Литература
1. Гафарова Г. В., Кильдибекова Т. А. Теоретические основы и принципы
составления функционально-когнитивного словаря. Уфа, 2003.
2. Функционально-когнитивный словарь русского языка (Языковая картина
мира) / Под общ. ред. проф. Т.А. Кильдибековой. Санкт-Петербург, «Поли-
техника-сервис», 2011.
© Колоколова Л.П., 2012
УДК 81‘282
Комов О.В.
г. Донецк (Украина)
Лексические особенности мужской и женской украинской речи
(компьютерный дискурс)
В последнее время бурно развиваются средства и способы передачи
информации. Инструментом информационной глобализации становится
компьютер. С помощью него создается так называемый «машинный язык»,
который отражается на функционировании языков мира. Лингвистическая
наука тесно связана с теми изменениями, которые происходят в обществе.
Эти изменения привели к расширению предмета исследования, в том числе
и в области компьютерного дискурса.
―Компьютерный дискурс‖ исследовали такие ученые, как П.Е. Конд-
рашов, А.Б. Кутузов, И.Г. Асмус, М.Ю. Касумова, О.В. Дедова, М.А. Ко-
вальчукова, А.И. Самаричева, Е.И. Горошко и другие.
Несмотря на растущий интерес к проблеме, еще не все аспекты ком-
пьютерного дискурса достаточно отражены в лингвистических трудах, осо-
бенно в гендерной лингвистике.
В языке существуют фонетические, лексические, морфологические и
синтаксические особенности, связанные с полом говорящего. Это позволяет
утверждать наличие специфичности языка мужчин и женщин в единой эт-
нической среде.
Исследования речи мужчин и женщин показывают, что разница в ис-
пользовании ими языковых единиц не случайна. Своеобразие мужской и
женской речи действительно существует, причем на всех ее уровнях и в лю-
бом языке. Отмечено, что больше всего гендерный фактор реализуется на
уровне лексики. Лингвисты приходят к выводу, что женский язык отличает-
ся большей эмоциональностью и экспрессивностью, для него характерно
редкое использование стилистически сниженных средств и вульгарной лек-
сики, то есть, можно сказать, что женщины более вежливы в общении, чем
мужчины.
309
Для анализа мы взяли языковой материал, расположенный на украин-
ских сайтах Интернета, где подается текстовый материал женских и муж-
ских форумов, клубов: мужской форум «Львовский форум» на сайте
http://forum.lvivport.com/, мужской форум «Барский форум» на сайте
http://padlyuka.ucoz.ua/, тексты женского форума «Девичьи посиделки» на
сайте http://posydenky.com/, тексты форумов женского клуба «Гармония» на
сайте http://nubip.edu.ua/node/3012, тексты мужского форума «Весь Луцк» на
сайте http://www.lutsk.ws/forum/cholovichyi-forum, женский форум «Волын-
ское братство» на сайте http://www.volyniany.org.ua/ и другие.
Существуют гендерные отличия словарного состава, семантических
полей и ассоциативных рядов. В силу того, что женщина больше мужчины
сосредоточена в своем внутреннем мире, в ее словарном запасе встречаются
слова, которые описывают ощущения, эмоции, она чаще употребляет глаго-
лы, которые передают эмоционально психологическое состояние человека.
По свидетельству А.С. Кирилиной, «установлено, что женское ассоциатив-
ное поле выглядит более обобщенным и «гуманистическим» (природа, жи-
вотные, повседневная жизнь), тогда как мужчины ассоциируют себя со
спортом, охотой, профессиональной и военной сферами» [5, с.56].
Также установлено, что семантические поля мужчин и женщин во
время диалога не совпадают, что объясняется принципиальным отличием в
начальных глубинных и редко осознаваемых стремлениях мужчин и жен-
щин, которые вступают в контакт: «Для женщин язык служит средством,
которое позволяет завести друзей и поддерживать взаимоотношения. Для
мужчины разговаривать – значит передавать факты» [2].
Рассмотрим лексические особенности компьютерного дискурса.
1. Использование ненормативной лексики
Существуют отличия в использовании ругательных слов. Обычно
мужчины используют грубые ругательные слова, которые указывают на их
властные позиции в реальном мире. Женщины, напротив, смягчают руга-
тельные слова и используют их лишь в случае нервного возбуждения. Жен-
щины, по сравнению с мужчинами, более склонны к эвфемизмам и менее – к
ругательствам. Они также более консервативные в употреблении языки [5,
с.53].
В украинской речи мужчин часто встречаются такие ругательные
слова, как лох, гад, жрать и т.д. Например: « Факт в тому, що не має грошей
і афуристи виїхали неізвестно куда, номера не відповідають, короче розвели
як лохов. Зараз Їх шукає прокуратура. Люди не видіться на такі позики».
« Я так? Лох! А вони (лайливе слово)». http://www.lutsk.ws/forum/cholovichyi-
forum « Пригощався, гад. А потім побіг назавжди...Він обертається - а за
спиною сидить здоровенний заєць і нахабно, ―дивлячись в очі‖, жере те, що
він приготував для принади рибі!».
http://forum.lvivport.com/showthread.php?t=50498
Следует отметить, что в украинской речи женщин тоже употребляется
310
ругательная лексика, хотя реже, например: «Блін, прочитала назву гілки
―Чоловічі забавки і вподобання...‖. і згадала того чудіка з трусами й чулка-
ми... вже подумала, що знов про якісь збочення йдеться... але то таке, ви-
бачте, автор теми! http://forum.lvivport.com/showthread.php?t=50498
В некоторых случаях женщины не полностью называют ругательное
слово, а только его часть. Например: «Для таких існує приказка: ―Не чіпай
г...о, ваняти не буде‖!» http://beauty.lviv.ua/forum/
2. Использование сленговых слов и выражений
В лингвистике существует так называемое «новое просторечие»
(«общий сленг»), которое является обширной группой нестандартных лек-
сико-фразеологических единиц, постоянно пополняющейся за счет разных
социолектов. Эти единицы, выходя за пределы профессионального и корпо-
ративного (группового) сленга, начинают употребляться широкими кругами
носителей общелитературного языка, не ограниченными определенными
социальными рамками (возраст, профессия, уровень образования, общие
интересы и тому подобное).
Использование сленгових слов и высказываний в компьютерном дис-
курсе чаще используется мужчинами. Это «общий сленг», в котором ис-
пользуется стилистически сниженная лексика. Например: «Дружина веліла
поміняти дочки підгузник, а сама пішла до сусідки. Пацани, хто-небудь знає
як поміняти підгузник?» http://www.lutsk.ws/forum/cholovichyi-forum
3. Использование оценочных суффиксов
Употребление оценочных суффиксов было замечено в речи женщин.
Женщины используют большее количество уменьшительно-ласкательных
суффиксов в сравнении с мужчинами. Таким образом выражается отноше-
ние автора к предмету высказывания. Например: «Ой, такі гарні платтяч-
ка. Я так люблю літні сарафани і сукенки, але як і туфлі на шпильках, ду-
же рідко їх ношу… Коротенькі спіднички вже напевно трохи приїлись, бо в
нових колекціях їх небагато». http://beauty.lviv.ua/forum/23-30-1
В украинской речи мужчин также замечено употребление таких суф-
фиксов, но отношение автора к предмету разговора проявляется посредст-
вом контекста или путем использования слов с иронической семантикой [3;
4]. Например: «Ще підмітив досить цікаву річ: дівчатка - підлітки хочуть
показати себе старше і натягують якісь балахони, розмалюють губки
(там якись мейк-ап чи як воно називається) і ходять на дискотеки»
http://forum.kalush.info/index.php/topic,1805.20.html
4. Использование аффектной лексики
Отличие в использовании аффектной лексики может быть проиллю-
стрировано на примере использования мужчинами и женщинами прилага-
тельных. В мужском лексиконе превалируют такие нейтральные прилага-
тельные, как красивый, хороший. Женщины чаще употребляют такие прила-
гательные, как замечательный, прекрасный, фееричный, божественный, не-
311
вероятный. Например: «У більярді він був воістину божественний!» «Не-
має людини. Яка
найкраща
у всьому. Хтось хороший шахматист, хтось
чудовий
повар
,
прекрасна
мати і т.д.
http://www.lady.if.ua/forum/viewtopic.php
5. Использование тропов и стилистических фигур
Использование тропов и стилистических фигур в речи мужчин и
женщин выражается по-разному. В речи обоих полов используются художе-
ственные средства, но их характер разный. В украинской речи женщин на
форумах чаще используется метафора, метонимия. Например: «Авторка
теми питае мiсця де бродить кохання?? http://vk.com/id21276518 «Для зи-
мового, та весняно-осіннього взуття треба дивитись, щоб була бірочка
«джіокс» та «гортекс». тоді взуття дихає і не промокає»
http://mamka.lviv.ua
В украинской речи мужчин часто употребляются фразеологизмы,
сравнения, в большинстве случаев с негативной оценкой. Например: «Якщо
десь в компанії, вона з тітками таку пургу несе, такі багатозначні міни
ліпить. http://ichar.pp.ua/blog/z_cholovichikh_forumiv/2011-02-02-813 «Ні.
Похвалюсь останній раз (на сьогодні) - колись зловив зайця. Голими руками.
http://forum.lvivport.com/showthread.php?t=50498 «Дівчата. Ви так ніби ви-
росли у парнику і ніколи не мали домашніх тварин!»
http://forum.kalush.info/index.php/topic,4748.0.html
В украинской речи женщин фразеологизмы, крылатые высказывания,
в основном, употребляются для высказывания положительных чувств, часто
вызванных любовью. Например: «А вийшло само собою якось так (ходив за
мною 3 міцяці і я здалася) хоча закохалась у нього по самі вуха не одразу
десь так та після двох міцяців зустрічання і життя тепер не уявляю без
нього. http://posydenky.com/ В речи женщин к метафорам, метонимии, фра-
зеологизмам добавляются сравнения. Например: «
Мама новонародженого
немовляти наївна і не досвідчена, як новобранець в армії. «
Мама дворічного
малюка спокійна і впевнена, як дембель»
http://www.lady.if.ua/forum/viewtopic.php.
Таким образом, в компьютерном дискурсе на лексическом уровне на-
ми были выделены такие особенности украинской речи мужчин и женщин:
1) употребление эмоциональных суффиксов женщинами с целью передачи
эмоций и чувств, а мужчинами с целью уменьшения того, кто говорит, своих
качеств; 2) употребление ненормативной лексики наблюдается чаще в речи
мужчин. В некоторых случаях женщины также используют ругательные
слова, иногда употребляют ненормативное слово не полностью, а пишут
лишь его часть; 3) использование сленгових слов и высказываний чаще
встрчается в речи мужчин; 4) использование эффектной лексики в речи
женщин; 5) стилистические тропы и фигуры мужчины и женщины исполь-
зуют по-разному. Метафора, метонимия - больше присущи женскому языку.
312
Фразеологизмы с негативной оценкой - чаще используют мужчины. Жен-
щины употребляют фразеологизмы с целью выявления позитивной оценки;
6) сравнения мужчины употребляют в отрицательном значении.
Литература
1.
Давыдкина Н.А. Немножко о женской речи в художественной прозе /
Н.А. Давыдкина // Русская словес-ность. – 2004. – № 7. – С. 63–66.
2.
Гречина Е.В. Гендерный аспект функционального поля инициальности
диалогической речи (на материале французского языка) / Е.В. Гречина. –
Режим доступа: http:// mixport.ru.
3.
Кавинкина И.Н. Диминутивы как маркеры языкового сознания мужчин и
женщин / И.Н. Кавинкина //Словообразование и номинативная деривация в
славянских языках: мат. VI Межд. научн. конф.: в 2-х ч. –Ч. 1. – Гродно,
1998. – С. 25–31
4.
Кавинкина И.Н. Проявление гендерного фактора в русском языке / И.Н.
Кавинкина. Режим доступа:
http://envila.by.iatp.org.ua/nfo/courses/conference99
5.
Кирилина А.В. Развитие гендерных исследований в лингвистике /
А.В. Кирилина // Филологические нау-ки. – 1998. – № 2. – С. 51–58.
© Комов О.В., 2012
УДК 378‘02
Королева Д.Б.
г. Томск (Россия)
Интерактивная доска как средство повышения эффективности
обучения иностранным языкам
В последние годы наблюдается активное использование мультиме-
дийных технологий в процессе обучения иностранным языкам. Постоянно
появляются новые методики работы с компьютером и в интернете. Одним из
современных методических инструментов является интерактивная доска.
Постепенно интерактивные доски внедряются в процесс обучения, но их
использование остается для многих педагогов проблематичным, т.к. работа
с ней требует значительных технических и/или педагогических умений.
Кроме того, бытует мнение, что интерактивные доски уместны в основном в
школах.
Преимущества интерактивных досок
Очевидным плюсом использования интерактивной доски является
улучшение взаимодействия между преподавателем и студентом. Этот инст-
румент вызывает любопытство и интерес обучающихся, мотивирует, позво-
ляет реализовать принцип наглядности, делая процесс обучения игровым,
313
более гибким и динамичным, позволяет учащимся активно участвовать в
учебном процессе. ИД помогает улучшать внимание, заинтересованность и
концентрацию обучающихся [3].
Благодаря использованию интерактивной доски отныне возможно:
- быстро переходить от одного мультимедийного средства к другому;
- создавать комплексы упражнений с использованием всех мультиме-
дийных средств (текст, изображение, звук, видео….);
- благодаря цифровому формату легко повторно использовать и кор-
ректировать задания в течение года или из года в год;
- при наличии определенного опыта и технических навыков, легче и
быстрее составлять упражнения, хотя это требует значительного времени и
желания;
- поместить ответы на доску (их можно спрятать или разместить на
следующем слайде) [2; 3].
Коллективная работа
Интерактивная доска облегчает коллективную работу, поскольку
представляет большой экран, видный всем, что удобно в большой аудитории
- все обучающиеся видят одно и то же и их внимание более концентрирова-
но, чем в случае учебника или копии. Необходимо также упомянуть, что
интерактивная доска избавляет от необходимости делать копии в случае
отсутствии достаточного количества учебников, что очень актуально. Кроме
того, копии во всех случаях являются черно—белыми, тогда как интерак-
тивная доска позволяет сохранить цвет, что важно для воображения.
Таким образом, развиваются совместные виды работы: коллективное
создание текста, плавание в Интернете, просмотр отсканированных изобра-
жений и т.д. Без интерактивной доски подобные операции были бы трудно
осуществимыми или даже невозможными. [2]
Экономия времени
С первого взгляда, интерактивная доска кажется более трудной для
преподавателя, т.к. требует тщательной технической и педагогической под-
готовки материалов. Но при умелом использовании она позволяет сократить
время на подготовку, особенно при наличии разработанных и накопленных
материалов.
Недостатки интерактивных досок:
- крайне высокая стоимость;
- возможные технические проблемы, которые сложно устранить без
помощи специалиста;
- необходимость технических навыков и компьютерной грамотности
для работы с доской;
- большие временные затраты на подготовку материалов и заданий и
на тщательное планирование занятия – необходимо заранее проработать
сценарий урока и решить какое место в нем будет занимать ИД;
314
- преподавателю необходимо заранее придти на занятие, чтобы вклю-
чить всю аппаратуру, скопировать задания на компьютер, заранее открыть
их на доске, а по окончании занятия всю аппаратуру должным образом вы-
ключить [1; 3]
При изучении лексических тем интерактивная доска позволяет препо-
давателю составить комплекс упражнений с использованием всех мульти-
медийных средств. Вот как это было реализовано при разработке темы
«Гастрономия»: ввод новой лексики при помощи иллюстраций (картинки с
подписями; при нажатии на подпись она озвучивается), задание «анаграм-
ма» (расставить буквы в нужном порядке), задание «игральные кубики» для
создания ассоциаций, выбор соответствия изображение-слово, упорядочи-
вание предложений, кроссворд, задание на множественный выбор (в стиле
игры «Кто хочет стать миллионером»), рецепт блюда с пропущенными сло-
вами (на экране есть кнопка «проверить», и если задание выполнено невер-
но, придется начинать заново).
Для учащихся с высоким уровнем владения языком можно предло-
жить работу с видеофайлами. Большим плюсом ИД является то, что на по-
верхность доски можно вставить не только сам видеофайл, но и задания к
нему. Если все вопросы не поместились на один слайд, то видео можно ко-
пировать на другие слайды неограниченное количество раз. Сначала мы
предлагаем демонстрировать видеофайл без звука – для активации дискус-
сии по содержанию видеофайла, затем – общие вопросы по содержания, в
конце – конкретные вопросы на понимание отдельных деталей. После рабо-
ты с видеофайлом можно вырезать изображения из видео (скриншоты), по-
местить их на отдельный слайд и попросить учащихся рассказать, о чем шла
речь в данном фрагменте. В конце работы с видеосюжетом можно предло-
жить учащимся резюмировать его содержание. Более сложное задание для
продвинутого уровня – озвучивание видеосюжета. Каждому учащемуся да-
ется небольшой фрагмент видео без звука, который он должен озвучить. Это
задание на детальное понимание текста.
Большую сложность для работы с доской представляет «техническая
сторона» вопроса, а именно освоение программного обеспечения доски.
Кроме того, ИД выпускаются различными производителями (США, Канада,
Япония, Великобритания), и к каждой доске идет свое собственное про-
граммное обеспечение. Таким образом, освоив работу на доске одной фир-
мы, придется «переучиваться» для другой. Кроме того, задания (слайды) для
доски одного производителя не будут работать на другой.
Проведем сравнительный анализ на основе опыта работы с досками
двух фирм - Smart (доски SmartBoard, Канада) и InterWrite (доски
InterWriteBoard, США). Обе доски обладают схожим программным обеспе-
чением, однако, были выявлены и существенные различия.
Обе доски обладают схожим набором инструментов рисования, инст-
315
рументов работы с графическими объектами и работы с текстом (перо, мар-
кер, ластик), позволяющие рисовать на доске любые линии и фигуры, вво-
дить текст и т.д. Здесь же выявляется одно существенное различие: ИД
фирмы InterWrite распознает только английский язык, т.е. ввести или вста-
вить из другого файла текст на французском, немецком и т.д. языках невоз-
можно, что сильно ограничивает возможности работы. Также с поверхно-
стью доски InterWrite можно работать только при помощи стилуса, тогда в
SmartBoard можно использовать также и пальцы рук.
Независимые инструменты – съемка, прожектор (скрытие части экра-
на), шторка (скрытие страницы или ее части) тоже совпадают. Но в ИД
фирмы InterWrite прожектор и шторка применяются сразу ко всем создан-
ным слайдам, что не очень удобно. В SmartBoard скрывается только один
слайд, с которым ведется работа. Также в ИД фирмы SmartBoard легче и
удобнее работать с аудио- и видеофайлами. И, наконец, неоспоримое пре-
имущество фирмы SmartBoard – огромное количество встроенных заданий,
точнее, заготовок заданий (кроссворд, анаграмма, игральные кубики, сорти-
ровка текста, упорядочивание картинок, множественный выбор и т.д.). В
InterWrite нет подобных инструментов, что существенно уменьшает ее
функциональные возможности. Таким образом, можно сделать вывод, что
интерактивные доски фирмы Smart являются наиболее удобными в работе,
предлагают больше функциональных возможностей и встроенных заданий.
Разумеется, независимо от фирмы-производителя ИД остаются со-
временным и увлекательным, входящим в моду инструментом. Но именно
от преподавателя зависит, насколько эффективно он будет использоваться –
от его методического и технического мастерства.
Литература
1.
Apports pédagogiques du TBI // Tableaux interactifs [Электронный ресурс]:
URL: http://www.tableauxinteractifs.fr/le-tbi/interets-pedagogiques/apports (дата
обращения: 28.06.2012).
2.
Ph. Dessus & Patrick Soubrié Le tableau blanc interactif et son utilisation en
classe // Université Pierre-Mendès-France [Электронный ресурс]: URL:
http://webu2.upmf-grenoble.fr/sciedu/pdessus/sapea/tbi.html
3.
Le Tableau blanc interactif pour le travail collectif et les échanges dans la
classe // Ministère de l'éducation nationale - Direction générale de l'enseignement
scolaire [Электронный ресурс]: URL: http://eduscol.education.fr/ses/usages/tbi/
© Королева Д.Б., 2012
316
УДК 81‘35
Достарыңызбен бөлісу: |