И з д а т е л ь с т в о • н а у к а • Москва • 1980 «Русская грамматика» содержит описание граммати­ ческого и звукового строя современного русского литера­ турного языка. Книга


§ 2814. Связь между опорным компаративом и



Pdf көрінісі
бет728/1108
Дата24.05.2022
өлшемі13,11 Mb.
#35558
түріКнига
1   ...   724   725   726   727   728   729   730   731   ...   1108
Байланысты:
Русская-грамматика.-Том-II 123-126


§ 2814. Связь между опорным компаративом и 
распространяющим его придаточным предложени­
ем является сильной связью, в известной степени 
аналогичной сильному компаративному управле­
нию на уровне присловных связей (см. § 1875); ср.: 
Утро вечера мудренее (мудренее чего) и утро муд-
ренее, чем вечер (мудренее чем что). Однако эта 
аналогия не распространяется на характер отноше­
ний. В отличие от отношений в словосочетании, 
прикомпаративно­сравнительные 
отношения 
в 
сложном предложении обнаруживают достаточную 
близость к противительно­сопоставительным отно­
шениям, оформляющимся сочинительными союза­
ми а (не), но (не): Утро мудренеечем вечер означа­
ет не просто сравнение, но также и то, что 
(
мудренее 
утро, а не вечер
)
. Ср: Внешность у него была скорее
ученогоа не военного (Фад.).
СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
§ 2815. В предложениях данной разновидности 
сопоставляются два действия или состояния с точ­
ки зрения предпочтительности одного другому: О
лучше бы ты была нема и лишена вовсе языкачем
произносить такие речи (Гоголь); Я не могу ви-
деть ваших слез; чем бесполезно грустить, лучше
обратиться к вашим друзьям (Писем.). Компара­
тив, представленный единичной лексемой лучше
(или замещающими ее легческорее; см. ниже), по 
своей функции, с одной стороны, приближается к 
частице с субъективно­модальным значением 
предпочтительности, с другой стороны, обнаружи­
вает признаки компонента двухместного союза 
лучше... чем (см. § 1681). Такие конструкции ха­
рактеризуются 
следующими 
особенностями: 
1) оформлением придат. предл. чаще всего в виде 
инфинитивной конструкции и присоединением его 
к главному предложению союзом чем; 2) в главном 
предложении — факультативностью компаратива 
и ограничениями в оформлении главного члена: 
при наличии компаратива это — формы побудит. и 
желат. накл., инфинитив или форма будущего вр.; 
при отсутствии компаратива — те же формы, за 
исключением инфинитива; 3) свободным располо­
жением главного и придаточного предложений 
относительно друг друга.
Возьми-ка у меня щенка любого От жучкия бы
рад соседа дорогого От сердца наделить, Чем их
топить (Крыл.); Чем писать на имя Булгаковапи-
ши просто на мое (П. Вяземский, переписка); Бро-
сает честной купец свои караваны богатые со при-
слугою своей верною и бежит в темные леса
«Пусть-де меня растерзают звери лютыечем по-
пасться мне в руки разбойничьи» (Акс.); [А н а ­
н и й Я к о в л е в:] Чем чужую кухарку нани-
мать, так лучше своя будет (Писем.); Лучше не
останусь живой, — думал Павел, — чем позволю ей
переступить порог моего дома (Писем.); Вот сочи-
ни-ка стихи на бракосочетание, чем даром-то по
комнате бегать (Дост.); [Н а с т а с ь я Т и м о ­
ф е е в н а:] Чем тревожить меня разными слова-
ми, вы бы лучше шли танцевать (Чех.); Я крикнул
Солнцу: Погоди! Послушай, златолобо, Чем так
без дела заходитько мне на чай зашло бы! (Маяк.); 
Чем под ногами вертеться, вози-ко песок (Бажов); 
Ты бы хоть прибраласьчем сидеть так-то (Ант.); 
— Чем надоедать с подозрениями, — обиделся




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   724   725   726   727   728   729   730   731   ...   1108




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет