Н. Ю. Зуева (жауапты хатшы), О. Б. Алтынбекова, Г. Б. Мәдиева



Pdf көрінісі
бет27/34
Дата03.03.2017
өлшемі4,6 Mb.
#7346
1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   ...   34
часть  нашей  жизни  как  тенгрианцы.  Картина 
мира  в  фильмах  «Келин»  и  «Старик»,  создан-
ных  Ермеком  Турсуновым, — тенгрианская. 
Обсуждая  сюжеты  его  фильмов,  мелочно  цеп-
ляясь к автору с позиций исламской этики, ко-
торую  мы  сами-то  не  соблюдаем,  мы  не  нахо-
дим  нужным  громко  сказать  о  том,  что  этот 
казахский  режиссер  войдет  в  историю  миро-
вого  кино  как  первый,  кто  создал  на  экране 
зримый,  многогранный,  мифологически  точ-
ный,  личностно  прочувствованный  человеком 
ХХI  века,  психологически  насыщенный  и 
высоко  поэтичный  образ  Тенгрианской  Все-
ленной.Исламский  пласт  нашей  культуры — 
тонкое  и  довольно  прозрачное  покрывало  над 
мощным  тенгрианским  миром,  созданным 
нашими  предками  и  продолжающим  жить  в 
нашем  коллективном  бессознательном  (шутка 
ли — как минимум три тысячи лет жили в этом 
мире).  Поэтому  мы  приняли  образ  мира,  соз-
данный  Ермеком  Турсуновым,  как  нечто  род-
ное, глубоко укорененное в наших душах, и это 
помешало  нам  осознать,  насколько  этот  узна-
ваемый  нами  образ  абсолютно  нов  для  кине-
матографа.  Тенгрианская  Вселенная  стоит  из 
трех  миров.  Жители  Верхнего  мира  (так  и  в 
фильмах  Е.Турсунова) — хищные  птицы,  они 
практически  не  участвуют  в  действии,  но  обя-
зательны как ипостаси мира Тенгри. Человек на 
коне  с  собакой — житель  Среднего  мира.  Но 
человек,  лишившийся  коня,  становясь  пешим, 
спускается в Нижний мир, где обитают и волки. 
Этот  трехчастный  мир  Тенгри  дарован  казаху, 
и только в нем, как бы ни был полон динамики 
и заразительного энтузиазма футбольный фана-
тизм  старика,  протекает  его  истинная  жизнь. 
Мир  этот  необъятен,  загадочен  и  непредска-
зуем,  амбивалентен,  он — родной  дом  чело-
века…  и  он  грозит  ему  гибелью.  Но  старик, 
живущий  по  законам  Тенгри, — спасется,  а 
нарушителей — ждет  смерть.  Волки,  убиваю-
щие охотников и преследующие старика — это 
карающая  рука  Тенгри,  волчица,  которая  сжа-
лилась над ним (простила или испугалась?), — 
это его, Тенгри, милость. 
Сейчас  с  каким-то  поразительным  едино-
душием  тюрки  тянутся  к  своей  древней  рели-
гии — тенгрианству.  Это  стихийный  процесс. 
Ермек  Турсунов  создал  киноформулу  этого 
грандиозного явления в духовном мире разных, 
казалось бы, давно потерявших связь тюркских 
народов. Такое дается только большому худож-
нику». [3, 44, 45] 
В становлении духовных ценностей большое 
значение  имеет  мифологическое.  Это,  несом-
А. Ж. Сахаманов 

165 
 
Вестник КазНУ. Серия филологическая. № 4 (144). 2013 
 
 
ненно, важный фактор формирования духовной 
культуры. Его значение неизменно велико как в 
архаичном  обществе,  так  и  в  современном. 
Однажды  возникнув  как  вариант  объясне-
ния бытия, миф, развиваясь и совершенствуясь, 
приобрел  много  других  функций.  Миф - это 
форма  воспроизведения  жизнедеятельности 
этноса и человечества в целом. Сущность мифа 
в  этом  аспекте  состоит  в  обеспечении  функ-
ционирования и развития самой этой жизнедея-
тельности. Миф есть явление социокультурное. 
В  этом  плане  он  выполняет  целый  ряд  социо-
культурных  функций:  ходожественно-эстети-
ческую,  нравственно-духовную,  педагогико-
воспитательную,  идеологическую,  мировоз-
зренческую.  [4, 6] 
Фильм  «Шал»  культурологи  отнесли  к  раз-
ряду  эпических,  а  стало  быть  он  основан  на 
мифологических аспектах.  
А. Мухамбетова: Помните «Буранный полу-
станок»?  Едут  хоронить  Казангапа.  Герой  едет 
на верблюде, а на верблюде у нас ездили только 
искатели  бессмертия — мифический  Коркут-
ата  и  реальный  Асан  Кайгы.  Увязалась  собака 
за ними. Всадник и собака — это уже формула 
эпического  батыра, как  в  «Кобланды». Дальше 
—  высоко  в  горах  беркут,  взлетев  из  гнезда, 
видит  внизу  маленькие  точки — верблюда  с 
человеком, собаку и машину. В фильме присут-
ствует  небесная  вертикаль.  И  в  «Старике»  она 
есть — когда  он  молится,  вверху  летит  то  ли 
ястреб,  то  ли  орел.  Когда  он  ночует  в  мазаре, 
там тоже есть ночное небо и птица. 
А. Наурзбаева: Изобразительный ряд мог бы 
быть  богаче,  мобильней.  И  это  придало  бы 
фильму больший размах эпичности. 
С.  Куттыкадам:  Не  согласен  с  вами.  Все 
факторы  эпоса  тут  налицо.  Герой  выходит  в 
большое  путешествие  и  сталкивается  с  силами 
природы — туман, бескрайняя степь, выпавший 
снег, волки. И  он  борется  один  на  один,  защи-
щая  своих  овец.  Ему  помогают  духи  предков, 
аруахи  в  образе  золотоволосой  Алтынай,  свя-
щенного  дерева.  Он — настоящий  герой,  по-
тому что охотники со своим суперсовременным 
оружием не смогли противостоять волкам, а он 
смог,  вступил  с  ними  в  прямую  схватку  и — 
более того — выжил». [3, 46] 
В  заключение  статьи  хотелось  бы  сказать, 
что религия интересует художника «как одна из 
форм  ценностного  отношения  к  миру,  которое 
имеет  глубокие  корни  в  родовой  природе 
человека  и  удовлетворяет  его  экзистенциаль-
ным потребностям». [2, 3] 
Каковы  бы  ни  были  разногласия  в  опреде-
лении  понятия  религии,  все  исследователи 
согласны  с  тем,  что  она  выполняет  важней- 
шие  функции  в  общественной  жизни.  Так  же  
и  кинематограф  посредством  своего  языка  до-
носит до зрителей общечеловеческие ценности.  
 
Литература 
 
1 Некрасова Н.А., Некрасов С.И., Садикова О.Г. Тематический философский словарь: Учебное пособие. 
— 
М.: МГУ ПС 
(МИИТ), 2008. 
2 Кузнецов В.Д., Кузнецова И.Д., Миронов В.В., Момджян К.Х. Философия // Учебник. 
— 
М.: ИНФРА-М., 2004. 
3 «Искусство кино».
 —
 № 4.
 — 
Aпрель, 2012. 
4 Яцук Д.Н. Взаимосвязь духовных ценностей в культуре: Философско-антропологический и аксиологический аспекты// 
Диссертация.
 —
 Санкт-Петербург, 2003. 
 
References 
 
1 Nekrasova N.A., Nekrasov S.I., Sadikova O.G. Tematicheskiy filosofski yslovar': Uchebnoeposobie. — M.: MGUPS (MIIT), 
2008. 
2 Kuznetsov V.D., Kuznetsova I.D., Mironov V.V., Momdzhyan
 K.H. Filosofiya // Uchebnik. — M.: INFRA-M., 2004. 
3 «Iskusstvokino». — № 4. — Aprel', 2012. 
4 Yatsuk D.N. Vzaimosvyaz' duhovnyhtsennosteyvkul'ture: Filosofsko-antropologicheskiyiaksiologicheskiyaspekty // Dis-
sertatsiya. — Sankt-Peterburg, 2003. 
 
 
 
Религиозные ценности в казахском кино современности 

 
 
ISSN 1563-0223                        Bulletin KazNU.Filology series.
№ 4 (144). 2013 
ЖАС ҒАЛЫМДАР  
МОЛОДЫЕ АВТОРЫ 
 
 
 
 
 
 
 
 
ӘОЖ 81'373; 001.4 
 
А.К. Мусагулова 
Абай атындағы Қазақ ұлттық педагогикалық университетінің
  
3-курс PhD докторанты 
Қазақстан, Алматы қ. 
е-mail: musagulaida@mail.ru 
 
Нарықтық жағдайдағы бизнес терминдерінің көпмағыналық себептері 
 
Соңы  кездердегі  қоғамның  дамуы,  саяси,  мәдени  және  экономикалық  өзгерістер  және  жаңалықтармен 
бірге  тілде  жаңа  ұғымдар  пайда  болды.  Соның  бірі – бизнес  ұғымы.  Қазақстанның  нарықтық  экономикаға 
өтуіне байланысты қоғамдағы тілдік қалыптасу қазіргі таңда бизнес тілі деп аталады. Бұл мәселе енді ғана 
қолға алынып зерттеліп  жатыр.  Қазақ тіл  білімінде  термин  қалыптастыру  ХХ  ғасырдың бас  кезінен  бастап 
қолға алынғанымен, әлі күнге дейін шешімін таппаған аса өзекті, күрделі мәселе болып қалып отыр. Бұның 
бір себебі, қоғам ардайым даму, өзгеру үстінде. Нақтырақ айтсақ, қазақ тіліндегі бизнес терминдері қалып-
тасу кезеңін бастан кешіріп отыр. Дегенмен терминдердің басым бөлігі қазақ тілінде  XVIII ғасырдан бастап 
қолданысқа  енген.  Олардың  басым  бөлігі,  соның  ішінде  кірме  терминдер  қолданыстан  шыққан,  бірақ  та 
қазіргі  таңда  олардың  тілге  қайта  оралу  үдерісі  байқалуда.  Идеология  қоғамның  әлеуметтік  дамуының  бір 
факторы ретінде зерттеу нысанына алынған терминологиялық жүйенің дамуы мен қолданылуына ықпал етеді. 
Түйін сөздер: бизнес терминология, полисемия, көпмағыналық, салаарлық полисемия. 
 
А. Мусагулова 
Причины многозначности бизнес терминов в  рыночной экономике 
 
Языковая  реформа  занимает    важную  роль  на  фоне  всех  экономических  изменений  в  странах  бывшего 
Советского  Союза.  Автор  обсуждает  функционирования    бизнес  терминологий,  которые  глубоко  укорени-
лись в языковой картине мира русских и казахов. Явления полисемии, заключающиеся в способности слова 
иметь  одновременно  несколько  значений,  порождается  действием  закона  экономии  речевых  средств. 
Появление  многозначноти  в  терминосистеме  бизнеса  объсняется  тем,  что  для  терминологий  гуманитарных 
дисциплин  полисемия  является  одним  из  специфических  признаков,  что  в  значительной  мере  обусловли-
вается близостью их лексике общего употребления. Бизнес, являясь одним из явлений общественной жизни, 
также испытывает подобной влияние. 
Ключевые слова: бизнес терминолгия, полисемия, многозначность, межотраслевая полисемия. 
 
Aida Mussagulova 
Causes of ambiguity business terms in a market economy 
 
Language reform is important for  all the economic changes in the countries of the former Soviet Union. The 
author discusses the operation of the business terminology, which are deeply rooted in the Russian language picture 
of the world and the Kazakhs. The phenomenon of polysemy is the ability to have multiple word meanings generated 
by the action of the law of economy of speech means. The appearance of the terminological ambiguity in business 
due to the fact that the terminology of the humanities polysemy is one of the specific characteristics that largely 
determined by the closeness of their vocabulary of common use. Business, as one of the phenomena of social life, is 
also experiencing a similar effect. 
Key words: business terminology, Polysemy, ambiguity, inter-industry Polysemy.  
______________________________________ 
 
Бизнес  терминдерінің  «ескі»  семантикалық 
құрылымын  ұғымдық  жағынан  қайта  бағыттау 
жоғарыда  аталған  жүйенің  қалыптасуындағы  
 
елеулі кезеңдердің бірін құрайды Ендігі кезекте 
бизнес  терминін  талқылайтын  болсақ  қазіргі 
сөздіктерде  және  интернет  көздерінен  бизнес  
 
© 2013 al-Farabi Kazakh National University 

167 
 
Вестник КазНУ. Серия филологическая. № 4 (144). 2013 
 
 
сөзіне  мынадай  анықтама  береді:  Бизнес –  
(англ, business –  іс, кәсіпкерлік) – инициативті 
экономикалық  іс-шара,несиеге  алынған  қара-
жатқа  немесе  өз  қаражатына  құрылған,  адам-
ның  тәуекелдікке  және  өз  жауапкершілігіне 
негізделген, негізгі мақсаты пайда табу және өз 
жеке кәсібін дамыту мақсатындағы  іс.  [1, 895] 
Осыдан  келе  бизнес  саласына  жататын  тер-
миндер  көп  мағынағада  ие  болып  жатады. 
Оның  себебі  қазақ  тілінде  әлі  күнге  дейін 
баламасы жоқ, шет тілдерден енген терминдер. 
Олыр  көбінде  сол  қалпында  қазақ  тілінің  кей-
бір  сөздерінің  тіркесуімен  және  жалғаулардың 
жалғануымен қолданылады.  
Сөздің қатарынан бірнеше мағынаға ие болу 
қабілетін  білдіретін  полисемия  құбылысы  тіл 
құралдарын  үнемдеу  заңдылығынан  туындай-
ды. Өйткені, В.В. Виноградовтың пікірі бойын-
ша, «бірде-бір  тіл  әрбір  нақты  ойды  жеке  дара 
сөзбен  немесе  нақты  бір  элементпен  білдіре 
алмайды.  Тәжірибе  нақтылығы  шексіз,  ал  ең 
бай тілдің қоры қатаң түрде шектеулі» [2, 190]. 
Алайда терминдердің тілде іс жүзіндегі қол-
данысы  олардың  орыс  әдеби  тіліне,  соның 
ішінде  полисемияға  тән  барлық  лексикалық-
семантикалық  үдерістеріне  бағынатындығын 
дәлелдейді.  Термин  табиғаты  белгілі  бір  дәре-
жеде  ондағы  көпмағыналықтың  көрінісін  шек-
тей алады, бірақ та оған көпмағыналықтан ары-
луға  көмектесе  алмайды,  ал  оның  бір  мағына-
лығын  Л.Н.  Зенкованың  пайымдауы  бойынша, 
тек  қана  үрдіс,  оңтайлы  құрылған  терминоло-
гияға  қойылған  талап  немесе  тілекке  сәйкес 
сипат ретінде қарастыру керек [3, 95]. 
В.М.  Лейчик  терминнің  көпмағыналығына 
келесідей анықтама береді: «Терминнің көпма-
ғыналығы – білім  аясын  белгілеу,  осы  ретте 
терминнің  көпмағыналық  мағынасында  бірдей 
арнайы семалар болады» [4, 34].  
Зерттелуші  жүйеде  көпмағыналықтың  көрі-
ніс табу себебін төмендегідей сипаттауға болады: 
1.  Бизнес  терминжүйесінде  көпмағыналық-
тың  пайда  болуын  былай  түсіндіруге  болады: 
гуманитарлық  пәндер  терминологиясы  үшін 
полисемия  өзіндік  белгілердің  бірі  болып 
табылады,  бұл  олардың    жалпы  қолданыстағы 
лексикаға  жақындығына  байланысты.  Ком-
мерция  (бизнес)  қоғамдық  өмірдегі  құбылыс-
тардың  бірі  бола  отырып,  осы  тәрізді  әсер-
ықпалға ұшырайды.  
2.  Біздің  терминологиямыздағы  полисемия-
ның  басты  себептерінің  біріне  оларды  «идео-
логиялық  семантика»  тұрғысынан  регламент-
теу  жатады.  Қазіргі  таңда  кейбір  терминдер  өз 
анықтамаларын  өзгертуде. «Алып-сатарлық» 
(спекуляция)  терминін  алып  қарастырайық. 
1984  жылы  аталмыш  терминге  «Заң  термин-
дерінің  сөздігінде»  мынадай  жағымсыз  баға 
берілген: «Алып-сатарлық – кең  қолданыстағы 
мүлікті,  өнімді,  тауарды  жеңіл  табыс  табу 
мақсатында  сатып  алу  және  қайта  сату». 1990 
жылы осы терминнің бейтарап реңкке ие екінші 
мағынасы  тіркеледі: «Биржалық  құндылықтар-
ды алып сату кезінде сатып алу және сату баға-
сының арасындағы айырмадан түсім алу мақса-
тында  осы  құндылықтарды  сатып  алу  және 
сату». Бағаны ырықтандыру сәтінен бастап «алып-
сатарлық» термині негізінен екінші мағынасын-
да ғана қолданылады. 
3. Көпмағыналық себебін терминнің ерекше-
лігімен  түсіндіруге  болады.  Бизнес  тілінің 
дамуымен көптеген терминдер терминмен және 
терминологиялық сөз тіркесімен берілетін жаңа 
сипаттамаларға  ие  болады,  олар  терминнің 
жаңа  қасиеттерін  тағы  бір  мағынада  көрсетеді. 
Мысалы, 1920-жылдары  «акцепт»  терминінің 
екі мағынасы белгілі болды: 1. екінші тараптың 
ұсынысына  сәйкес  келісімшарт  жасауға  беріл-
ген келісім;  
4.  төлеушінің  аударма  вексель  бойынша 
онда  көрсетілген  мерзім  түскенде  вексельді 
төлеу  міндеттемесін  қабылдауы.  Қысқа  іскери 
сөздікте аталмыш терминнің тағы екі мағынасы 
тіркелген: 1. банктің  аударма  вексельде  көрсе-
тілген  соманы  төлеуді  кепілдендіруге  келісімі; 
2.  шаруашылық  ұйымдар  арасындағы  ақшасыз 
есеп  айырысу  түрлерінің  бірі.  Сонымен, «ак-
цепт» терминінің бүгінгі таңда  4 мағынасы бар. 
Термин  сөздерде  ғана  емес,  сондай-ақ  тер-
минологиялық сөз тіркестерінде де полисемия-
лық  қатынастар  дами  алады.  Бірқатар  жағдай-
ларда  мұны  былайша  түсіндірсек  болады:  бі-
рінші  мағына  терминдерді  экономикалық  қыз-
мет саласымен байланыстырады  және олардың 
негізінде  коммерциялық  қызметпен  байланыс-
ты екінші мағына пайда болады, мәселен: 
импорттық үлестеме (квота) - 1. жалпы ұлт-
тық  шаруашылық  үшінимпорттың  маңызын 
сипаттайтын  экономикалық  көрсеткіш; 2. елге 
белгілі  бір  тауарларды  әкелуді  шектеудің  бей-
тарифтік сандық тәсілдері [5, 50]; 
нарықтық құн - 1. өндіріс  қорларының  құны; 
2.  тауардың,  құнды  қағаздардың,  валютаның 
ағымдағы бағасы, сондай-ақ олардың сатып алы-
натын немесе сатылатын баға деңгейі [5, 78]; 
 4.  Терминнің  жекелеген  мағыналары  өзара 
байланысты және бір-біріне бағыныңқы арнайы 
қатардағы түрлі градацияларды білдіреді, мәсе-
ҚазҰУ хабаршысы. Филология сериясы. № 4
 (144). 2013 
Нарықтық жағдайдағы бизнес терминдерінің көпмағыналық себептері 

168 
 
 
 
ISSN 1563-0223                        Bulletin KazNU.
 Filology series.
№ 4 (144). 2013 
лен:  облигация - 1. облигация  иесіне  тұрақты 
құнының  тиянақталған  пайыз  түрінде  табыс 
беретін  құнды  қағаз.  Осы  мағынасында  оның 
құнды  қағаз  түріне  тиесілілігін  байқауға  бо-
лады. 2. мемлекеттің немесе кәсіпорынның ішкі 
қарызды  шығаруда  белгілі  бір  шартпен  бері-
летін борыш міндеттемесі. Екінші мағынасында 
өзгеше түр айырмашылығын көреміз. 
 5.Мағынаның  дербестелуі  (кейде  жалпы-
лануы), яғни екі немесе одан да көп мағынаның 
айырмашылығы  сыртқы  пішінінде,  мағынаның 
тарамдануында көрініс табуы мүмкін, мәселен: 
квота - 1. белгілі бір салық салу бірлігіне келе-
тін  салық  мөлшерлемесі; 2. қайта  сақтандыру-
шының тәуекелге қатысу үлесі; 3. әрбір картель 
қатысушысының  жалпы  өндірісте  және  өткізу-
дегі үлесі [6, 32]. 
 
Салааралық  полисемия  және  бизнес  тер-
минологиясы 
Көпмағыналы  терминнің түрлі мағынасы  әр 
түрлі  терминологиялық  жүйеге  жататын  бол-
ғандықтан  да,  зерттеушілердің  барлығы  бірдей 
«салааралық  полисемияны»  полисемияға  жат-
қызбайды. А.В. Суперанскаяның, Н.В. Подоль-
скаяның  және  Н.В.  Васильеваның  пікірлері 
бойынша,  полисемия – бір  терминологиялық 
өрістің  құбылысы, ал  түрлі  өрістегі  бірдей  ды-
бысталатын  терминдер  омонимия  болып  табы-
лады [7, 44]. Осы  жерде  арнайы  лексиканың 
барлық  сөздері  өздері  пайда  болған  немесе  пі-
шіні  бойынша  кездейсоқ  сәйкес  келген  жалпы 
лексиканың сөздеріне омоним болып табылады 
деген  тағы  бір  пікір  бар. В.Д. Дородных осын-
дай  құбылыстарды  терминдер  арасындағы 
ұғымдық  ортақтықтың  болуы  негізінде  поли-
семияға  жатқызады.  Осы  дәлелге  орай  келе-
сідей  пікір  келтіріледі: «Түрлі  ғылымдардың 
терминологиясын  ретке  келтіру  шеңберінде 
полисемия  мәселесінің  дұрыс  шешімі  термин-
дердің  өздері  кіретін  жүйесінің  сипаттарына 
ықпал етіп қана қоймай, аралас жүйелердің си-
паттарына  қайшы  келмеу  үшін  арақатынас 
орната  алады» [8, 56] Мәселен,  франко  кеме 
борты  немесе  қысқартылған  ФКБ  теңіз  және 
коммерциялық  сияқты  екі  терминологиялық 
жүйеде «... тауарды  бортқа  тиеген  соң  оның 
сақталуын  капитан  қамтамасыз  етуі  тиістігі 
туралы құжат» мағынасында қолданылып жүр-
ді [7, 214]. Сонымен  қатар,  бизнес  термино-
логиясында  аталмыш  термин  қосымша  мағы-
наға  ие  болды: «Жеткізушінің  тауарды  тиеу 
құнын төлеуі»  
Амортизация  термині  бизнес  терминология-
сында  «негізгі  қорлардың  (машиналардың,  құ-
рал-жабдықтардың)  өзгеруі  салдарынан  олар-
дың  құнының  біртіндеп  төмендеуі,  сондай-ақ 
жаңарту  мақсатында  негізгі  қорлардың  құнын 
өндірілетін  өнімге  біртіндеп    ауыстыру»  деген 
мағынаға ие [9, 41]. Терминнің «Жеке тұлғаның 
немесе  ұйымның  мерзімді  жарна  немесе  мін-
деттемені  төлеу  арқылы  қарызын  біртіндеп 
өтеуі»  сияқты  екінші  мағынасы  бизнес  терми-
нологиясында  ғана  емес,  сондай-ақ  диплома-
тиялық  терминологияда  да  қолданысқа  ие [9, 
41]. 
«Сондықтан  да  басқа  тілдер  тәрізді  қазақ 
тілінің  де  құрамы  бұрыннан  өзге  тілден  енген 
сөздер  арқылы  толығып,  дамып  отырады.  Елі-
міздегі  соңғы  эылдары  жүрып  жатқан  қоғам-
дық-саяси,  экономикалық  және  басқа  да  сала-
лардағы  өзгерістер  тілімізге  де  өзгерістердің, 
соның  ішінде  кірме  сөздердің  пайда  болуына 
толығуына  әкелді.  Тілімізге  шет  тілдік  сөз-
дердің қарқанмен енуі кірме сөздерді зерттеуді 
өзекті  мәселеге  айналдырады.  Сөздердің  бір 
тілден екінші тілге енуіне эктралингвистикалық 
факторлар әсер етеді. Бұл факторлар; мемлекет-
аралық  қатынастың  кеңеюі,  елдің  қоғамдық-
саяси  өміріндегі  өзгерістер,  әлемдік  экномика-
лық  кеңістікте  глобализация  және  интеграция 
процесінің  өсіп,  көптеген  ұғымдар  ментер-
миндердің  халықаралық  сипат  алуы» - дейді  
Г.А. Қожахметова өз мақаласында.[10, 45] 
 
Әдебиеттер 
 
1 Борисов А.Б. Большой экономический словарь. – М.: Книжный мир, 2003. –895 с. 
2 Виноградов В.В. Вопросы современного русского словообразоания. –1986. – С. 190. 
3 Зенкова  Л.Н. Cтруктурно-семантическая  характеристика  военной  артиллерийской  терминологии.  Автор. дис. 
...канд.филол.наук. –1991. –С. 19. 
4 Лейчик В.М. Методы и структура терминоведения. Автореф. дис…д-ра филол. наук. – М.: 1989. – С. 34. 
5 Словарь терминов рыночной экономики / Под ред. Лукашевского В.М. – М.: «Менеджер», 1991. – С. 278. 
6 Русско-английский толковый словарь маркетинговых терминов и понятий / Под ред. В.Л. Греймана, И.Г. Курбатова.  
– М.: Общество «Партнер», 1991. – С. 107. 
7 Суперанская А.В., Подолькая Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология. Вопросы теории. – М.: Наука, 1989. – С. 246. 
8
 Дородных  В.Д.  Терминология  генетики  и  проблема  взаимодейтвия  разичных  лексических  подсистем / В  кн.  Кон-
текстуальная семантика. – 1982. – С. 123. 
А. К. Мусагулова 

169 
 
Вестник КазНУ. Серия филологическая. № 4 (144). 2013 
 
 
9  Краткий  внешне-экономический  словарь-справочник / Под  ред.  В.А.  Рыбалкина. – М.:  Междунаодные  отношения, 
1991. – С. 234. 
10 Қожахметова Г.А. Шет тілдік лексиканың бұқаралық ақпарат құралдарында көрініс беруі. – Алматы, 2006. – C. 45. 
 
References 
 
1 Borisov A.B. Bol'shoy ekonomicheskiy slovar'. – M.: Knizhnyj mir, 2003. – 895 s. 
2 Vinogradov V.V. Voprosy sovremennogo russkogo slovoobrazoaniya. – 1986. – S. 190. 
3 Zenkova L.N. Ctrukturno-semanticheskaya harakteristika voennoy artilleriyskoy terminologii. Avtor. dis. ...kand. filol. nauk.  
– 1991. – S. 19. 
4 Leychik V.M. Metody i struktura terminovedeniya. Avtoref. dis…d-ra filol. nauk. – M.: 1989. – S. 34. 
5 Slovar' terminov rynochnoy ekonomiki / Pod red. Lukashevskogo V.M. – M.: «Menedzher», 1991. – S. 278. 
6 Russko-angliyskiy tolkovyj slovar' marketingovyh terminov i ponyatiy / Pod red. V.L. Greymana, I.G. Kurbatova. – M.: 
Obschestvo «Partner», 1991. – S. 107. 
7
 Superanskaya A.V., Podol'kaya N.V., Vasil'eva N.V. Obschaya terminologiya. Voprosy teorii. – M.: Nauka, 1989. – S. 246.  
8 Dorodnyh V.D. Terminologiya genetiki i problema vzaimodeytviya razichnyh leksicheskih podsistem / V kn. Kontekstual'naya 
semantika. – 1982. – S. 123. 
9 Kratkiy vneshne-ekonomicheskiy slovar'-spravochnik / Pod red. V.A. Rybalkina. – M.: Mezhdunaodnye otnosheniya, 1991.  
– S. 234. 
10 Қozhahmetova G.A. Shet tіldіk leksikanyң bұқaralyқ aқparat құraldarynda kөrіnіs beruі. – Almaty, 2006. – S. 45. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
ҚазҰУ хабаршысы. Филология сериясы. № 4
 (144). 2013 
Нарықтық жағдайдағы бизнес терминдерінің көпмағыналық себептері 

170 
 
 
 
ISSN 1563-0223                        Bulletin KazNU.
 Filology series. 

 4 (144). 2013 
 
 
 
УДК 81'36 
 
А.Т. Шетиева 
 
Докторант 3-го года обучения, Казахскоий национальный  
университет им. аль-Фараби, Казахстан, г. Алматы 
е-mail: assel_shetieva@mail.ru 

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   ...   34




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет