Книга предназначена только для предварительного ознакомления!



Pdf көрінісі
бет9/18
Дата05.02.2023
өлшемі1,14 Mb.
#65274
түріКнига
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   18
Глава 9 
— Я убью тебя, — шепчу я Колтону, когда мы входим в церемониальный зал
Он улыбается мне.
— Я обещаю сорвать с тебя одежду, но после свадьбы. Если только ты не 
предпочитаешь, чтобы я сделал это сейчас? 
— Я все равно практически голая. Я не могу поверить, что позволила тебе уговорить 
меня на это. 
— Ты прекрасно выглядишь. 
Его комплимент вызывает жар на моих щеках. 
— Спасибо, — ворчу я. 
Большой зал заполнен как дравийцами, так и людьми, все одеты в свои лучшие 
одежды и украшены тоннами драгоценностей. Сама комната практически блестит от 
разбросанных повсюду драгоценных камней и шелка. Они прилипают к людям так же, как 
большие каменные колонны и края дорожек. Помост, на котором стоит Зейден, заполнен 
цветами, которые наполняют комнату ароматом. 
— Вот, — говорит Колтон, срывая розовый цветок и заправляя его мне в волосы. 
Мое сердце трепещет от этого романтического жеста. Этот парень очень милый, и ловкий. 
Он ведет нас к ряду стульев в самом начале, и я смотрю прямо перед собой, чтобы 
избежать любопытных взглядов, когда они останавливаются на мне. Я не уверена, из-за 
чего — из-за моей одежды или из-за того, что я с Колтоном. В любом случае, это меня 
нервирует. 
— Места в первом ряду? — говорю я. — Очень мило. 


 
48 
Колтон ухмыляется мне сверху вниз.
— Ты же знаешь, я член совета.
Я закатываю глаза.
— Для меня это ничего не значит.
Он хватает меня за руку, поворачивая к себе.
— Я знаю и обожаю тебя за это. 
Дыхание со свистом вырывается из моих легких, когда я моргаю, глядя на него.
— Пойдем, — говорит он, мягко подталкивая меня. — Наши места вон там.
Он помогает мне сесть в кресло, а затем поворачивается к дравийской женщине 
слева от него.
— Самира. 
— Колтон, — приветствует она, слегка наклоняя голову. 
После того, как Колтон занимает свое место между нами, он должным образом 
представляется.
— Натали, это глава дома Фаэля. 
Эта женщина прекрасна. Большинство дравийских женщин таковы, но она красивее. 
У нее полные губы и потрясающие голубые глаза. Черты ее лица идеальны, что придает 
им почти нереальное качество. Даже ее серебристые волосы сияют, когда она 
поворачивается ко мне лицом. 
— Советник, — говорю я, кивая. 
Самира признает меня, а затем поворачивается к Колтону.
— Ты нанял заводчика? 
Вау. Хорошо. Давайте просто выложим это дерьмо на всеобщее обозрение. 
— Да, Натали — моя любовница, — говорит он. 
Как бы я ни была благодарна ему за то, что он превратил меня из простой матки во 
влагалище, я не уверена, что это хорошо. Думаю, у дравийцев здесь нет подруг. 
— Это неудивительно, — говорит Самира. — Дом Каймар был самым 
гостеприимным. 
— Верно, — говорит Колтон. — Надеюсь, со временем землянки докажут, что 
являются хорошими гражданами. 
— Так и будет, если к нам будут относиться справедливо, — говорю я, не в силах 
сдержать свой язык. — Мы не просили привозить нас сюда, и некоторые из нас хотят 
вернуться на нашу планету. 
Я замечаю, как дрогнул мускул на челюсти Колтона. Он может быть недоволен тем, 
что я сказала, но это правда. Даже сейчас, зная, как много значит для меня Колтон, я все 
еще думаю о Земле. 
Самира наклоняет голову, ее пристальный взгляд изучающий, когда она смотрит на 
меня. 
— Возможно, это можно устроить.
Я скрещиваю руки на груди.
— Хорошо. 
Колтон молчит, но его тело напряжено. Я не уверена, из-за кого он расстроен, и не 
хочу знать. Задумчивый Колтон менее опасен для моего сердца, чем игривый и 
кокетливый. 


 
49 
— Ты знаешь, что я никогда не была за пределами дворцовых стен? — говорит 
Самира. 
Я не знаю, обращается она ко мне или к Колтону, поэтому я не отвечаю, но он 
отвечает, слегка покачивая головой. 
— Это правда, — говорит она. — Мой отец был в совете до меня, так что я выросла 
в этих залах. 
— Я хорошо это помню, — говорит Колтон с мягкой улыбкой. — Ты была 
настоящим нарушителем спокойствия. 
Самира ухмыляется.
— Как и ты. — Она на мгновение замолкает, а затем вздыхает. — А потом мы 
выросли. Ты пошел по стопам своего отца. 
— Как и ты. 
— В конце концов, — говорит она. 
Ответ очень взвешенный, как будто это значит больше, чем она показывает. Ее тон 
пронизан грустью и оттенком горечи, что привлекает мое внимание. С ней что-то 
случилось, но я понятия не имею, что именно. Мое сердце немного смягчается по 
отношению к ней, так как я знаю, что не все дравийские мужчины такие добрые, как 
Колтон. 
В комнате гремит музыка, прерывая все разговоры. Мой взгляд устремляется к 
Морган, когда Зейден протягивает ей руку, и она присоединяется к нему на помосте. Ее 
лицо сияет, а голубое платье элегантно. Платье в греческом стиле, материал собран чуть 
выше ее беременного живота, а остальное волнами ниспадает на пол. Вырез квадратный, 
подчеркивающий ее грудь и плечи, а на голове корона из цветных драгоценных камней 
вместо традиционной вуали. Ее будущий муж смотрит на нее с обожанием, и момент 
между ними так прекрасен, что я смаргиваю слезы. Что-то в том, что я вижу эту пару 
вместе, разрушает представление о том, какой я хочу видеть свою жизнь. Да, у Морган 
будет ребенок, но у нее также есть муж, который будет с ней. Кто-то, кто будет любить 
своего ребенка так же сильно, как она сама. 
Тоска сжимает мое сердце, причиняя боль в груди. Мой резкий вдох привлекает 
внимание Колтона, и он берет мою руку в свою, потирая большим пальцем костяшки 
пальцев. Его взгляд вопрошающий, и я слабо улыбаюсь ему, пытаясь заверить, что все 
хорошо. Но это не так. Я больше не хочу просто ребенка. Я хочу, чтобы у него был отец. 
Почему я продолжаю мучить себя, желая того, чего не могу иметь? 
Церемония начинается с обращения Зейдена к собравшимся. Он говорит о вкладе 
Морган в жизнь людей и о том, как их союз приведет к новой эре, в которой есть надежда. 
Когда он говорит о детях, рожденных человеческими женщинами, и о том, как их будут 
лелеять, я не могу сдержать слез. Они текут по моим щекам беззвучными, крошечными 
реками. Колтон вытирает их и крепче сжимает мою руку, но ничего не говорит. 
Затем церемония меняется, потому что наступает очередь Морган говорить. Она 
начинает с того, что приносит присягу Дому Каймар, принимая мантию Зейдена как свою 
собственную. Она заявляет о своей преданности Зейдену как своему лидеру, и гордость в 
его взгляде заставляет еще больше слез катиться по моему лицу. И, наконец, она 
обращается к жителям Наджарии, рассказывая им, как она планирует служить им своей 
жизнью, никогда не переставая делать это место лучше. 


 
50 
Мы все поднимаемся на ноги, когда Морган и Зейден берутся за руки. Однако вся 
атмосфера меняется в ту секунду, когда Зейден толкает ее за спину и поднимает руки. 
Раздается громкий треск, но я ничего не вижу, потому что Колтон притягивает меня к 
себе, прижимая к груди, обхватив одной рукой мою спину. 
Я напрягаю шею, чтобы обнаружить вокруг себя хаос. Как будто вся комната 
вспыхнула от насилия. Люди сражаются, будь то с помощью своих даров, посылающих 
предметы в полет, или с помощью мечей. Кровопролитие не занимает много времени. А 
потом оно повсюду, окрашивая зал в темно-малиновый цвет, как будто жидкие розы 
заменили прежние яркие цветы. 
— Используй устройство! — мужской голос слышен над схваткой, как предвестник 
гибели. 
Раздается пронзительный визг прямо перед тем, как Колтон втягивает воздух, его 
хватка на мне становится болезненной. Я хватаю его за плечи, мои ногти впиваются в 
материал его рубашки. 
— Что случилось?! — кричу я, стараясь, чтобы меня услышали. 
— Мой дар, — выдыхает он. — Он не работает. Мы знали, что устройство 
подействует, но никто не сказал, что оно уже готово. 
— Колтон, берегись! — кричит Самира, указывая ему за спину. 
Он толкает меня в сторону, и я падаю на пол, когда незнакомец вступает с ним в 
рукопашную схватку. 
Я не хочу отрывать глаз от Колтона, и я просто лежу там, совершенно уязвимая. 
Отпрянув от драки, я натыкаюсь на ступеньки помоста, а затем поднимаюсь на ноги. 
Колтон вывел из строя нападавшего и теперь сражается с другим. Затем раздается тихий 
женский крик, от которого мое сердце замирает в груди. 
Мой взгляд метается из стороны в сторону, пытаясь определить источник звука, 
только чтобы обнаружить Морган, схватившуюся за голову. Мои инстинкты целителя 
берут верх, и я бегу к ней, обходя стороной тех, кто сражается поблизости. Зейден сошел с 
помоста, оставив ее съежившейся у кафедры с ножом в руке. Аксель стоит на страже, 
крепко сжимая меч. 
Я даже не хочу знать, что случилось с двумя другими ее телохранителями. 
— С тобой все в порядке? — спрашиваю я, присаживаясь рядом с ней. Я убираю ее 
руку с головы и обнаруживаю кровь, запекшуюся в ее волосах. — Ты чувствуешь 
головокружение или сонливость? 
— Я в порядке. — Она не смотрит на меня, пока отвечает, ее голова поворачивается 
туда-сюда, оглядывая пространство. — Мы должны убираться отсюда к чертовой матери. 
— Мне нужно хорошенько осмотреть рану, чтобы убедиться, что тебе не нужно 
накладывать швы или у тебя сотрясение мозга, — говорю я. 
— Следуйте за мной, — говорит Аксель. 
Как тень, я крадусь за королевой и ее телохранителем, задаваясь вопросом, 
правильно ли поступаю. Я не хочу оставлять Колтона позади, но на данный момент я для 
него всего лишь обуза. Кроме того, Морган — мой приоритет, и не только потому, что она 
королева и нуждается в моей помощи. А еще она моя подруга. 
Мы проскальзываем в коридор, и внезапная тишина пугает меня. Я оглядываюсь на 
закрытую дверь, борясь с желанием побежать обратно к Колтону. 
— Сюда, — говорит Аксель. — Я должен отвести вас в безопасное место. 


 
51 
Со всей должной поспешностью мы следуем за ним, пока он не останавливается 
перед стеной. Морган терпеливо ждет, пока он проводит руками по цветным камням, но я 
готова закричать от разочарования, постоянно оглядываясь через плечо. Серьезно, что он 
делает? У нас нет времени на это дерьмо. 
Затем раздается тихий щелчок, и дверь открывается внутрь. О, Вау. Хорошо. 
Аксель жестом приглашает нас войти, и Морган спешит внутрь, как будто это 
обычное дело. Я следую за ними, держа свои мысли при себе. В туннеле темно, но проход 
освещает слабый свет. Она следует за ним, а я следую за ней по пятам. 
— Мы ждали тебя. 
Я резко останавливаюсь при звуке мужского голоса. Кажется, он отдается эхом в 
замкнутом пространстве, дезориентируя меня. Секундой позже в воздухе раздается 
предупреждающий крик Акселя, заставляющий меня повернуться в его сторону, но он 
быстро замолкает, когда на него надвигаются двое вооруженных охранников. Морган 
усмиряют так же быстро, но она успевает вонзить свой нож в руку нападавшего. Когда 
один из них приближается ко мне, я поднимаю руки в знак капитуляции. У меня нет ни 
оружия, ни чего-либо еще, чтобы выбраться из этой ситуации, так что нет смысла 
сражаться. 
Они выводят нас из потайного хода обратно в коридор. Резкий вдох Морган 
заставляет меня посмотреть в ее сторону. Она смотрит на Акселя сверху вниз, прикрывая 
рот, ее глаза наполняются слезами. Кровь капает из раны в его груди, но у меня нет 
времени оценить ущерб, потому что нас грубо оттаскивают. 
Когда мы с Морган идем бок о бок, я не могу отделаться от мысли, что мы обе 
задаемся одними и теми же вопросами. 
Аксель жив? Что эти люди собираются с нами сделать? Доживем ли мы до 
завтрашнего дня? 
С каждой мыслью я все ближе склоняюсь к панике. Обычно я спокойна и собрана, 
кроме того раза, когда меня похитили, меня никогда не держали в заложниках. И разница 
между сейчас и тогда в том, что я со всей определенностью знаю, что эти люди хотят меня 
убить. 
Неизвестные мужчины отводят нас в ту часть дворца, где находится тюрьма, и почти 
запихивают в пустую камеру. Чудесным образом Морган не произносит ни слова. Она 
просто садится на пустую кровать и складывает руки на груди. Я сажусь рядом с ней, 
удивляясь, как, черт возьми, она так собрана. 
Морган, должно быть, видит беспокойство на моем лице, потому что она толкает 
меня своим плечом. 
— Не волнуйся. Зейден придет за нами. 
Единственный охранник, оставшийся позади, поворачивается к нам лицом через 
решетку. Его ухмылка искажает его лицо, делая его гротескным.
— Ваш лидер будет мертв к восходу солнца. 
Морган вскакивает на ноги, несмотря на свой выпирающий живот.
— Послушай, придурок, мой муж знал, что вы, ребята, задумали, ясно? Он скоро 
будет здесь, и тогда он надерет тебе задницу. 
— А он готовился к тому, что его подарок заберут? — спрашивает мужчина.
— Этот звук, — говорю я, больше Морган, чем ему. — Вот что вызвало это. 


 
52 
— Да, — говорит он. — В Доме Каймар больше всего людей, обладающих даром, но 
как только мы отобрали это у них, они были легко уничтожены. Они слишком сильно 
полагались на это, и это дорого им обошлось. 
— Неважно, — говорит Морган, опускаясь на кровать.
— Дай мне посмотреть на твой порез, — говорю я. 
Она наклоняет голову, позволяя мне рассмотреть ее. 
— Это выглядит не так уж плохо. Нам нужно следить за кровотечением. Похоже, 
поток уменьшился, так что это хороший знак. Дай мне знать, если почувствуешь 
головокружение или сонливость, хорошо? 
Она кивает, потирая живот. 
— С ним все в порядке? — спрашиваю я, многозначительно глядя на ее живот. 
Морган вздыхает и слегка улыбается мне.
— Да, с ребенком все в порядке. 
— Отпусти меня! — по коридору эхом разносится женский голос, сопровождаемый 
детским плачем.
— Лия! — Морган снова встает и сжимает прутья решетки, пока костяшки ее 
пальцев не бледнеют. — Лия! 
Другой мужчина-дравиец держит Лию в плену и силой тащит ее к одной из камер. 
Когда наша дверь распахивается, мы беспомощно наблюдаем, как она присоединяется к 
нашей печальной вечеринке, ее дочь кричит громче, чем раньше. 
— Шшш, моя маленькая любовь, — воркует Лия малышке.
— Ты в порядке? — спрашивает Морган. 
— Да, мы в порядке. — Лия укачивает своего ребенка, но ее взгляд не отрывается от 
лица Морган. — А ты?
Морган кивает.
— Это всего лишь небольшой порез. 
— Что мы будем делать? — спрашивает Лия. 
— Ждать, — говорит Морган. — Мы больше ничего не можем сделать. 
— Все как в старые добрые времена, — говорит Лия, ее губы дрожат. — Мы 
чертовски облажались, подружки. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   18




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет