СИСТЕМАПРОСТЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ 323 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
понентными и однокомпонентными предложения
ми, по своему строению и по возможностям лекси
ческого наполнения способными выразить соответ
ствующее состояние: Ему должно терпеть — Он должен терпеть — Ему следует терпеть; Его не- возможно (нельзя, немыслимо) убедить — Его нет возможности убедить — Его не убедить — Его не убедишь; Здесь нельзя (невозможно) уснуть —
Здесь нет возможности уснуть — Здесь не уснешь;
Дрожь (дрожи) невозможно унять — Дрожь (дрожи) нет возможности унять — Дрожь (дро- жи) не унять — Дрожь (дрожи) не уймешь; Вам можно ехать — Вы можете ехать.
Лексикосемантическими факторами предопре
деляются такие соотношения, как Ему лень учиться — Он ленится учиться; Мальчику не охота идти домой — Мальчик не хочет идти домой; Мне недо- суг (некогда) ждать — У меня нет времени ждать.
Предложения с причастными предикативами
имеют свои соотношения; таковы, например: Мини- стерством приказано закончить монтаж — Ми- нистерство приказало закончить монтаж; У них намечено (задумано) поехать — У них намечена (задумана) поездка — Они наметили (задумали)
поехать; Вас не велено пускать — Вас не велели пускать; Детям положено слушаться — Детям полагается слушаться.
Порядок слов § 2430. Предложения с препозицией предикати
ва и постпозицией инфинитива (со всеми относя
щимися к ному словами) коммуникативно не рас
членены: Можно исписать много страниц этими неясными приметами, создающими явственный облик севера (Пауст.); Надо очень дорожить встречей с животными (Пришв.); Необходимо без- отлагательно оборудовать новый прямой путь от Мезени до Архангельска параллельно Зимнему бере- гу Белого моря (Ю. Казак.); Надо непременно отли- чать каноны от штампов (Д. Лихачев); Нельзя го- ворить о героях, как о живых людях (Шкл.); Нужно было внутренне подготовиться к этому важному разговору (Кавер.).
Инфинитив может быть распространен целым
рядом словоформ, которые в контекстуально неза
висимых предложениях располагаются в соответст
вии с правилами порядка слов в словосочетаниях:
Можно сидеть в белую ночь на таком дворике под ивой за врытым в землю старым столом, пить чай из самовара, лениво брать из вазочки прозрачный мед, вздыхать, покуривать... Можно свернуть с улицы Павлина Виноградова, пойти по любому пе- реулку и через двести метров очутиться как бы в глубокой провинции и в прошлом веке; Можно слу- шать и не слушать, можно бросить недописанную фразу на полдороге, чтобы прислушаться к другой,
можно захлопнуть тетрадь, выпить водки и само- му ввязаться в горячий спор, почему банка Окдена называется банкой Окдена (Ю. Казак.).
Э к с п р е с с и в н ы е в а р и а н т ы комму
никативно нерасчлененных предложений обычно
оказываются нераспространенными или малорас
пространенными; они характерны для разговорной
речи: — Студент! — уже кричала Какаду... —
Учиться надо, а не лекции читать, отца позорить!
(Цвет.); — Куда! Ловушки в море стоят, выбирать надо! — пробормотал Перфилий и вышел вон (Ю. Казак.).
Возможны экспрессивные варианты, в которых
на первое место выносится лишь инфинитив, а за
висящая от него словоформа остается на последнем
месте в предложении. Так образуются предложения
с рамочной акцентной структурой: Все ближе и ближе подступает вода к вороньему гнезду. Бро- сить бы надо было вороне гнездо, и улететь на другое место, и начать новую семью (Пришв.). Ср.
со стилистически нейтральным вариантом: Вороне надо было бы бросить гнездо. В приведенном при
мере детерминант (вороне) является темой, а преди
катив вместе с группой инфинитива — ремой. Зако
номерности расположения предикатива и инфини
тива одинаковы в предложениях с детерминантами
и без детерминантов.