Жауапты редакторлар: ҚР ҰҒА академигі, филология ғылымдарының докторы, профессор Р. Сыздық



Pdf көрінісі
бет225/248
Дата06.01.2022
өлшемі3,26 Mb.
#14345
түріБағдарламасы
1   ...   221   222   223   224   225   226   227   228   ...   248
Байланысты:
zhubaeva o khkh gasyr basyndagy kazak tili zhonindegi zertte


разделил на три основных группы: гласные, полугласные и 
согласные, из коих последние еще на две подгруппы. қатаң 
(б, п, т), ұяң (н, з, р) с подразделением последних еще на две 
(ұяң) ымырыалы и ымырасыз.
До Ахмета Байтурсуновича не было такой точной клас-
сификации киргизских звуков, из коих каждая группа имеет 
особое, общее для нее влияние на произношение приставок 
падежных и глагольных окончаний, а иногда и целых слов, 
которые  при  сочетании  с  предыдущим  словом  принимают 
соответствующую  последнему  звуку  предыдущего  слова 
форму. Не имея возможности перечислить все ученые заслу-
ги Ахмета Байтурсуновича, о каждой из коих следовало бы 
написать  особую  статью,  мы  ограничиваемся  лишь  переч-
нем сделанных им открытий.
Было бы не излишне пояснить, какое имеют значения əти 
открытия,  они  говорят  сами  за  себя:  каждое  из  сделанных 
Ахметом  Байтурсунобичем  открытий,  безусловно,
 
пред-
ставляет собой гигантский шаг вперед в истории киргизской 
грамматики; большая часть из них,–  как, например, аңализ 
сложных  звуков,  произносящиеся  как  русские  долгие  «и» 
и  «у»,  или  классификация  частиц  (приставок)  киргизского 
языка,  открывающими  путь  к  дальнейшей  разработке  от-
дельных  правил  грамматики  по  примененным  Ахметом 
Байтурсуновичем  мотодлм;  оіш  (открытия  Ахмета  Бай-
турсуновича)  слишком  велики,  чтобы  исчерпать  в  краткой 
статье  все  их  значение.  Насколько  велики  заслуги  Ахмета 
Байтурсуновича  для  киргизского  языка  и  для  культурного 
разимтми родного ему киргизского народа (не говоря уж о 
значении  цивилизации  вообще,  немыслимой  без  правиль-
но разработанного языка) –  можно судить хотя бы из того, 
какие  имела  последствия  несвоевременное  выяснение  осо-
бенностей  языка,  его  основных  законов  для  родственного 
киргизам  татарского  народа.  Татары  ранее,  чем  киргизы, 
приобщились  к  культуре  и  в  культурном  развитии  остави-
ли
 
киргиз  далеко  позади  себя.  Татары  имели  сравнительно 
богатую  литературу  на  своем  языке  еще  в  то  время,  когда 
на киргизском языке не было ни одной книжки и когда про-
центное  отношение  грамотных  среди  киргизского  населе-
ния исчислялось сотыми долями. Но татары не имели при-
веденной  в  какую-либо  систему  грамматики  своего  языка 
и  все  книги  на  татарском  языке  писались  без  соблюдения 
грамматических  правил,  осіювиых  законов  языка,  до  по-
следнего  времени  остававшихся  незамеченными,  причем 
применялась арабская транскрипция; без необходимых для 
татарского языка дополнений со всеми чуждыми фонетике 
буквами. Результатом этого явились: совершенное исчезно-
вение из татарского языка звуков «о» и «э», превративших-
ся под влиянием арабской письменности (не содержащей в 
себе соответствующих букв) в «у» и «и» мягкое «а»: наплыв 
чуждых татарской фонетике звуков и чуждых, не подчиня-
ющихся закону созвучия татарского языка слов. Очевидно, 
письтмейность оказывает свое влияние не только на читаю-
щую публику, но и на неграмотную массу, т. к. последняя 
из  уважения  к  своим  муллам  во  всем  стараются  походить 
на них бессознательно подражая им даже в произношении 
отдельных звуков и слов. Сохранение же в чистоте киргиз-
ского  языка,  не  поддавшегося  влиянию  арабской  письмен-
ности, надо объяснить только тем, что среди киргизского на-
селения она не была так распространена, как татар. Если бы 
киргизы продолжали пользоваться арабской транскрипцией 
в ее старом виде, без внесенных Ахметом Байтурсуновичем 
исправлений, то киргизский язык постигла бы та же участь, 
что и татарский. Если чистота киргизского языка от звуков, 
чуждых его законам слов и оборотов до Ахмета Байтурсуно-
вича обусловливались отсталостью киргиз в культурном от-


620
621
ношении, весьма незначительным процентом грамотных, то 
сохранение языка в чистом его виде в будущем гарантирова-
но учеными заслугами Ахмета Байтурсыновича, открытыми 
законами и правилами киргизского языка, им же приведен-
ными в стройную систему.
В  настоящее  время  Ахмет  Байтурсунович  пишет  учеб-
ники  синтаксиса  и  теории  словесности  киргизского  языка. 
Пока нам неизвестны его ученые изыскания в этой области, 
но полагаем, что его проницательный ум и глубокое знание 
языка открывают еще новые не менее ценные законы кир-
гизского языка.
Пожелаем от души счастья и здоровья первому светочу 
науки, гордости киргизского народа, Ахмету Байтурсунови-
чу –  для дальнейшей его плодотворной работы в избранной 
им области.
Ил. Омаров
Оренбург 
28 января 1923 г.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   221   222   223   224   225   226   227   228   ...   248




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет