ГЛАВА 2. Общие проблемы заимствования и передачи имён собственных
название First National Bank как
«Фёрст нэшнл бэнк», то в пере-
воде рассказа для чтения следует выбрать вариант
«Первый наци-
ональный банк».
2.12. Выводы и общие рекомендации переводчику
В предыдущих главах этой части книги мы стремились пока-
зать, что явление заимствования находится под влиянием самых
разных, подчас противоречивых факторов, что объясняется взаи-
модействием структурно различных языковых систем. При пере-
даче ИС на другом языке следует руководствоваться целым рядом
принципов, но эти принципы не могут быть соблюдены все сра-
зу и в равной мере.
Поэтому переводчику следует в каждом конкретном случае вы-
страивать систему приоритетов. Попытаемся примерно изложить
рекомендуемую стратегию передачи ИС при переводе с английско-
го языка на русский. Итак, для принятия корректного решения о
передаче ИС, которое вам прежде не встречалось, рекомендуется:
Достарыңызбен бөлісу: