профессиональной коммуникации [1, с. 95].
Например, при подготовке учителей ино-
странного языка блок Межкультурно-комму-
никативной компетенции включает в себя фор -
ми рование следующих субкомпетенций: линг-
вокультурологической, коммуникативно-когни-
тивной, концептуальной и др.
Блок
Профессионально-ориентированной
ком пе тенции включает в себя формирование
следующих субкомпетенций: информационно-
аккумулирующей, социо-культурной, рефлек-
сивно-развивающей и др.
Блок Профессионально-базируемой ком-
петенции включает в себя формирование сле -
дую щих субкомпетенций: контекстно-коммуни-
кативной, прагма-актуализирующей, понятий-
но-концептной и др.
Блок Профессионально-идентифицирующей
компетенции включает в себя формирование
следующих субкомпетенций: инструментально-
технологической, аналитико-прогнозной, креа-
тивно-исследовательской и др., представленных
на рисунке 2.
Для специальности «5В020700 – Переводче-
ское дело» набор 4 блоков компетенций остает-
ся таким же, как и в специальности «5В011900
– Иностранный язык: два иностранных языка»,
только набор субкомпетенций будет отличаться
в каждой из профессиональных блоков (кроме
блока МКК) в силу специфики профессиональ-
ной подготовки переводчиков.
Как видно из рисунка 2, в компетентностной
модели иноязычного специалиста языкового
вуза, в частности по специальностям «Ин.язык:
два ин.языка» и «Переводческое дело», 75%
отводится формированию профессиональных
компетенций, успешное освоение которых на-
прямую зависит от остальной четверти субком-
петенций в межкультурно-коммуникативной
компетенции.
Достарыңызбен бөлісу: |