  зор  ғылыми  еңбектеріне  зерделі  зерттеулер 
жасау  –  бҥгінгі  таңдағы  тіл  білімінде  басты  міндеттердің  бірі.  Осы  мақсатта 
профессор  С.А.Аманжоловтың  ғылыми  мҧрасына  терең  тоқталып,  жоғары  оқу 
орындарынан  білім  алып  жатқан  болашақ  филолог  мамандарға  ғалым 
еңбектерінің  бағалылығын  таныту  ҥшін   «С.Аманжоловтың  ғылыми  мҧрасы 
жҽне  қазақ  тіл  білімі»  атты  оқу  -  ҽдістемелік  қҧралын  даярлап,  жарыққа 
шығаруды  жоспарлап  отырмыз.Бҧл    кезек  кҥттірмес  мҽселе  екені 
даусыз.Себебі,ҧстаздарды  былай  қойғанның  ҿзінде  университетті  бітірген, 
немесе,оқып  жҥрген  тҥлектердің  ҿздері  Аманжоловтың  ғылыми  мҧрасына 
ҥңілгені  былай  тҧрсын,оның  ҿмірбаянынбілмей  қалып  жатады.  Сҽрсен 
Аманжолҧлы  1903  жылы  Шығыс  Қазақстан  облысы  Ҧлан  ауданыдағы  Егінсу 
деген  жерде  дҥниеге  келеді.  Ҿз  еңбегімен  кҥн  кҿріп,  кедей  шаруа  болған  ҽкесі 
Аманжолдан  болашақ  ғалым  он  бір  жасқа  келгенде  айырылған.  Ҽке  ҿлімі  бала 
Сҽрсенге қатты батады, оның балалық шағымен ерте қоштасып, ҿзінше қарекет 
етуіне  себеп  болады.  Ауыл  қарттарынан  аңыз-ҽңгімелерді,  ертегілерді  кҿп 
тыңдап, зейініне тҧтқан Сҽрсен Аманжолов оқуға қатты қҧмарланады.  
1916  жылы  Қатонқарағайдағы  орыс-қазақ  мектебін  бітіргенін  Сҽрсен  аға 
Ҿскемен  қаласындағы  қалалық  реалдық  училищеге  тҥседі.  Алайда  тҧрмыстың 
ауыр  тауқыметін  кҿріп,  оқуға  қаражаты  болмағандықтан  Сҽрсен  ағаның 
училищемен  қош  айтысып,  жалшы  болып  жҧмыс  істеуіне  тура  келеді.  Бірақ ол 

151 
 
кісінің оқуға деген ықыласы, зейіні мҧқалмай, оқу сҽулесіне қолым жетсе деген 
арманы  ҽркез  санасынан  кетпесе  керек.  С.  Аманжолов  –  тҧңғыш  рет  жасалған 
қазақ тілі бағдарламасының авторы. Бҧл бағдарлама 1938 жылы жарыққа шықты.  
1939-1957 
жылдары  жоғары  оқу  орындарына  арнап  қазақ  тілі 
диалектологиясының  бағдарламасын  жасады.  Профессор  С.Е.  Малов  С. 
Аманжоловтың  қазақ  тіл  біліміне,  қазақ  тілінің  орфографиясына  сіңірген 
еңбегіне зор баға берді. 
 
 
 
Сурет 1 – М. Ҽуезов пен С. Аманжолов Студенттер арасында 
 
Аманжолов  кҿрнекті  тюрколог,  қазақ  тіл  ғылымының  терминологиясына 
ҥлкен мҽн берді. Ғалым орфографияға, тҥсіндірме сҿздіктер жасау ісіне зор кҿңіл 
бҿлді. 1940 ж. орфографиялық сҿздігі жарық кҿрді. 1944-45 жж. «Қызыл Армия 
ҥгітшісінің блокнотында» аудармашы, ҽрі редактор қызметін атқарды. Бір ойды 
осы жерде айтпас болмайды. «Алғашқы сҿз шыққан кезде,сҿйлем осы кҥндегідей 
бірнеше сҿзден қҧралмаған.Ҽр сҿз, ҽр дыбыс бір- бір сҿйлемнің қызметін атқара 
алатын болған. »дейді де, ол кезде сҿздер ҿте аз болған екен деп қорытады.Осы 
бір ,пікір қазіргі тіл білімінде де маңызды. 
- профессор  С.А.Аманжоловтың  ғылыми  мҧрасына  жалпы  шолу  жасай 
келіп,  оның  зерттелуіне  жҽне  еңбектерінің  тіл  ғылымында  алатын  орнына 
тоқталу; 

152 
 
- ғалымның  тіл  білімі  саласындағы  негізгі  еңбектерін  тҿмендегідей 
салаларға  бҿліп  қарастыру:Бҧл  енді  ертеден  бері  ғалымдарымыз  айтып  жҥрген 
пікір.Алайда,  қазір  қайталап,  ізденушілердің  есіне  салсақ  артық  болмайды  деп 
ойлаймын. «Тіл мҽселесі ойлаусыз шешілмейді, қарастырылмайды»деген пікірді 
де  сол  кезде  Аманжолов  айтқан  екен.(Қазақ  ҽдеби  тілі  синтаксисінің  қысқаша 
курсы  22-бет). 
1. Тіл тарихы мен диалектология.Тҥркология. 
2. Қазіргі қазақ тілі 
3.  Мектептерге арналған қазақ тілі оқулықтары мен  бағдарламалары. 
Осыдан  ҽрі - ғалым  қаламынан  жарық  кҿрген  еңбектерінің  тізімімен 
таныстыру, - профессордың  ҿмірі  жҽне  ғылыми  мҧрасына  қажетті  қҧжаттар 
тізімін    жасау; - С.Аманжоловтың  ғылыми  мҧрасымен  танысуға  пайдаланатын 
негізгі  
ҽдебиеттер 
тізімін 
қалыптастыру; - С.Аманжоловтың 
еңбектері 
жайындағы  ғалымдар  пікірлерін  жинастыру; - ғалымның  ҿткен  ҿмірінен  сыр 
шертетін фотосуреттер жинақтау; 
-  С.Аманжоловтың  ҿмірі  мен  ғылыми  мҧрасы  туралы  студенттер  білімін 
кҿтеруге  арналған  тестік  бақылау  сҧрақтарын  қҧрастыру.  - профессор 
С.А.Аманжоловтың  ғылыми  мҧрасына  жалпы  шолу  жасай  келіп,  оның 
зерттелуіне  жҽне  еңбектерінің  тіл  ғылымында  алатын  орнына  тоқталу;  Алға 
қойылған  мақсат  есімі  зор  қҧрметке  ие,  биік  тҧлға,  профессор 
С.Аманжолҧлының ғылыми мҧрасын кең таныстыру.Осы арада айта кететін бір 
мҽселе-2003  жылы  аманжоловтану  бағытында  200  ге  жуық  қҧжат  университет 
кітапханасына  тапсырылғанын  айтқымыз  келеді.Осы  жерде  бір  айта  кететін  ой 
бар.  Сҽрсен    Аманжолов  тек  ғылыми  жҧмыс  емес,  шығармашылықпен  де 
айналысқан  екен.Мыс:  Архив  материалдарын  қарағанда  оның    «Кҥрең  ат»  т 
б.ҿлеңдері  кездесті.  Оған  қоса  ғалым  сол  кезде  қазақ  елінің  ҽнҧранын  жазуға 
талпынған екен.Соның шимай варианты кездесті. 
Сҽрсен  Аманжолҧлының  ғылымға  деген  талантын  Орта  Азия  мемлекеттік 
университетінің   академиктері  мен  профессорлары  ерте  байқаған.  Академик 
В.В.Бардольд,  профессор  С.Е.Малов  сияқты  ірі  ғалымдардан  дҽріс  алып,  ҿзінің 
алғашқы  еңбектерін  де  сол  кезде  бастаған.  1940  жылы  Сҽрсен  Аманжоловтың  
жоғары мектептерге арналған «Қазақ тілі ғылыми синтаксисінің қысқаша курсы» 
оқу қҧралы басылып шықты. 
X.  Басымов,  Қ  .  Жҧбанов,  С.  Жиенбаев  сияқты   ғалымдарымен  қатар  ол 
қазақ  тілі,  грамматикасының  жеке   мҽселелерін  зерттеуге  атсалысқаны  мҽлім. 
Қазақ  диалектологиясы  ҥшін  маман  кадрлар  дайындау  ісінде  де  аз  жҧмыс 
істелген  жоқ.  Сҽрсен  Аманжолов  қазақ  диалектологиясындағы  теориялық  мҽні 
бар  ҿзекті  мҽселелердің  мысалы,  қазақ  тілінің  ҿз  ішінен  диалект,  говорларға 
бҿлінетіндігі,  қазақтың  ҧлттық  ҽдеби  тілінің  диалектілік  негізі,  диалектілердің 
бҧрынғы  ру  -  тайпа  тілдеріне  қатысы,  қазіргі  диалектілік  ерекшеліктердің  
сипаты жҽне территориялық жағынан жіктелуі т.б. қай- қайсысын болсын  алғаш 
рет  ғылыми  зерттеуге,  даулы  мҽселелерді  шешуге  батыл қадам  жасады.  Сҽрсен 
Аманжоловтың    ғылыми  мҧрасында  қазақ  тілінің  диалектологиясы  туралы 
еңбектері басты орын алады. Оның 1959 жылы шыққан «Вопросы диалектологии 

153 
 
и  истории  казахского  языка»  атты  кҥрделі  еңбегі  автордың  диалектология  мен 
тіл тарихы саласында кҿп жылдар бойы жҥргізген зерттеу жҧмысының нҽтижесі 
еді.  Бҧл  еңбек  тек  қазақ  тіл  білімінде  ғана  емес,  жалпы  тҥркология  бойынша 
қоғамдық ғылымдағы кҿрнекті табыстардың бірі ретінде танылды. Еңбекте қазақ 
тілі  тарихы   мен  диалектология  мҽселелері  бір  -  бірімен  тығыз  байланысты 
берілген. Қазақ тіліндегі диалектілердің пайда болуы, қалыптасуы, қазіргі қалпы, 
ҿзгерістері  қазақ  тілінің  жалпы  даму  процесі  тҧрғысынан  зерттелген.  Қазақ 
тілінің  тарихы  оның  қҧрамына  енген  диалектілердің  де  тарихы  ретінде 
баяндалған.     
 
Сурет 2 – С.Аманжолов жолдастарымен. 1956 жыл 
Сҽрсен  Аманжолҧлы  Аманжолов  ҧйысмдастыру-басшылық  жҧмыстарын 
атқара  жҥріп,  негізінен  ғылыми  еңбектер,  оқулықтар  жазу  ісімен  шҧғылданды. 
Сондықтан  оның  ғылыми-педогогтік  еңбектері  дер  кезінде  бағаланған.  Сол 
еңбектерді  бағалаудың  нҽтижестінде  1938  жылы  СССР  оқу  Министрлігінің 
жанындағы  Жоғарғы  Аттестациялық  комиссия  (ВАК)  Сҽрсен  Аманжолҧлы 
Аманжоловқа доцент атағымен қоса, ғылыми жҧмысын қорғамай-ақ  филология 
ғылымының кандидаты дҽрежесін берді. 
С.Аманжолов  –  қазақ  тіл  білімі  топырағындағы  ҥш  ірі  тҧлғаның  бірі. 
Алайда,  іштей  болса  да  мойындайтын  ащы  шындық  -  ҽлі  кҥнге  дейін 

154 
 
кҿпшілігіміз  ғалымның  диалектіге,  тіл  тарихына  жҽне  мектеп  оқушыларына 
арналған  еңбектерінен  ҽрі  асырып,  терең  теориялық  жҽне  ҽдістемелік  зерттеу 
мҽселелерін  айта  алмай  келеміз.  Бҧл  ғалымның  қалдырған  еңбектері  ҽлі  кҥнге 
дейін  толық  зерттеуге  тҥскен  жоқ  деген  ойға  жетелейді.  Сондай  –  ақ,  ой 
тоқтатарлық тағы бір мҽселе - С.А.Аманжоловтың тек ғылыми – педагогикалық 
жҧмыстармен  ғана  емес,  қоғамдық  іс  –  шаралармен,  қызметтермен  де 
айналысуы.  Халқымыздың  басынан  ҿткен  қиын  –  қыстау  кезеңдегі  ел  ішін 
жайлаған сауатсыздық пен ҽділетсіздік мҽселелерін шешуде ғалым еңбегі елеулі. 
Бҧл  арада  оның  ҿзге  ғалым  ағартушылармен  де  терезесі  тең  деуге  болады. 
Сондықтан  С.А.Аманжоловтың  халқына  қалдырған  қҧндылығы  зор  ғылыми 
еңбектеріне  зерделі  зерттеулер  жасау  –  бҥгінгі  таңдағы  тіл  білімінде  басты 
міндеттердің бірі.  
Халқы сҥйген кҿрнекті ғалым, қажымаған ҧстаз-педагог, Қазақ ССР ғылым 
академиясының  қореспондент  –  мҥшесі,  филология  ғылымның   докторы, 
професор  Сҽрсен  Аманжоловтың   қалдырған  енбектері  мен  аянбай  атқарған 
қызметі  қазақ  халқының  мҽдени  жҽне  ғылыми  қазынасына  қосылған  зор  ҥлес 
болып табылады. 
 
ҼДЕБИЕТТЕР ТІЗІМІ 
1.С.Аманжолов Вопросы диалектологии иистории казахского языка Алматы 
«санат»1997 ж. 
2.С.  Оразалин    С.  Аманжолов  жҽне  қазақ  тіл  білімі  электронды  қҧрал-
материал. 
3. Оразалин С. Мол мҧра қалдырған ғалым// Ақ Ертіс - Иртыш.- 2003 . - N6. 
- Б. 63-66. 
 4 Б. Қалиев  Жалпы тіл білімі. Алматы «қазақ университеті» 2005ж. 
5.  С.  Аманжолов  Қазақ  ҽдеби  тілі  синтаксисінің  қысқаша  курсы.         
Алматы «санат», 1994 ж. 
6. С. Бизақов.Тілдік норма жҽне варианттылық.Алматы «Ғылым»1997  
7.  А.Ҽбдірахманов,А.Ҽбілқаев,  Ғ.  Қалиев.  Профессор  С.А.Аманжоловтың 
ҿмірі мен ғылыми мҧрасы туралы. Алматы. – 1959 ж. 
 
УДК 378:81‘1 
САЙФУТДИНОВ Э.Р., УТЕМИСОВА Э.К. 
ЗКАТУ имени Жангир хана, г. Уральск, Казахстан 
 
ПРЕИМУЩЕСТВА И РИСКИ ВНЕДРЕНИЯ ТРЕХЪЯЗЫЧНОГО 
ОБРАЗОВАНИЯ В РЕСПУБЛИКЕ КАЗАХСТАН 
 
Не каждое государство может заявить, что большинство ее граждан владеет 
двумя  языками.  На  данном  этапе  Казахстан  является  двуязычной  страной  – 
преимущественная  часть  граждан  владеет  как  казахским  языком  – 
государственный  язык  Республики  Казахстан,  так  и  русским  языком  –  язык 

155 
 
межнационального  общения.  Мы  видим  насколько  данные  знания  дают  нам 
преимущество, помогают развиваться и идти вперед уверенными шагами.                                           
Современная  языковая  ситуация  в  Казахстане  позволяет  говорить  о 
триединстве  языков  как  о  существенном  факторе  укрепления  общественного 
согласия. Многообразие культур и языков, их равное сосуществование являются 
безусловным  достоянием  нашей  страны,  а  проводимая  языковая  политика  как 
обеспечивает  соблюдение  языковых  прав  всех  этносов,  так  и  предоставляет 
свободный  выбор  языка  для  общения,  получения  образования,  реализации 
творческих  потребностей.  «Триединство языков»  —  изучение  казахского  языка 
как  государственного,  русского  —  как  языка  межнационального  общения  и 
английского — как языка успешной интеграции в глобальную экономику.               
В нашей республике совмещено,  казалось  бы,  несовместимое:  приняты 
меры  по  укреплению  роли  казахского  языка  и  равноправное  положение  языка 
русского.  И  разгадка  этой  загадки  проста:  меры  по  усилению  роли  казахского 
языка не носят принудительного характера. 
Теперь  Казахстан  должен  перейти  на  новый  этап  развития  языковой 
системы  - трехъязычие. На сегодняшний день Казахстан идет стремительными 
шагами  от  двуязычия  к  трехъязычию  (казахский,  русский,  английский).  И  это 
также  вполне  естественно.  И  русский  и  английский  язык  являются  не  только 
средствами  общения,  но  оптимальными  каналами  получения  мировых  знаний. 
Но в трехъязычии, как и в двуязычии, главное - давать возможность учиться, ни 
к чему не принуждая, и это основа решения языковой проблемы в Казахстане
Сам  президент  нашей  страны  Нурсултан  Абишевич  Назарбаев  отметил 
необходимость  качественного  «рывка»  в  изучении  английского  языка,  который 
способен открыть для каждого казахстанца новые безграничные возможности в 
жизни [4]. 
Поддержка  многоязычного  подхода  в  образовании  –  важный  фактор 
качественного образования. За годы независимости языковая ситуация в стране 
претерпела  кардинальные  изменения.  Вырос  статус  и  имидж  казахского  языка. 
За  период  с  1999  по  2015  годы  численность  обучающихся  в  университетах  с 
казахским языком обучения увеличилась в 2,1 раза
 
(рисунок 1). 
Сегодня 1,5 млрд людей в мире говорят на английском языке. Только в 2015 
году было издано 82 тысячи книг научной литературы на английском. Практика 
глобализации обосновывает необходимость изучения английского языка. 
На  территории  государства  созданы  все  условия  для  изучения  языков. 
Созданы  и  учреждены  международные  стипендии  для  обучения  граждан  в 
престижных  мировых  вузах,  при  городских  акиматах  имеются  центры  по 
изучению  языков,  услуги  которых  предоставляются  на  бесплатной  основе.  На 
данном  этапе  каждый  из  граждан  нашей  страны  должен  осознать  всю 
приоритетность и роль данных программ - для будущего самих себя, и страны в 
целом.  Начиная  с  себя,  каждый  из  нас  сделает  огромный  шаг  по  изучению 
языков для всего общества.     
Международные исследования подтверждают наличие положительной связи 
между уровнем владения английским языком и валовым национальным доходом 

156 
 
на душу населения (ВНД). Двуязычная языковая политика страны способствует 
высокому  уровню  ВНД  на  душу  населения.  Например,  уровень  владения 
английским языком в Нидерландах равен 68,98. ВНД по паритету покупательной 
способности  в  этой  стране  составляет  47  660$.  В  Казахстане  ВНД  по  паритету 
покупательной способности составляет 21 580$ при уровне владения английским 
языком  42,97.  В  рейтинге  IMD  Казахстан  в  текущем  году  занимает  32  место 
среди  61  страны.  Вызывает  тревогу  ситуация  по  индикатору  «Владение 
английским  языком»  («EnglishProficiency»).  В  прошлом  году  Казахстан  занял 
всего 52 позицию из 61 возможной. 
 
 
 
Рисунок 1 - Динамика студентов, обучающихся на казахском языке 
 
Аналогичные  данные  предоставляет  Индекс  владения  английским  языком 
крупнейшего рейтинга EducationFirstEPI. Согласно данному рейтингу, Казахстан 
занимает  54  позицию  среди  63  стран.  Особенно  низок  уровень  владения 
английским  языком  среди  старшего  поколения.  Несмотря  на  общий  низкий 
уровень  владения  английским  языком,  за  последние  7  лет  показатель  был 
улучшен  в  1,4  раза.  Большая  часть  владеющих  английским  языком  приходится 
на возрастную группу 18-34 года [3]. 
При  внедрении  трехъязычного  образования  помимо  положительных 
моментов, мы также можем столкнуться и с отрицательными моментами данной 
программы.  Хотелось  бы  выделить,  по  моему  мнению,  3  наиболее  опасных 
риска, которые могут возникнуть при введении данной системы: 
Динамика студентов, обучающихся на казахском языке 
 
 

157 
 
1)
 
международные  эксперты  отмечают,  что  при  неверном  проведении 
политики  полиязычия  возможна  фольклоризация  языка  – когда  родной язык не 
интегрируется  во  все  сферы  жизни,  превращается  в  язык  разговорной  речи, 
коротких фраз, пословиц и поговорок. 
2)
 
смешение языков. Люди, обладающие двумя или более языками, порой 
их  невольно  смешивают.  Затем  это  становится  привычным  делом.  В  Китае 
введен штраф на смешение языков на ТВ и радио. Вряд ли в нашей стране нужны 
подобные кардинальные меры, но определенное отношение к этому выработать 
надо. 
3)
 
преобладание  экономической  целесообразности  над  стремлением 
сохранения  и  развития  государственного  языка.  Соседство  с  сильными  по 
ресурсообеспеченности  языками  в  любом  государстве  требует  поддержки 
государственного языка. При этом больше всего необходимо обратить внимание 
на такие сферы, как IT, кино, современная проза и ТВ [1]. 
На  примере  своего  университета  –  Западно-Казахстанского  аграрно- 
технического  университета  имени  Жангир  хана  -    могу  отметить,  что  здесь 
система  полиязычного  образования  внедрена,  и  на  данный  момент 
распространена  на  каждом  факультете.  В  качестве  пилотного  проекта 
трехъязычная  система  обучения  была  внедрена  на  факультете  «Экономики  и 
бизнеса».  Система  показала,  что  изучение  предметов  на  разных  языках, 
способствует  качественному  росту  знания  языков  среди  студентов,  так  как 
студентам  было  необходимо  изучать  специальные  дисциплины  на  различных 
языках.  
Также  данная  система  обучения  оказала  положительное  воздействие  на 
студентов уже и после окончания университета – в связи с тем, что обучаясь на 
различных  языках,  данные  специалисты  стали  более  конкурентоспособными  на 
рынке труда. Работодатели и компании заинтересованы в специалистах не только 
владеющих своими профессиями, но и в тех работниках, которые могут донести 
свои  мысли  на  трех  языках,  что  повышает  конкурентоспособность  самих 
компаний и позволяет им справляться с трудностями изменяющегося рынка. 
На данный момент система трехъязычного образования внедрена на каждом 
факультете  университета,  студенты  практически  всех  специальностей  изучают 
предметы на трех языках.  
В  Плане  нации  «100  конкретных  шагов»  79-ый  шаг  определен  как 
поэтапный  переход  на  английский  язык  обучения  в  старшей  школе  и  вузах. 
Главная  цель  –  повышение  конкурентоспособности  кадров  и  рост  экспортного 
потенциала образовательного сектора.  
На  сегодняшний  день,  знание  нескольких  языков  является  необходимым  
навыком    и    требованием    современности.    Такой    феномен    объясняется  
усилением    глобализации,    развитием    международных    отношений.    В  
Республике  Казахстан  при  приеме  на  работу,  одним  из  главных  требований,  
выдвигаемых  к  кандидатам  является  знание  нескольких  языков.  Приоритет,  
конечно    же,    отдается    казахскому    языку,    как    государственному    языку,  
русскому    языку,    как    языку    межнационального    общения    и    английскому  

158 
 
языку,    как    международному    языку.    Хороший    специалист,    помимо  
специальных  знаний,  должен  владеть  тремя  вышеперечисленными  языками,  
поскольку  от  этого  будет  зависеть  его  карьерный  рост  и  положение  среди  
коллег.  Это  означает,  что  реализация  принципа  триединства  языков  в  нашей 
стране будет подниматься на качественно новый уровень [2].       
Прежде  всего,  надо  целенаправленно  готовить  квалифицированный 
кадровый  резерв,  внедрить  единую  систему  полиязычного  образования  и 
разработать  научно-методические  рекомендации  по  широкому  внедрению 
полиязычного образования в школах и вузах.
                                                                             
            
В  ведущих  школах  и  вузах  страны  накоплен  позитивный  опыт,  все  меры 
должны  соответствовать  принципам  идеологии  Государственной  программы 
развития  языков  в  РК  на  2011-2020  годы.  Повышение  востребованности 
государственного 
языка, 
престижа 
его 
употребления, 
сохранение 
функционирования  русского  языка  в  коммуникативно-языковом  пространстве, 
изучение английского и других языков, развитие интеллектуального потенциала 
страны  на  основе  ее  приобщения  к  ценностям  языка  и  культуры  –  все  эти 
направления приоритетны. Реализация культурного проекта триединства языков 
будет  ключевым  элементом  формирования  интеллектуального  потенциала 
нации. 
Для  казахстанцев  идея  триединства  языков  особенно  важна,  поскольку  
сформулирована  была  Главой  государства  как  ответ  на  вызов  времени,  как  
решение    насущной    жизненной    потребности    общества,    активно  
интегрирующегося    в    глобальный    мир.    Интеграция    Казахстана    в    мировое  
сообщество    зависит    сегодня   от   осознания   и   реализации   простой   истины:  
мир  открыт  тому,  кто  сможет  овладеть  новыми  знаниями  через  овладение  
доминирующими    языками.    Благодаря    инициативе    Президента    наше  
государство  приступило  к  реализации  концепции  полиязычия  в  образовании,  
потому    что    именно    полиязычие    послужит    укреплению  
конкурентоспособности  Казахстана  и  усилению  межэтнического  согласия. 
 
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 
1.
 
Полат  Е.С.,  Бухаркина  М.Ю.,  Моисеева  М.В.,  Петров  А.Е.  Новые 
педагогические технологии в системе образования. - М.: Академия, 2014. 
2.
 
Назарбаев    Н.А.    Социальная    модернизация    Казахстана:    Двадцать  
шагов  к  Обществу  Всеобщего  Труда  //  Казахстан-ская  правда.  –  2012.  –  №  
218–219.  –  10  июля. 
3.
 
Зимняя И.А., Сахарова Т.Е. Проектная методика обучения английскому 
языку. // Иностранные языки в школе. 2011. № 3. С. 9 -15. 
4.
 
Послание  Президента  РК  народу  Казахстана  «Стратегия  «Казахстан-
2050»    –    новый    политический    курс    состоявшегося    государства»    //  
[Электронный    ресурс]    –    Режим    доступа.    –    URL:  
http://inform.kz/rus/article/2518829 
 

159 
 
UDC 81‘25=111 
SAIKHANOVA K.M., FEDOSOVA S.A. 
S. Amanzholov EKSU, Ust-Kamenogorsk, Kazakhstan 
 
TRANSFORMATION THEORY OF TRANSLATION 
 
At  the  initial  stages  in  the  60th  years  of  the  development  the  phraseology  was 
limited,  mainly,  to  research  of  semantic  complete,  figurative  and  expressional 
idiomatic  phrases  and  semantic  equivalent  to  the  word.  However,  the  principle  of 
equivalence  of  phraseological  units  to  the  word  has  existed  in  the  theory  of 
phraseology  not  for  long,  has  been  subjected  to  the  critical  analysis  declared  as 
insolvent. It has caused expansion of borders of phraseology, but as its object mainly, 
after  all  still  figuratively  expressional  idiomatic  expressions  were  considered.  The 
central problems of phraseology of this period are semantic integrity, an idiomaticness, 
untranslatability,  reproducibility  of  phraseological  units,  etc.  Along  with  these  in  the 
center of attention of phraseology of this time there are such problems as a derivational 
basis,  derivational  mechanisms  and  ways,  semantic  processes  in  formation  of 
phraseological  units  on  the  basis  of  free  and  variable  phrases.  In  process  of  the 
development borders of phraseology continue to extend in the sense that as its object 
considered  also  not  figurative  steady  terminological  phrases,  and  also  steady 
educations  with  structure  and  communicative  importance  of  sentences.  So,  for 
example,  V.  V.  Vinogradov  under  concept  of  phraseological  unities  brings  not  only 
semantic  indecomposable,  motivated  connections  of  words  with  structure  of  phrases, 
but also sentences, carrying to them many phrase stamps, a cliche of different literary 
styles, literary quotes, popular expressions, national sayings, proverbs and sayings.  
A.I.  Smrinitsky  considers  proverbs,  sayings,  aphorisms  and  other  types  of 
communicative and significant connections of words as language units as they are used 
in  finished  form  as  means  of  expressional  expression  of  thought.  With  emergence  of 
the  point  of  view  of  M.  M.  Kopylenko  and  Z.  D.  Popova  regarding  research  of  its 
phraseology were moved apart and as a result in linguistics there were in general four 
points  of  view  on  phraseology  and  object  of  its  studying.  The  first  usually  calls 
itsnarrow understanding according to which as language material of research appear by 
phraseology,  mainly,  phraseological  unions  and  unities.  The  broad  understanding  of 
phraseology  appears  in  a  sense  as  overcoming  of  the  principle  of  equivalence  of 
phraseological units to the word. The expanded treatment of a subject of phraseology 
provides  studying  of  all  types  of  steady  phrases  of  both  non-predicative,  and 
predicative  type  and  in  not  dependence  on  that,  are  figurative,  idiomaticness  they  or 
not.  And  excessively  expanded  interpretation  of  phraseology  are  shown  in  M.M. 
Kopylenko  and  Z.D.  Popova's  phraseological  concept  when  practically  any 
combination of two and more lexemes is considered as a phrase combination. 
The  phraseology  is  engaged,  as  we  know,  only  in  steady  phrases.  And  syntax 
analyzes,  systematizes  and  describes  syntactic  structures,  means  of  syntactic  links, 
syntactic  relations  in  the  offer  and  between  offers,  types  of  such  syntactic  structures 
and means of communication in free offers. In them speaker can choose any syntactic 

160 
 
structures  of  the  non-predicative  and  predicative  phrases  suitable  for  a  situation  and 
nature of thought which are available in orders in this or that language and can change, 
transform  them  by  rules  of  morphology,  syntax  of  offers  of  this  language  and  the 
communicative  intentions.  In  other  words,  It  creates  these  syntactic  structures, 
morphological  forms,  offers,  communicative  types  of  offers,  itself  fills  them  with 
language material, that is words, connections of words. Concerning phraseology units 
it  looks  differently.  They  are  ready,  steady,  and  in  all  these  objects  of  syntax, 
morphology and lexicon of free offers; them it is necessary such ready as they are in 
language only to choose and reproduce as they are in this language predetermination. 
But at the same time, they aren't absolutely stable and changeable. And on how many 
they find also those, and other properties, it is possible to establish and describe  only 
on the basis of carrying out the special analysis. 
Phraseology  can  be  loosely  defined  as  the  study  of  conventional  phrases.  Some 
scholars  regard  all  conventional  expressions  as  lexical  units,  although  the  fact  that 
many  such  expressions  are  variable  to  some  degree,  and  have  their  own  special 
grammar, semantic, syntactic present‘s problems for this view. The view of language 
that emerges from this work is one in which no strict distinction can be made between 
semantic and syntactic patterns.  
Considering the purpose of speaker in speech  acts  the  basic role  is occupied  not 
the  morphological  form  of  a  predicate,  but  a  speech  situation.  The  potential  of  the 
speech  acts  formed  by  means  of  the  form  of  conditional  can  be  found  out  by  the 
definition  of  context  types.  In  speech  acts  the  special  role  is  allocated  also  to  the 
extralinguistic  act.  These  are  role  relations  of  communicants,  features,  socially-
psychological  relations.  Proceeding  from  the  communicative  purposes  of  the  speech 
act, we can argue on an estimation of the interlocutor about his national consciousness, 
national outlook.  
If the motivation is carried out in concept, and the concept proceeds in judgment, 
the  judgment  is  published  through  the  sentence.  If  the  word  is  a  material  form  of 
concept  the  sentence  a  material  forms  of  opinion.  If  conducts  to  interrelation  of 
language  and  thinking.  The  applied  variants  connected  with  restriction  of  a  human 
idea, are the motivational display which, in turn, is connected with the functional and 
pragmatically nature of language norm.  
Semantic  of  modality  is  based  on  estimation.  The  grammatical  nucleus  is  based 
on  an  estimation  of  semantics  of  modality  in  the  form  of  conditional.  Semantic 
meanings  are  formal  meaning  as  they  are  encoded  in  the  language  of  texts,  that  is, 
when it is used in an appropriate context to achieve particular aims. Pragmatic meaning 
is not an alternative to semantic meaning, but complementary to it. 
In  language  the  phraseology  distinguishes  two  fundamental  categories  from  all 
variety and a variety of steady phrases: phraseme and steady phrases. The fact that they 
have  structure  verbal,  substantive  is  characteristic  of  the  first,  the  adverbial,  the 
adjectival of phrases also function as components of offers, statements. The second are 
characterized  by  the  fact  that  are  independent  structurally  and  communicatively 
complete  offers,  communicative  units.  By  the  way,  under  certain  conditions  some 
phraseme  can  become  steady  phrases,  and  a  certain  part  of  steady  phrases,  being 

161 
 
allocated from them phrasemes, compare, to let out a red rooster – he has let out a red 
rooster – a red rooster. 
The  steady  phrase  differs  not  only  from  phraseme,  but  also  from  free  offers  as 
possesses  the  only  them  inherent  signs.  The  most  general  of  them  consists  that  if  in 
free  offers  belongs  to  language  the  syntactic  structures  which  are  their  cornerstone, 
morphological forms of words and words, rules and means of a syntactic and semantic 
link,  compatibility  as  they  are  created  not  by  the  person,  and  they  are  ready  in 
language,  they  are  ordered  by  language  system,  the  language  itself.  The  person 
depending  on  the  communicative  intentions  is  free  in  the  choice  of  certain  means  in 
free  offers,  and  also  is  free  in  this  sense  from  any  changes  of  syntactic  structure, 
morphological forms, words, means syntactic communications and the relations, in the 
choice of words, etc. Steady phrases, including proverbs, sayings, popular expressions, 
etc. except all above-named moments of the offer inherent in language system imposed 
to  speaking  find  out  in  all  these  aspects  such  high  stability  that  leave  telling  few 
opportunities of those changes which he affords in free offers. Therefore such phrases 
also  qualify  structurally,  grammatical,  lexically  and  communicatively  stable 
predicative  formations  of  language  belonging  in  it  quality  to  language,  language 
system i.e. ready in such quality and shown by language speaking to the choice, use in 
the  speech,  in  communication  in  such  ready  look.  That  is  why  about  phraseological 
units speak not as about the language educations made in the speech and reproduced. 
There are  many  legends of  stability  of phraseological  units. So, N. M. Elyanova 
has  offered  the  following  determination  of  stability:  ―Under  steady  character  of  pair 
phraseological  units  we  mean  such  stability  of  connection  of  two  morphologically 
same words with the union or a pretext which is created as a result such combinations 
of words aren't created in the course of the speech, and are reproduced in it in finished 
form‖. 
―We meet a huge number of the expressions relating, certainly, to language; these 
are those quite ready sayings in which the custom prohibits to change something even 
in  case  it  is  possible,  having  thought,  to  distinguish  in  them  significant  parts.  Such 
turns can't be improvised; they are transferred ready by tradition‖. 
I. O. Espersen adheres to the same point of view, which in his works emphasized 
that  free  expressions  every  time  are  created  in  the  speech  on  a  certain  sample,  and 
steady  verbal  groups  at  a  certain  stage  of  language  aren't  created  again,  and  used  in 
finished form. 
In native grammar there are a lot of works in which the English steady phrases are 
investigated  from  the  point  of  view  of  their  stability  and  idiomaticness  ,  structural-
semantic features and functioning in texts . 
The original concept of stability of phraseological unit was put forward by V. L. 
Arkhangelsky.  He  considers  phraseological  unit  as  special  structure  in  which  the 
relations between elements are inexplicable in terms of syntax. Its stability, according 
to the author, is a consequence of the structural organization. 
The analysis of phraseological structures by method of detection of dependences 
between  their  elements  allows  the  author  to  conclude  that  stability  of  structure  of 
phraseological  unit  would  be  more  precisely  call  a  constancy  .  ―The  term  ―stability‖ 

162 
 
isn't exact. It would be correct to speak about a constancy of phraseological units. ―The 
concept  of  stability  means,  first,  steady‖  a  ratio  between  phraseological  units  as 
meaning  or  the  denotation  and  meant, and, secondly, a  steady  ratio  between  value  of 
phraseological units (designatum) and a stable combination of the signs expressing this 
value‖. 
Approaching to the structure of phraseological unit from the point of view of the 
relation  in  permanent  and  variable  members  of  a  combination,V.  L.  Arkhangelsky 
concludes that ―stability of phraseological units is based on set of restrictions (in the 
choice of variables), not peculiar to its free equivalent‖. 
V. L. Arkhangelsky considers wrong situation that stability and an idiomaticness 
are absolutely independent properties of combinations. Actually the idiomaticness is a 
special case of stability of phraseological units. All idiomatic combinations are steady 
not only in a contents form, but also in an expression form. Stability of phraseological 
units is checked at all four levels: semantic, morphological, syntactic and lexical. 
Authors have presented the following definitions of the steady phrase: The steady 
phrase  is  a  phrase  which  convertibility  in  comparison  with  the  common-language 
standard is limited comprehensively (both grammatical structure and lexical structure) 
or in any one aspect (only grammatical system or only lexical structure), on the scale 
of all offer or its kernel, is absolute (the unique form) or relatively (a preferable form 
of the phrase) [7, 15 p.]. 
Steady  phrases are the  phraseological  units organized on the  existing  or  existing 
models  of  offers.  They  have  the  constant  lexical  structure  limited  to  strictly  certain 
number of the known lexemes. 
Authors carry proverbs, sayings and familiar expressions to steady phrases. 
 V.  L.  Arkhangelsky  includes  in  this  group  also  walking  bible  sayings, 
phraseological templates of different styles, interjectional steady phrases. 
Essential distinction between separate types of comprehensively steady phrases is 
existence or  absence in their  content of  additional  sense of the "quotation" i.e.  which 
isn't expressed in an obvious form of the reference to authority of any source to which 
goes  back  and  with  which  this  phrase  is  associated  in  the  modern  speech.  The 
considerable  part  of  the  steady  phrases  expressing  the  general  sense  includes  such 
implicit reference to authority of popular wisdom. These are proverbs. 
The authority of the famous literary work (the author of work) or a certain system 
of views political, philosophical, etc. forms additional sense of the special category of 
the  steady  phrases  expressing  as  the  general,  and  private  sense.  These  are  winged 
words. 
Finally, the big group of steady phrases with private sense usually in general have 
no additional sense of "quoting". These are sayings  . 
The  original  paremiological  theory  "The  theory  of  a  cliche"  the  outstanding 
specialist  in  folklore  G.  L.  Permyakov  has  gained  wide  recognition  in  domestic  and 
world  science.  It  has  caused  revision  of  traditional  ideas  of  specialists  in  folklore  of 
proverbs  and  sayings,  has  planned  a  certain  way  of  development  of  a  structural 
paremiology. 

163 
 
To use all richness of proverbs and sayings, it is necessary to keep this wealth in 
national  memory.  And  for  this  purpose,  first  of  all, it  is  necessary  to  bring  them  into 
harmonous  system.  Otherwise  they  won't  become  general  property  and  won't  play  in 
cultural life of his carriers the huge part assigned to them in activization of all levels of 
language.  The  problem  of  their  semantic  classification  is  facilitated  by  the  fact  that 
proverbs and sayings at all their variety possess a certain systemacity and in respect of 
semantic  contents.  The  need  of  such  systematization  was  indicated  by  the  scientist-
paremiologist G. L. Permyakov considering that a question of scientific classification 
of  proverbs  and  sayings  –  "a  radical  question  of  modern  phraseology  without  which 
solution this science can't develop". 
Previously,  the  following  types  of  classifications  have  been  used:  alphabetic 
classification,  classification  by  basic  words,  monographic  classification,  genetic 
classification, thematic classification.  
Each of these classifications has the advantages and disadvantages. The analysis 
of  all  classification  types  given  above  which  is  carried  out  by  G.  L.  Permyakov  has 
shown that all of them possess one common fault – inclusion in classification of casual 
signs, not the connected or almost not connected with the nature proverbial sayings. 
Deep penetration  into the studied  material has  led  to discovery  of  sign  character 
of proverbs and sayings. G. L. Permyakov has established that proverbs and sayings  – 
no other than signs of certain situations or certain relations between things. From here 
he has drawn a conclusion on need to develop classification of situations. The language 
and  logiсal-semiotics  classification  offered  them  at  the  first  investigation  phases  (on 
types of the situations modeled in proverbial sayings) has also formed the basis of the 
collection "Chosen Proverbs and Sayings of the People of the East". 
Further  studying  of  proverbs  and  sayings  has  helped  G.  L.  Permyakov  to 
understand their place among other language and folklore cliches, to understand their 
external and internal structure more deeply. 
G. L. Permyakov defines proverbs and sayings, on the one hand, as the language 
phenomena, steady combinations, in many respects similar to set phrases. On the other 
hand, it is some logical units expressing this or that judgment. With the third, it is the 
art miniatures in a bright stamping form generalizing the facts of the reality . 
Proverbs  and  sayings  differ  on  grammatical  completeness  of  the  statement,  on 
morphological types of phrases, on constructive types of offers,  on their syntactic and 
communicative types, on character of "actual division", (i.e. on distribution of logical 
accents) and to some other signs, and also on their various combination. 
The only thing that unites so diverse texts in one language category, is the known 
constancy of their shape. All of them are steady combinations of words, or as linguists 
speak,  represent  a  cliche.  Steady,  or  cliched,  are  considered  not  only  proverbs  and 
sayings. Set phrases (the  "sworn  enemy"  type, compound  terms  (it seems  "railroad"), 
office  combinations  ("nevertheless"  and"  to  that  similar"),  at  last,  various  literary, 
newspaper and colloquial cliches (like "so to speak"," today", etc.) are steady too. 
As  we  see,  the  theory  of  a  cliche  in  many  respects  crosses  with  the  theory  of 
phraseology, and therefore don't contradict each other at all, and show specifics of the 
language  organization  and  functioning  of  uniform  category  of  language  units  in  a  bit 

164 
 
different  concept  and  terminology  –  the  set  phrases  inherent  in  this  or  that  language 
which shouldn't be made speaking most and which it can use in the speech. 
 
REFERENCES 
1.
 
В.Н.Комиссаров. Современное переводоведение. -  М., 2001. 
2.
 
И.А.Алексеева. Введение в переводоведение. - М., 2004. 
3.
 
И.С. Алексеева.  Профессиональный тренинг переводчика. -  СПб., 2001. 
4.
 
В.В.  Алимов.  Теория  перевода.  Перевод  в  сфере  профессиональной 
коммуникации. -  М., 2004.  
5.
 
Н.К.Гарбовский. Теория перевода. - М., 2004. 
6.
 
В.Д.Калинина. Теория и практика перевода. -  М., 2008. 
7.
 
З.Д.Львовская. Современные проблемы перевода. – М.,2008. 
8.
 
Л.Л.Нелюбин, Г.Т.Хухуни. Наука о переводе. -  М., 2006. 
9.
 
В.В.Сдобников, О.В.Петрова. Теория перевода. -  М., 2006. 
10.
 
G.E.  Miram,  V.V.Daineko  et  al.  Basic  Translation:  A  Course  of  lectures  on 
translation theory and practice. – Kiev, 2002. 
 
UDC:811.111`37 
SAPAEVA U.B., KAPYSHEVA G.K. 
S. Amanzholov East-Kazakhstan State University, Ust-Kamenogorsk, 
Kazakhstan 
 
PHRASEOLOGICAL UNITS IN THE SEMANTIC FIELD OF «FEAR- 
BRAVERY» AND  PHRASEOLOGICAL THEORY OF UNIVERSALS 
 
    Phraseological theory of universals must answer the question, which conceptual 
areas  often  act  as  a  base,  derivational  base  of  phraseological  units  and  in  which 
conditions  they  are  universally.  Here  we  used  to  say  about  the  co-called  associative 
spheres, the spheres of real notions [1, 150].  
The linguistic images are grouped, usually around the names of human body parts 
(somatism). Many phraseologists say about the universality of physical phraseological 
units and stated in many studies in general, private and comparative phraseology.  
Phraseological  units  and  somatisms  in  the  component  composition,  take 
absolutely and relatively (15 - 25% of the idiomatic case) first place in numerical terms 
[1, 1999,  104].  The  universality  of  somatic  phraseological  units  is  explained, clearly, 
by the influence of extralinguistic, external factors associated with the universality of 
certain phenomena in the language [1, 222].  
    Similar thoughts were voiced by Alexander Mackay, pointing the productivity 
of  such phraseological fields as death  - death or thievery / theft  - theft, theft [5,427]. 
Most  strongly  phraseology  represented  leading  conceptual,  ideographic  area  in 
different phrasebook detect certainly an attraction of subjectively negative judgmental 
[1, 41]. 
    Such  leading  concepts  and  conceptual  areas  are  extensively  and  intensively 
presented by phraseology: Zurechtweisung – to scold, to reprimand:  jdm.  eine Zigarre 

165 
 
verpassen,  den    Zahn  ziehen,  jmdm.  aufs  Dach  steigen,  jmdn.  aus  den  Lumpen 
schuetteln;  Verruecktheit  -  intellectual  limitations,  stupidity,  imbecility:  nicht  alle 
Tassen  im  Schrank  haben,  einen  Vogel/Klapps  haben,  von  allen  guten  Geistern 
verlassen sein, vom wilden Affen gebissen sein. 
Also represented such terms like refuse, to refuse: j-m einen Abfuhr erteilen, j-m 
kalte  Schulter  zeigen,  j-m  den  Buckel  runterrutschen/raufsteigen  sollen/koennen,  j-m 
Mondschein begegnen sollen/ koennen. 
Phraseology active conceptual concepts are: alcohol and being under the alcohol 
condition,  state  of  wonder  and  surprise,  embarrassing  condition,  reverse,  big  trouble 
and annoyance attack, boasting, fear.  
Even  such  a  concept  would  have  seemed  like  a  leading  information 
conceptualized  largely  by  phraseology  and  it  presented  many  subjectively  estimated 
negative, the connotation negative phraseological units. J-m etw. auf die Nase binden, 
j-m den Star stechen, aus der Schule plaudern, etw. an die grosse Glocke haengen. 
The first set of problems is non-linguistically, that is gnosiologically depended, or 
co-called conceptual phraseological universals base on the concept of the universality 
of  the  concept,  traditionally  represented  by  phraseological  units.  The  second  set  of 
problems,  relating  to  this  area,  is  connected  with  the  fundamental  universality  of  the 
concepts, which are fundamental in phraseological rethinking that is the universality of 
phraseological [1, 42].  
In  phraseological  units,  the  lexical  images  are  grouped  around  the  names  of 
clothing, articles of clothing, the nature, types and kinds of human behavior, different 
types  and  kinds  of  life  situations,  known  species  of  animals,  plant  life  and  different 
types of modes of production, professional human activity. Chernyshevа indicates that 
the current level of the development and the state of the theory of phraseology, certain 
universals  can  be  observed  in  the  semantic  motivation  of  certain  groups  of 
phraseological units. It is connected, above all, the somatisms, phraseological units and 
other  phraseological  groups  in  which  the  seme  composition  of  component  base  of 
phraseological  units  program  the  development  of  the  whole  phraseological  series, 
classes, groups, categories and ranks [3, 163]. 
During the comparing of the basic universal trends in associative areas and in the 
largest-referential areas, in which there are a lot of phraseological units, is revealed one 
specific  pattern,  namely,  that  both  of  fields  -  associative  sphere  and  large-referential 
sphere which semantically oriented to person. 
 A.D.  Reichstein  denote  this  pattern  as  a  "double-anthropocentrism"  in 
phraseological  system  [2,  92].  The  problem  of  "associative  areas"  or  shaped  bases  of 
phraseological  units  is  isomorphic,  similar  to  the  problem  of  the  inner  form  of 
phraseological  units,  which  on  its  turn  is  connected  with  a  phraseological  modeling. 
But  both  of  these  issues  are  not  identical,  because  the  first  can  be  solved  on  the 
associations  level,  that  is,  on  the  conceptual  level  and  the  second  on  the  level  of 
linguistic meanings in their relations and interactions with the linguistic form.  
It should be pointed out, that the phenomenon of the formation of phraseological 
units on the specific models is based, on the one hand, on the psychological constancy 
of verbally  attached graphic  associations and on  the  other hand, on  the  intralinguistic 

166 
 
appropriateness  of    the  creation  of  linguistic  units  on  the  basis  of  productive 
derivational  models.  [1,  43].  During  the  study  of  the  technics  of  linguistic  semantic 
transformation  (this  includes  the  phraseological  modeling)  it  is  advisable  to  proceed 
from  linguistic  signs.  This  is  necessary  to  uncover  the  patterns  of  formative  context, 
the plane of expression of phraseological units with its immanent intrinsic value based 
on a phrase or by internal form. It is the intralinguistic systematic communication. The 
problem  of    image  foundation  is  connected  with  associative  patterns  of  associative 
thinking,  which  are  manifested  in  the  language,  because  the  basis  of  the  language  of 
the image, as known, are extralinguistic associative connections and relations. 
Solodukho  indicates  that  image  parallel  in  different  languages  are  conditioned, 
first  of  all  by  the  action  of  the  universal  external  extralinguistic  stimuli  [3,  92].  It  is 
obvious  that  there  are  strong  relations  between  the  external  and  internal  system  of 
phraseological  universals  In  practice,  it  is  not  always  easy  to  distinguish  them  from 
each  other,  because  their  differences  are  relative  and  conditional.  The  difference 
between them depends on what and which and how formulated the research objectives: 
is  the  main  aim  to  study  the  mechanisms  of  language  nomination  or  associative 
conceptual framework.  
The ultimate aim of linguistic researches is that, wherever where it is possible to 
identify  the  deep-extralinguistic  mechanisms  that  led  to  a  certain  linguistic 
phenomenon. 
 Thus,  Lakoff  points  out  that  the  universal  laws,  wherever  possible,  should  be 
explained  in  extralinguistic  terms  [3,  2004].  In  the  extralinguistic  caused 
phraseological  universals  can  be  postulated  the  diachronic  patterns.  This  is  universal 
mental  operations,  which  predetermine  the  direction  of  rethinking  (eg,  from  the 
concrete  to  the  abstract.)  It  follows,  that  extralinguistically  caused  phraseological 
universals  are  based,  on  the  one  hand,  on  the  universality  of  basic  significative-
referential  areas  and,  on  the  other  hand,  on  the  basic  human  nature  of  mental 
operations, universal laws of human thought in phraseological rethinking. 
 Let us dwell briefly on the lexical-phraseological universals. Their study involves 
the extensive use of all the methods that have been developed in lexicology. It should 
dominate semasiological approach, although in some cases the use of onomasiological 
methods is also appropriate and effective. For this study, and the research direction is 
important  the  fact,  that  the  vocabulary  and  phraseology  are  not  separated  from  each 
other,  but  instead  form  a  single  lexical-phraseological  system,  they  are  closely 
connected to each other and find common patterns, trends and penetrating to each other 
language processes. Over the years, in all the republics appeared a lot of dissertations 
that  come  out of  this  principle. According  to this  principle  tokens and phraseological 
units are studied, not isolated from each other,  but as the elements of a single system 
of the language means [1,  45].  
The sphere of the lexical-phraseological universals are inherent in the vocabulary 
and  phraseology  common  semantic  categories  as  polysemy,  homonymy,  synonymy, 
antonymy. It is the linguistic categories, but not the phraseological phenomena. Their 
study on phraseological material is necessary not only to prove their universality, but 
also to identify non-trivial quantitative features of phraseology in the compare with the 

167 
 
vocabulary.  The  literature  has  repeatedly  pointed  out  that  developed  polysemy  in  the 
lexicon is much stronger than in the phraseology [2, 227]. 
Here we can notice an interesting implicative pattern, namely the following order: 
the "bigger" idiom semantics, the less gravity, his propensity to polysemy. But not vice 
versa,  that  is,  the  semantic  complexity  as  a  semantic  fact  does  not  lead  to  polysemy.  
Synonymy is presented in phraseology is much stronger than in the lexicon, including 
the  presence  and  development  in  the  phraseology  of  yards  long  almost  absolute 
phraseological synonyms. For example: alles ueber einen Leisten schlagen, alles ueber 
einen  Kamm  scheren,  alles  in  einen  Topf  werfen  -  alles  gleich  behandeln  und  dabei 
wichtige  Unterschiede  nicht  beachten.  Absolute  synonymes  are  rare  exclusion,  than 
regularity[2,  74].  
As  a  working  criterion  for determining  the degree of semantic  complexity  is  the 
idiom  of  form  and  content  of  phraseological  units.  The  universality  of  "wide 
meaningful"  and  semantically  denotative  complex  phraseological  units,  particular 
phraseological  units  is  quite  obvious,  although  in  the  literature  on  the  phraseology 
there is no direct indications. "Wide" and narrow, specialized values were identified as 
two  types  of  universal  linguistic  meanings  by  Ullman  (3,  20).  Wide  meaningful 
indefinite and definite and narrow meaningful phraseological units form two poles of 
wide  diversity  in  the  semantic  plane  of  the  phraseological  units  scale.  Most  of 
phraseological units are lie between these two extremes, tending first to one and then to 
another pole [1, 49].  
Between  the  form  of  phraseological  units  and  its  semantics  there  is  a  definite 
trend,  the  attraction  to  correlation,  which  in  any  case  cannot  be  understood  as  a 
relations, the correlation ratio of 1:1. 
The  above  regularity  between  phraseological  units  with  the  complex  semantics, 
and their form is not strong, that is why here there are all the kinds of exceptions and 
deviations,  because  the  degree  of  semantic  complexity  of  phraseological  units  is 
caused  by  extralinguistic  factors. A  lot of phraseological  units with  the structure of a 
sentence have the elementary semantics.  
The  following  set  phrases  express  the  semantics  of  emotions  (surprise, 
indignation,  anger,  joy,  horror,  fear)  in  the  complete  exclusion  of  denotative-
significative  and  categorical  semes.  And  conversely  this  idiom,  in  structural  relation 
which  is  consist  of  two  words  components  das  schwarze  Schaf  has  a  rather 
complicated denotative-signifying semantics, complex value of a phrase - a member of 
the  family,  who,  with  his  thoughts,  ideas,  character,  behavior,  profession  does  not  fit 
the family, as it falls out of the traditions, the concepts about the family. 
For example, there is phraseological motivation on the base of support component 
of  phraseological  unit,  the  so-called  global  motivation.  In  this  case,  the  global 
motivation does not exclude "the constituent 'motivation, and is formed on its basis. As 
an  example,  of  the  constituent  caused  motivation  can  be  called  phraseological  units 
with physical word components. 
The  global  or  situational  motivation  of  phraseological  units  can  be  in 
phraseological  units  like:  die  Kirche  im  Dorf  lassen  -  nicht  uebertreiben,  in 
vernuenftigen  Grenzen  bleiben.  Here,  the  current  phraseological  notion  motivated  by 

168 
 
the entire situation, but not the individual notions of the supporting components, that is 
by  the  meaning  of  all  the  derivational  base  of  phraseological  units.  That  whole 
situation  and  the  whole  sense  of  derivational  bases  of  phraseological  units  are 
subjected to rethinking, and as the result is formed the phraseological notion. The main 
thing here is that in a global sense of motivation of phraseological units, phraseological 
current value appears on the basis of rethinking of the whole situation, denoted by the 
derivational  base  of  phraseological  units.  Direct,  literal  meaning  of  derivative 
component of phraseological units‘ base is not reflected in the value of phraseological 
units. Only the situational meaning and derivation base of phraseological units, which 
are  arisen  and  deformed  by  direct  meaning  of  individual  word  components,  the 
components of the surface structure of the plane of expression of phraseological units 
correspond  with  the  actual  value  of  a  phrase.  In  this  area,  you  can  set  an  interesting 
implication:  if  completely  idiomatic,  figurative  reinterpreted  idiom  is  motivated  by 
direct  references  of  set  components,  the  word  components  of  derivation  base  of 
phraseological  units,  it  is  characterized,  as  a  rule,  by  a  global,  that  is  common 
situational  motivation, but not  vice versa.  All  the  universal  laws  that  are  related  with 
motivation, or are on the border or crossing between their intralingual, systematically 
conditioned  and  conceptual-semantic  universals,  as  they  discover  the  associative 
psychological substrate.  
 
REFERENCES 
1.  Greenberg  J.H.  Language  universals:  a  research  frontier.  In:  Greenberg  J. 
language,  culture  and  communication.  Essays  by  J.H.  Greenberg.  Selected  and 
introduced by A.S. Dil. Stanford, 2008. 
2.  Dobrovolskiy,  Dmitriy:  Symbole  in  Sprache  und  Kultur:  Studien  zur 
Phraseologie  aus  kultursemiotischer  Perspektive.  -  Bochum:  Brockmeyer,  2007. 
Studien der Phraseologie und Paremiologie. 
3. 
Ullmann 
S.Semantic 
universals.In:Universals 
of 
language.Ed.by 
J.H.Greenberg.Second edition.Cambridge . – London: 2009. 
 
ҼОЖ 07(573.54) 
САРЫШОВА К.С. 
Қорқыт Ата атындағы ҚМУ, Қызылорда қ., Қазақстан 
 
КЕЙІПКЕР БЕЙНЕСІН БЕРУДЕГІ ПОРТРЕТТІҢ ҚЫЗМЕТІ 
(Ҽ. Кекілбаев шығармалары бойынша) 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   26




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет