144
К. ТАСИБЕКОВ
сенің асқар тау – әкең бұл өмірден өтіпті
[Крепись, родной, твой не-
забвенный отец покинул этот мир].
В целом люди, которым вменено сообщить горькую весть дей-
ствуют под девизом –
ДОС КӨТЕРЕР КӨҢІЛДІ, МАЛ КӨТЕРЕР
ӨЛІМДІ, БЕКЕМ БУ, ЖАНЫМ, БЕЛІҢДІ
[друзья поднимут дух, провести
похороны помогут накопления – соберись, родной]
.
Оповещение близких
родных по телефону нежелательно – даже если сообщают в другой
город, оповещают сперва родственников или знакомых живу-щих в
этом городе, а те уже организуют личное оповещение.
Не приехать на похороны считается недопустимым –
ТОПЫРАҚТЫ ӨЛІМНЕН ҚАЛМА
[не пропускай похорон]
. Родствен-
ник, не попавший на похороны, старается посетить семью усопшего
на 7 или 40 день после похорон, когда будут все родственники и дру-
зья. Можно приехать и в другие дни, но это должен быть специаль-
ный визит соболезнования. Говорить о не приехавших открыто, или
тем более осуждать их не принято, но это зачастую служит поводом
для объявления о разрыве отношений. ӨЛГЕНІМЕ ДЕ
КЕЛМЕГЕНСІҢ, СЕН МАҒАН ЕНДІ КІМСІҢ? АТТЫҢ ҚҰЙРЫҒЫН
КЕСТІМ. ӨЛГЕНІМЕ КЕЛМЕ!
[Ты не приехал на похороны /в нашей семье/,
кто ты мне после этого? Порываю с тобой отношения. На мои похороны не приез-
жай!].
Бывает, что в
ответ звучит –
КЕЛМЕСЕМ КЕЛМЕЙ-АҚ
ҚОЯЙЫН – БАТАМДЫ ОҚЫП ҚОЙҒАМЫН
[не приеду так не приеду
– я уже прочел за упокой души]
, значит не приехавший не считает себя
виноватым и добро, которое он сделал по отношению к обиженному
при жизни, перевесит его неприсутствие на похоронах.
Иногда неприсутствие на похоронах объясняется банальной не-
хваткой времени, отсутствием билетов на нужную дату или поздним
извещением о смерти, тогда в оправдание говорится приблизительно
следующее:
Достарыңызбен бөлісу: