И з д а т е л ь с т в о • н а у к а • Москва • 1980 «Русская грамматика» содержит описание граммати­ ческого и звукового строя современного русского литера­ турного языка. Книга



Pdf көрінісі
бет876/1108
Дата24.05.2022
өлшемі13,11 Mb.
#35558
түріКнига
1   ...   872   873   874   875   876   877   878   879   ...   1108
568
СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
здесь представлена а л ь т е р н а т и в а (
(
если он 
вернулся из отпуска, он придет сегодня на работу
)

(
если он не вернулся из отпуска, он не придет 
сегодня на работу
)
), причем обе версии равноценны 
с точки зрения соответствия действительности. В 
момент речи не констатируется ни реальность, ни 
нереальность сообщаемого: информация о соответ­
ствии действительности представлена здесь в виде 
дилеммы. Об особых случаях ослабления или утра­
ты потенциальности при условном союзе см. 
§ 3017–3025.
§ 3009. Специализованными показателями по­
тенциально­условных отношений является с о ю з
е с л и
и е г о с и н о н и м ы ежели, коли
(коль), коль скоро, повторяющийся союз ли... ли... 
ли. Союзы если, ежели, коли, коль скоро могут 
употребляться совместно с коррелятами то, так
тогда (см. § 3011) или без них. К условным союзам 
дифференцированных значений относятся также 
образования в случае если, в том случае если, на
случай если, на тот случай если, при условии если
при том условии если: они обнаруживают тенден­
цию к слиянию в составной союз. Степень их не­
расчлененности колеблется: в зависимости от фак­
торов актуализации — позиции, интонационного 
выделения — именной компонент (в случаена слу-
чайпри условии) может выступать или как лексиче­
ски значимый элемент главной части (1), или как 
грамматикализованный элемент составного сою­
за (2).
1) Я вам оставлю свой адрес на случай, если
выйдет история (Тург.); Но я полагаю, что Анна
Аркадьевна отказывается от развода в том слу-
чае, если я требую обязательства оставить мне
сына (Л. Толст.); В дореволюционное время строе-
вую лошадь, на которой казак должен был отбы-
вать строевую службу, принимали при условии
если она ростом была не меньше двух аршин и пол-
вершка (Шолох.); Машинист Титов распорядился
держать под рукой неприкосновенный запас, пару
банок мазута и охапку-другую сухих дровец для
подтопки на случай, если подведет подмосковный
уголек (Леон.).
Расчленению союзного сочетания (и, следова­
тельно, ослаблению грамматикализации именного 
компонента) способствуют такие конкретизаторы, 
как единственно, лишь, только: Я только в таком
случае могу воспользоваться вашим предложением
если вы согласитесь взять с меня деньги по расчету
(Тург.); Истинная цивилизация и быстрый рост
культуры возможны только при условии, если по-
литическая власть всецело принадлежит трудово-
му народу (Горьк.); Запасной стрелок имеет право
стрелять только в том случаеесли зверь прорвет
стрелковую линию или бросится на охотника (Би­
анки); Такие ответственные задачи актер может
успешно разрешить лишь в том случаеесли он по-
нимает
закономерности
нашего
общества
(Н. Черкасов).
2) Просил только молдаванку дать ему табаку
позабирательнеена случай если сон клонить будет
(Герц.); Вы обещали, в случае если у вас будет по-
весть, не забыть нас (Дост.); Он решил солгать о
содержании письма, в случае если спросит о нем
Александра
Константиновна
(Д. Григорович); 
Степан сам грозил прийти в Вешенскую, в случае
если Аксинья не явится в сотню (Шолох.); В случае
если динамовцы выиграют эту встречу, они обес-
печат себе золотые медали (газ.). Запятая, разде­
ляющая союз, часто ставится по традиции и не все­
гда свидетельствует об интонационном или логиче­
ском расчленении его частей: В том случае, если
Надежда Ивановна уже уехала в деревню, — прошу
Вас переслать [романсы] (Н. Римский­Корсаков).
В составе союзов при условии еслипри том ус-
ловии если позицию если может занимать чтоВы-
бирайте... кого угодно лишь при условиичто этот
человек не будет лишен государственного разума
(Шолох.).
В предложениях с союзным сочетанием на слу-
чай если, имеющим целевой оттенок, главная часть 
может быть лишена значения потенциального след­
ствия; она всегда обозначает реальную ситуацию: 
Купил (/купи, купим) торт и фрукты, на случай
если приедут гости.
П р и м е ч а н и е 1. Употребление в случае в пози­
ции условного союза вне сочетания с если не соответст­
вует литературной норме: В случае ты соврал, я тебя
велю повеситькак собаку (Толст.).
П р и м е ч а н и е 2. Не отвечает современной ли­
тературной норме устаревшее образование если на случай
Если на случай попадется жалоба или донесението без
всяких рассуждений задерживайте (Гоголь); Если, на
случай, я тебе в чем понадоблюсь..., то кликни меня, я
приду (Дост.).

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   872   873   874   875   876   877   878   879   ...   1108




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет