280
языка пересматри вается ранее изданный орфографический словарь
казахского языка
43
, проводятся специальные исследования вопросов
орфоэпии, фонетических дублетов слов
44
, синтаксиса устной речи,
стилистики
45
, культуры ре чи
46
. Вопросами стиля и стилистики в
теоретическом плане плодотворно занимается X. X. Махмутов.
В казахском языкознании широко изучаются
проблемы влияния рус-
ского языка на казахский. На первых этапах разрешения этой проблемы,
имевшей преимущественно прикладное значение, сопоставительное изу-
чение двух языков ставило перед собою цель способствовать лучшему
освоению русского языка казахами, а также совершенствованию
практи ки перевода художественных произведений с русского на
казахский язык. В
этом плане написан целый ряд диссертационных
работ, затрагивающих разные аспекты грамматики и лексикологии
сопоставляемых языков (склонение имен существительных, залоги,
наклонения и времена гла гола; прилагательные; словообразование имен
и т. д.). Дальнейшее изу чение этой проблемы проводится уже на уровне
систематического сопостав ления структур двух языков
47
и теоретического
осмысления и интерпре тации глубинных процессов их взаимовлияния
48
.
С проблемой сопоставительного изучения казахского и русского язы-
ков в известной степени смыкаются
вопросы перевода. В ряде моногра-
фических исследований разрабатываются конкретные и узловые вопросы
перевода художественных произведений и трудов классиков марксизма-
ленинизма с русского на казахский, с казахского на другие европейские
языки через посредство русского. В этой области плодотворно работают
такие ученые, как С.О. Талжанов, А.Сатыбалдиев, М. Джангалин. К.
Сагындыков, Б. И. Репин, Ю.А.Сушков, У. Айтбаев.
43«Қазақ тілінің орфографиялық сөздігі», Алматы, 1963.
44
С. Б. Бизаков
. Фонетические варианты слов в современном казахском язы ке. АКД,
Алма-Ата, 1972.
45
М. Б. Балақаев, Е. Жанпейісов, М. Томанов, Б. Манасбаев.
Қазақ тілінің стилистикасы,
Алматы, 1960.
46
М. Балақаев
. Қазақ тілі мәдениетінің мәселелері, Алматы, 1965;
М.Әлімбаев.
Өрнекті
сөз – ортақ қазына, Алматы, 1967;
Қ. Жұмалиев
. Стиль-өнер ерекшелігі, Алматы, 1966.
47«Сопоставительная грамматика русского и казахского языков. Морфология»,
Алма-Ата, 1966;
Н.X.Демесинов.
Сопоставительная грамматика русского и казахского языков.
Синтаксис, Алма-Ата, 1968;
Д.Т у р с у н о в , Б . X а с а н о в
и др.. Сопоставительная
грамматика русского и казахского языков, Алма-Ата, 1967.
48
В . А . И с е н г а л и е в а .
Тюркские глаголы с основами, заимствованными из
русского языка, Алма-Ата, 1966; «Прогрессивное влияние русского языка на казах ский», Алма-
Ата, 1965.
281
В связи с процессом развития двуязычия и многоязычия в условиях
многонационального Казахстана большое внимание уделяется
вопросам методики преподавания казахского языка в
школах и вузах
и освоения русского языка казахами. Методические исследования и
разработки последних лет отличаются углублением теоретической
основы преподавания языка, учетом психологических, эстетических,
воспитательных и других элементов педагогики.
В настоящее время в казахском языкознании развиваются новые на-
правления. В Институте языкознания АН КазССР функционирует группа
статистико-лингвистических исследований казахского языка. Небольшая
группа статистики речи (руководитель К. Бектаев), координируя свою
деятельность с соответствующими центрами статистических и информа-
ционных исследований Советского Союза (под общим руководством Р.
Г. Пиотровского), за короткий срок добилась успехов как в подготовке
кадров специалистов, так и в изучении конкретных
проблем казахского
языка и обработки текста с помощью вероятностно-статистических,
теоре тико-информационных и кибернетических методов. Путем
реферирования и автоматической обработки текста на ЭВМ «Минск-22»
получены словари языка романа М. О. Ауэзова «Путь Абая», прежде всего
алфавитно-частотный словарь этого романа, выпущен «Обратный словарь
казахского языка» (автор К.Бектаев, Алма-Ата, 1971). А. Жубановым, Д.
Байтанаевой, С.Мирзабековым и др. ведутся исследования по вопросам
автомати зации лингвистических процессов, энтропии текстовых
и нетекстовых словоформ, частотности словообразующих форм
казахского языка и т. д.
В институте языкознания АН КазССР намечаются контуры
будущих социолингвистических исследований: взаимоотношение
разносистемных языков в условиях многонационального Казахстана
и воздействие со циальных факторов на структурное развитие
конкретных языков, вопро сы двуязычия и многоязычия и роли
русского языка в
качестве межна ционального средства общения
народов Казахстана и т. д.
Всестороннему
развитию
казахского
языкознания
49
благоприятствовали постоянный контакт казахских ученых с
учеными других республик и зарубежных стран на региональных,
всесоюзных лингвистических кон ференциях и совещаниях, на
международных симпозиумах и конгрессах.
49 В данном случае мы не затрагивали вопросы развития уйгурского, дунганского,
русского, романского и других отраслей языкознания, представленных в республике.
282
Немаловажным фактором в
развитии казахского языкознания
является непосредственное участие многих крупных ученых-
тюркологов Моск вы, Ленинграда и союзных республик в разработке
тех или иных проблем казахского языка. В исследовании отдельных
вопросов казахского языка участие принимают также и некоторые
зарубежные тюркологи.
Успехи и достижения казахского языкознания за полувековой
период его развития следует рассматривать как неотъемлемую часть
достижений всей советской науки вообще и советской тюркологии в
частности. Эти успехи олицетворяют силу и жизненность ленинской
национальной поли тики, обеспечившей свободное развитие
национальных языков и культур народов Советского Союза.
Академия наук СССР институт языкознания
Вопросы языкознания, Москва 1973, Наука. № 1, с. 99-108
Языкознание в союзных республиках
Достарыңызбен бөлісу: