Жалпы редакциясын басқарған: А. Байтұрсынұлы атындағы Тіл білімі институтының директоры, ҚР ҰҒА корр мүшесі, филол.ғ. д., проф. Е. Қажыбек



Pdf көрінісі
бет64/170
Дата15.04.2022
өлшемі6,86 Mb.
#31095
түріБағдарламасы
1   ...   60   61   62   63   64   65   66   67   ...   170
Рəбиға Сыздық
риватов: древнетюркские kőti- ‘подниматься’, kőtki ‘холм, возвышен-
ность’, kőtű ‘крыша’, кőtär-~kőtűr- ‘поднимать’ (см. 3, стр. 319–320); 
чагатайские  kőtаl ‘крутой  подъём,  пе ревал’, ‘узкий  проход  в  горах’, 
‘горный  хре бет’, kőtäl - ‘подняться  (о  тесте)’, ‘вздуться’ (см. 4, т. 2, 
стр. 1277), а также ‘всходить’ (см. 5, т. 2, стр. 44); якутские көтөр ‘пти-
ца
1
көтөх- ‘поднимать, приподнимать’, кө-түт- ‘заставлять лететь’, 
‘поднимать’ (см. 6); казахские  көтер-  ‘поднимать’, ‘приподни мать’, 
көтеріңкі приподнятый, поднятый’
 
«т. д.
В  процессе  изучения  языка  эпоса,  поэзии  акынов,  жырау  и  неко-
торых других фоль клорных восточников выясняется, что многие ныне 
широко  употребительные  слова  в  не давнем  прошлом  выражали  не-
сколько иные знамения. Выделяется целый ряд слов-тер минов, имев-
ших «военную» семантику – аға, азамат, жолдас, жігіт, шора. Сло-
во аға, в современном казахском языке озна чающее «старший брат», 
«старший», ранее значило также «предводитель войска», «глава отря-
да (вооруженного)»; «глава рода, племени», «вождь», «предводитель», 
что  до полнительно  подтверждается  семантикой  данного  слова  в  со-
временных казахских сло восочетаниях ел ағасы, от ағасы, ауыл аға-
сы, жігіт ағасы и других (стр. 11). Точно так же слова жолдас ‘друг, 
товарищ’, аза мат ‘гражданин’, жігіт «молодой человек, юноша, па-
рень’, ‘молодец’,  шора  (устар.) ‘господин’, ‘феодал’  с  точки  зрения 
истори ческой  семасиологии  находилась  некогда  в  одном  синоними-
ческом ряду и значили при мерно одно и то же – «воин (‘наемный)», 
«дружинник», «соратник (в военных похо дах или набегах)», «вольно-
наемный,  волон тер»,  нечто  родственное  русскому  «опричник».  Ана -
лизируя  значения  и  практику  упот ребления  слова  шора  в  старока-
захской  ли тературе,  Р.Г.  Сыздыкова  устанавливает  интереснейший 
факт:  в  подавляющем  большинстве  случаев  в  значениях  «дружин -
ник», «воин», «соратник»  употребляется  форма  шора.  Тогда  как  для 
значения  «наемный  ра ботник», «служанка», «наложница», «рабы-
ня», «раб» – в  основном  фонетический  вариант – шоры  (стр. 14-17). 
Семантиче ская гомогенность понятий «(наемный) воин, дружинник» 
и «(‘наемный)  работник»  вполне  понятна  и  допустима  для  древних 
эпох, когда военный промысел рассматри вался как специфичная раз-
новидность тру да, способ добывания средств к существованию. Если 
чисто  лингвистический  анализ  структур  шора  и  шоры  подтвердит 
также  их  единство,  то  можно  будет  констати ровать  наличие  еще 
одного  случая  лексикализационного  использования  фонетическиx 
вариантов  слова  в  казахском  языке – для  семантической  градации, 
таким  образом,  бо лее  широкого,  обобщенного  значения  не когда  се-
мантически  и  лексически  монолит ной  формы.  Данное  предположе -


145
Тіл-ғұмыр
ние подкрепляется тем, что уже в значениях одной формы шора (или 
шура, чура) в том или ином тюркском языке можно обнаружить значе-
ния близкие к семантике казахских слов шора и шоры.
Одним  из  феноменов  тюркского  словообразования,  противопо-
ложным  во  всех  отношениях  различным  лексикализационным  про-
цессам,  как  бы  разбивающим  историче ски  монолитные  лексемы  на 
самостоятель ные  слова  в  синхронных  срезах  и  одним  из  сложней-
ших  моментов  исторической  грамматики  тюркских  языков  является 
сращение – стяжение внешне и семантически схожих слов одну лексе-
му. Подобные моменты – на равных уровнях – стали объ ектом иссле-
дования Р.Г. Сыздыковой. В качестве одного из примеров таких сра-
щений можно привести употребление тауап ету в значении тəу ету 
‘поклоняться’ (из *кланяться ‘наклоняться’), как следствие частичной 
контаминации  в  результате  се мантической  и  фонетической  близости 
форм  тəу  ету  *поклониться’, ‘совершить ~ совер шать  поклонение’, 
‘кланяться’ и тауап ету *’обойти вокруг», ‘кружить (ся) вокруг чего-
либо» (обряд  поклонения) (стр. 114-115) и  многие  другие  подобные 
примеры.
В  историко-семасиологическом  словаре  Р.Г.  Сыздыковой  зача -
стую  прослеживание  семантического  развития  лексемы  или  устой-
чивого  словосочетания  сопровождается  некоторыми  этимологиче-
скими  пояснениями.  Весьма  содержательна  в  этом  плане  сло варная 
статья  абжыландай  толғану,  от крывающая  основной  раздел  книги. 
На  ос новании  тщательного  анализа  семантиче ского  наполнения 
казахского  фразеологизма  абжыландай  толғанып  на  материале 
фольклорно-эпичесих  языковых  данных  казах ского  языка,  а  также 
фактов  других  тюрк ских  языков,  Р.Г.  Сыздыкова  приходит  к  весьма 
убедительно аргументированным и интересным выводам. Во-первых, 
ею вы двигается новая этимология слова абжылан, по традиции тол-
куемого  мнoгими  уче ными  как  композита  из  персидского  аб  «во да» 
(‘водяной’)  и  тюркского  жылан  ‘змея’, ‘змей’.  В  последнем  случае 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   60   61   62   63   64   65   66   67   ...   170




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет