И з д а т е л ь с т в о • н а у к а • Москва • 1980 «Русская грамматика» содержит описание граммати­ ческого и звукового строя современного русского литера­ турного языка. Книга


§ 1786. Примыкающим к глаголу т в о р и ­



Pdf көрінісі
бет53/1108
Дата24.05.2022
өлшемі13,11 Mb.
#35558
түріКнига
1   ...   49   50   51   52   53   54   55   56   ...   1108

§ 1786. Примыкающим к глаголу т в о р и ­
т е л ь н ы м п а д е ж о м беспредложным выра­
жается несколько видов
о п р е д е л и т е л ь ­
н о г о значения. 1) Значение с п о с о б а и л и
с р е д с т в а: вести занятия лекционным путем
комплектовать растения группамивылететь пер-
вым рейсоммножить столбикомделить уголком
2) Значение к в а л и ф и к а ц и и: петь фальце-
томходить толпой; чаще — с обязательным опре­
деляющим словом при существительном: говорить
чужими словами, смотреть изучающим взглядом
отмахнуться небрежным движением, проходить
(через что-н.) красной нитью, достаться дорогой
ценой (ценой больших усилий), идти быстрым ша-
гомговорить грубым голосомжить лихорадочной
жизнью, работать новым методом (методом но-
ватора), гореть синим огнем, уехать всей семьей
выйти (на старт) всей командой. С оттенком зна­
чения м е р ы или и н т е н с и в н о с т и: ску-
пать что-н. мешками, пудами; стремиться к че-
му-н. всем сердцем, всей душой, всеми помыслами
ненавидел его всеми внутренностями (С.­Щ.). 3) Со 
значением квалификации смыкается значение 
у п о д о б л е н и я, с р а в н е н и я: гудеть ульем
взвиться птицей, дрожать осиновым листом; Се-
рою ласточкой утро в окно постучится (Ман­
дельшт.); Маяковский пошел ледоколом вперед
(Шкл.); Раненым медведем мороз дерет (Асеев); 
Луна скользит блином в сметане (Пастерн.); 4) Зна­
чение х а р а к т е р и с т и к и с о с т о я н и я —
при глаголах со знач. появления, обнаружения
движения, состояния, при невариативности связи: 
вернуться героем, встретиться стариками, ро-
диться счастливчикомсидеть молчальникомидти
первым, ехать последним; [Лебедев:] А тебе, ста-
рая скворешняи сносу нетЛет тридцать я тебя
старухой знаю (Чех.). 5) Значение м е с т а — при 
глаголах движения, с существительными, назы­
вающими место: идти улицейехать лесомбежать
полем, пройти кухней, спальней, коридором; Мы
шли кустами, шли стернёй (Твард.). 6) Значение
в р е м е н и, в р е м е н н о й
п р о т я ж е н ­
н о с т и, в р е м е н н о г о п р е д е л а, с р о ­
к а: ехать поздней осенью, ранним утром; гулять
вечернею порой; читать (целыми) ночами, вечера-


ПОДЧИНИТЕЛЬНЫЕ СВЯЗИ СЛОВ РАЗНЫХ ЧАСТЕЙ РЕЧИ
45
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
ми; работать целыми месяцами; умереть малют-
кой; уехать мальчишкой; потерять родителей ре-
бенком (
(
будучи ребенком
)
). 7) Значение п р и ­
ч и н ы, о с н о в а н и я: сделать что-н. ошибкой
([София:] ...ошибкою добро о ком-нибудь сказали
Гриб.); заслужить уважение принципиальностью
[Фамусов:] ...говорил, Что вами выгод тьму по
службе получил (Гриб.); подвернуться игрой оказии
(Леон.). 8) Значение у т о ч н я ю щ е е: напоми-
нать (что-н.) очертаниями (здание готикой напо-
минает собор), измениться внешностью, поскуч-
неть лицом.
П Р Е Д Л О Ж Н О Е П А Д Е Ж Н О Е
П Р И М Ы К А Н И Е
§ 1787. К области приглагольных связей отно­
сятся многочисленные случаи примыкания пред­
ложно­падежных форм с разнообразными опреде­
лительными значениями. Эти примыкающие фор­
мы так или иначе специализированы для выраже­
ния определительных значений. Такая специализа­
ция идет, с одной стороны, от лексических значе­
ний сочетающихся с предлогами слов. Так, спе­
циализированы для выражения разнообразных 
пространственных значений сочетания слов кон­
кретно­предметной семантики с предлогами кон­
кретных пространственных значений, — такими, 
как навзаположить (что-н.) в ящикзалезть на
гору, лечь в постель, забраться на крышу, сесть
на скамейку, усесться за столом. С другой сторо­
ны, специализация может исходить прежде всего 
от предлога; сюда относятся все однозначные 
предлоги, такие, как в сторону (кого-чего-н.), 
вследствие (чего-н.), по причине (чего-н.), при ус-
ловии (чего-н.), несмотря на (что-н.), вопреки (че-
му-н.), в течение (чего-н.). В этих случаях лексиче­
ская семантика глагола, как правило, свободна 
(главенствовать может любой глагол), а семантика 
примыкающего имени может быть или относи­
тельно свободна или узко ограничена (например: 
делать что-н. в течение часа, недели, года, меся-
ца, всей жизни — названия временных отрезков; 
делать что-н. при условии помощи, поддержки
невмешательства — названия действий и процес­
суальных состояний).
П р и м е ч а н и е. Специализация первого вида, 
т. е. специализация определенных словоформ, не означа­
ет, что эти же самые словоформы не могут функциониро­
вать как участники других связей; однако при этом усло­
вия лексического наполнения конструкции в обоих ее 
компонентах, а также значения предлогов будут уже 
иными; ср.: водрузить флаг на дом (на крышуна верши-
ну...) и надеяться на дом (на родных, на друга, на по-
мощь...).
О близких или совпадающих значениях примы­
кающих обстоятельственных предложно­падежных 
форм, т. е. о вариативных слабых связях см. § 1806–
1807.

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   49   50   51   52   53   54   55   56   ...   1108




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет