2.12. Выводы и общие рекомендации переводчику
влияющие на выбор варианта передачи и на перевод контекста.
Например, ИС Uranus может являться именем античного боже-
ства, названием планеты, а также и названием клуба или какой-
либо организации. В первом и втором случае необходимо исполь-
зовать традиционный эквивалент
Уран, который в русском языке
будет являться соответственно одушевлённым или неодушевлён-
ным существительным; если же это — название организации, то
скорее всего предпочтительнее будет вариант транскрипционной
передачи, например
«Юрейнус».
Достарыңызбен бөлісу: