И. В. Стасевич роль женщины в традиционной погребально-поминальной обрядности казахов



Pdf көрінісі
бет4/9
Дата23.12.2022
өлшемі0,5 Mb.
#59198
1   2   3   4   5   6   7   8   9
к
үзет — «охрана». В связи с этим А. Толеубаев проводит параллель 
между этим обычаем и обычаем охраны ребенка в первые дни и ночи 
появления его на свет с целью предотвратить возможную подмену ре-
бенка демоническим существом [Толеубаев 1991: 91]
3
.
Семья покойного не принимала участия в подготовке похорон, она 
была занята оплакиванием. В доме умершего не готовили пищу в тече-
ние трех дней. И семью, и прибывающих гостей кормили родственни-
ки или соседи. Вдова не имела права есть в присутствии чужих людей 
1
Слово бауыр в казахском языке имеет два значения: 1) младший брат; 
2) печень [Толеубаев 1991: 94].
2
Выраженный мужской плач (дауыс шы
ғару) сейчас в основном сохранил-
ся только у казахов Жетысу (Семиречья) [Ажигали 2001: 68].
3
Отметим, что у казахов Жетысу обычай охраны новорожденного и роже-
ницы в первые дни и ночи после родов так и назывался — шілде к
үзет [Толе-
убаев 1991: 74]. 


139
Роль женщины в традиционной и современной...
и угощать их. Она, как и близкие родственницы покойного, ела отдель-
но, ночью [Загряжский 1873; Подварков 1879: 50]. Этот запрет связан 
с верой кочевников в регулярное посещение духом умершего своего 
дома в течение определенного времени. Такие посещения предполага-
ли неизбежность его контакта с домочадцами, в первую очередь с же-
ной. По-видимому, носители традиции считали, что через женщину, 
связанную брачными узами с покойным, вернее через приготовлен-
ную ею пищу, дух умершего мог нанести вред окружающим. До совер-
шения определенных обрядовых действий вдова считалась находя-
щейся в состоянии ритуальной нечистоты и была обязана следовать 
ряду запретов, в том числе и в приготовлении пищи. Обратим внима-
ние на то, что и роженица в течение трех дней после родов считалась 
ритуально «нечистой». Ей запрещалось подавать пищу мужу. Только 
после совершения ряда процедур (мытья кипяченной с можжевельни-
ком, вереском водой, питья бульона, снятия веревки со священными 
книгами, протянутой над ней) женщина допускалась к приготовле-
нию пищи [П... 1878: 55].
Новый цикл в жизни семьи умершего начинался после погребения 
тела — снимались запреты, связанные с нечистотой помещения, где 
умер покойный и где лежало его тело до момента погребения, семья 
постепенно возвращались к обычному ритму жизни. Но до оконча-
тельных поминок сохранялись предписания и запреты в поведении 
членов семьи, находящихся в состоянии траура.
Как уже упоминалось, если женщины причитали по покойному, 
то мужчины, по обычаю, отдавали предпочтение заупокойной мо-
литве. Возможно, это объясняется степенью религиозности кочевого 
населения в рассматриваемую историческую эпоху и уровнем адап-
тации мусульманских религиозных практик в определенной соци-
альной среде. Если мужчина молился о душе усопшего сам, зная сло-
ва молитвы, или приглашал для этой цели муллу или грамотного, 
знающего молитвы человека — молдо (мулла), то женщины чаще 
всего просто слушали молитву мужчин. Сами они не молились ни 
одновременно с мужчинами, ни после них, а по завершении молитвы 
или даже во время нее причитали. Мулла в течение нескольких дней 
два раза в день читал молитвы в юрте покойного — утром и вечером, 
т.е. как раз во время женских причитаний. Причитание для женщи-
ны заменяло слова молитвы, было своего рода обращением к выс-
шим силам и являлось, по сути, тем же речевым ритуалом, что и мо-
литва.


140
И.В. Стасевич
В настоящее время традиция оплакивания женщинами умершего 
мужчины сохраняется фрагментарно. Никто не истязает себя, но 
большинство женщин знают тексты причитаний. Оплакивание 
покойного рассматривается современными казахами как обязатель-
ная часть ритуала проводов души умершего. Плач исполняют жен-
щины семьи, хотя обычно в поселках есть 2–3 женщины, которые 
славятся своим мастерством и талантом к импровизации, их пригла-
шают специально. Женщины передают друг другу тетради с текста-
ми плачей, каждая из них берет за основу канон и дополняет его, 
импрови зируя в описании жизненного пути умершего, его достиже-
ний, с помощью метафор передает горе утраты близкого человека 
[ПМА 2015; 2018]. 
В нашем случае обращает на себя внимание двойственность пред-
ставлений казахов, связанных с предписаниями и запретами на опла-
кивание покойного. Согласно шариату, чрезмерное проявление горя 
является выражением недовольства волей Аллаха, ибо терпение (сабр
каз. сабыр) — высшая добродетель ислама. В исламе существует за-
прет как на восхваление, так и на чрезмерное (громкое) оплакивание 
покойного
1
. Нормами шариата предписано заменять плач заупокой-
ной молитвой и вместо бурного горя из-за смерти близкого выражать 
смиренную печаль. Считается, что если родные громко рыдают на по-
хоронах, то это является причиной страданий души умершего. Шари-
ат также строго запрещает и профессию плакальщиков по мертвым, 
хотя вопреки этим запретам во многих мусульманских странах про-
фессиональные плакальщики существуют.
В то же время, по традиционным представлениям кочевников, из-
лишнее проявление горя со стороны жены и родственников умершего 
также недопустимо. Так как плач может услышать душа покойного, 
излишние слезы обернутся для нее «потопом». Считалось, что слезы 
не должны попадать в землю, ибо это будет дополнительной тяжестью 
(бременем) для покойника [Толеубаев 1991: 94]. Несмотря на это, жен-
щины не просто оплакивали умершего мужчину, но и царапали щеки, 
грудь, доводили себя до истерики. Фиксируется явное несоответствие 
бытовых представлений, связанных с обязательностью показательно-
го оплакивания умершего, и предписанной религиозной схемой пове-
1
Впрочем, это не означает, что все, кто нарушает подобные предписания, 
перестают быть мусульманами. Такие предписания относятся к желатель-
ным, похвальным деяниям.


141


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет