И з д а т е л ь с т в о • н а у к а • Москва • 1980 «Русская грамматика» содержит описание граммати­ ческого и звукового строя современного русского литера­ турного языка. Книга


§ 2506. Предложения в т о р о й г р у п п ы



Pdf көрінісі
бет525/1108
Дата24.05.2022
өлшемі13,11 Mb.
#35558
түріКнига
1   ...   521   522   523   524   525   526   527   528   ...   1108

§ 2506. Предложения в т о р о й г р у п п ы
строятся с личными переходными глаголами. Силь­
ноуправляемой приглагольной формой (вин. п. со 
значением прямого объекта) в позиции перед глаго­
лом выражается субъект состояния (он же — объект 
бессубъектно представленного действия); в постпо­
зиции по отношению к глаголу эта форма имеет 
объектное значение: Иудушку на мгновение словно
бы поколебало (С.­Щ.); С н е г распустило и съело
в несколько суток (Бунин); П а р о х о д медленно
клали с одного бока на другой (Бунин); На обходе я
шел стремительной поступью, за мною мело
ф е л ь д ш е р аф е л ь д ш е р и ц у и д в у х
с и д е л о к (Булг.); И х билоН о г и им лома-
лоКазалось — хватитПрекрати! (Винокур.); На
третий день е г о сморилои он уснул на поленьях
(Белов); Потом П а ш у ранилоно он поправился
и опять пошел. И тогда уж е г о убило. А В а -


СИСТЕМА ПРОСТЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ
353
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
н ю последним убилов Берлине (Шукш.); Завечере-
ло, и
развело
немного
т у ч и, остановило
д о ж д ь. У вершин далеких гольцов взбило белую
п е н у (Чивил.); Все могло бы иначе быть, Как у
всех, как положено, Да м е н я увело бродить По
чащобам нехоженым (О. Фокина); фразеологизмы: 
Наконец-то меня осенило; Дернуло меня поехать!; 
И зачем его туда понесло!
Предложения со значением «субъект состоя­
ния/объект действия — состояние как результат 
действия» принимают в свой состав распространи­
тель в форме тв. п. со значением субъекта действия 
(с элементом значения орудийности); обычно это 
существительное неодушевленное. Элементарная 
семантическая структура при этом включает в свой 
состав субъект действия: Но баба не унималась... не
обращаяказалосьникакого внимания на пожарна
который занесло ее н а р о д о м с улицы (Дост.); 
Ну, штабной, мотай башкою, Придвигай чернила
Этой самою
р у к о ю Когана убило! (Багр.); 
И н е е м обмохнатило станционные кусты (Ма­
лышк.); Перед войной, как будто в знак беды...,
М о р о з а м и
н е с л ы х а н н о й
с у р о в о -
с т и
П о ж г л о
и
у н и ч т о ж и л о
с а -
д ы (Твард.); И не точтоб ч у в с т в о м горь-
ким Укололо молодца (Твард.); Сечет глаза к р у -
п о ю (Винокур.); Лицо и коленки достает ж а -
р о м (Шукш.). Со сравнительным союзом: Тут
дружбу двух драматургов разрезало как ножом
(Булг.); Меня словно молнией шарахнуло (Тендр.).
Элемент значения действующего субъекта мо­
жет присутствовать в детерминирующей словофор­
ме с обстоятельственным значением: Губы свело от
жажды (/из-за жажды/жаждой); Его пошатнуло
от боли
(
боль его пошатнула
)
Его потянуло в авиа-
цию (/его потянула авиация). На Енисей меня всегда
тянет и будет тянуть (Сарт.; /меня тянет Ени-
сей).
В тех случаях, когда предложения со значением 
«субъект состояния/объект действия — состояние
как результат действия» в целом сообщают о такой 
ситуации, которая характеризует чье­л. состояние, 
нормальна детерминация формой со значением но­
сителя состояния (у кого, кому). Позицию сильно­
управляемой формы в этих случаях обычно занима­
ет существительное неодушевленное. Вся часть 
предложения «после детерминанта» концентрирует 
в себе значение субъектного состояния: У льва как
гору с плеч свалило (Крыл.); У бойца (/бойцу) руку
ранило осколком; У путника (/путнику) губы свело
от жажды; У больного (/больномупарализовало
ноги.

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   521   522   523   524   525   526   527   528   ...   1108




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет