Глава 18.Анализ вторичных кодов в поэзии англосаксов
Элементы анаграммирования присутствуют в древнеанглийских загово-
рах, что является закономерным фактом, имеющим параллели и в других куль-
турах. Однако, по мнению Т. В. Топоровой, исследовавшей древнегерманскую
заговорную традицию, здесь встречается не анаграмма, а квазианаграмма, по-
скольку анаграммируемое слово, как правило, представлено в тексте, а не им-
плицируется [Топорова 1996: 107]
*
.
*
Анаграммируемое слово выделено Т. В. Топоровой полужирным шрифтом
и подчеркиванием, составляющие его звуки — полужирным шрифтом.
«Ond þu,
wegbrade
1
[
8
]
,
w
y
r
t
a
mo
d
o
r
, eastan openo, innan mihtigu;
ofer ðe crætu curran, ofer ðe cwene
reodan,
ofer
ðe
bryde
br
yo
ded
on, ofer þe fearras
fnærdon. Eallum þu þon wiðstode and
wiðstunedest; swa ðu wiðstonde attre
and on�yge and þæm laðan þe geond
lond fereð.
Stune
hætte þeos wyr
t
, heo
on
st
a
ne
geweox;
st
o
n
d heo wið attre,
stuna
ð heo wærce.
Stiðe
heo hatte, w
iðst
una
ð
heo attre,
wr
ece
ð
heo
wraðan
,
w
eo
r
pe
ð
ut attor. þis
is seo wyrt seo wiþ wyrm gefeaht, þeos
mæg wið attre, heo mæg wið on�yge,
heo mæg wið ðam laþan ðe geond
lond fereþ. Fleoh þu nu, attorlaðe, seo
læsse ða maran, seo mare þa læssan,
oððæt him beigra bot sy. Gemyne þu,
mægðe, hwæt þu ameldodest, hwæt ðu
geændadest æt Alorforda;
þæt næfre for ge�oge feorh ne gesealde
syþðan him mon mægðan to mete
gegyrede. þis is seo wyrt ðe wergulu
hatte; ðas onsænde seolh ofer sæs hrygc
ondan attres oþres to bote. ðas
VIIII
magon wið nygon attrum. Wyrm
com snican, toslat he man; ða genam
Woden
VIIII
wuldortanas, sloh ða þa
næddran, þæt heo on
VIIII
to�eah. þær
geændade æppel and attor,
«И ты, щавель, мать трав,
с востока открытый, внутренне могу-
чий, через тебя телеги громыхали, че-
рез тебя жены скакали, над тобой девы
причитали, над тобой быки фыркали.
Всем ты противостояла и всех порази-
ла; так же ты окажи сопротивление яду
и болезни и злу, гуляющему по земле;
Крапивой называется трава, она вы-
росла на камне.
Она противостоит яду, она подавляет
боль.
Валерианой она называется, она пора-
жает яд, она прогоняет зло, выталки-
вает яд наружу.
Эта трава боролась против змеи, она
сильна против яда, она сильна против
болезни, она сильна против зла, гуляю-
щего по земле.
Улетучь ты теперь, буквица, меньшая
больший (яд), большая меньший (яд),
пока не наступит излечение от обоих.
Вспомни ты, ромашка, что ты обна-
ружила, что ты устроила у Ольхового
брода,
чтобы никогда он не уступил жизни
болезни, пока ему не будет приготов-
лена пища из ромашки.
Это растение называется крапивой.
Его послал тюлень через морской хре-
бет, чтобы излечить другой яд.
142
Достарыңызбен бөлісу: |