17
на второй слог притяжательного аффикса, то есть форма
mänin › -m как результат губной
ассимиляции
ŋ › -m под влиянием начального –
m, форма
sänin сократилась до –
ŋ.
СИЯ рассматривает историю выражения конкретных значений и эволюцию языка в
связи с
его историей. СИЯ дополняет типологию языков. Типология языков исследует
языковую форму как средство выражения значений.
СИЯ начинает анализ с того, что, заимствуя типологические данные, очерчивает круг
языков, которые могут восходить к общему источнику, т.е. круг предположительно
родственных языков.
Однако типологическое сходство не доказывает родства языков. Например, тюркские
и монгольские языки обладают заметным типологическим сходством, но относятся к
разным языковым семьям.
2.
Основные приемы сравнительно-исторического метода
Для доказательства родства языков применяется метод СИЯ, сущность которого
раскрывается при помощи следующих приемов:
1 прием. До доказательства родства языков формируется гипотеза о вероятном родстве
некоторой группы языков на основании сходства их типологических черт.
2 прием. Верификация выдвинутой гипотезы, т.е. принимается или отвергается
выдвинутая гипотеза в ходе сравнительно-исторического исследования. (Многие
языковые семьи в настоящее время намечены гипотетически по типологическим данным,
но не верифицированы СИЯ, или верифицированы не полностью).
3 прием. Сходство словаря, которое позволяет наметить гипотезу родства языков более
уверенно.
(Например,
малайско-полинезийские
языки
обладают
заметным
типологическим сходством между собой и демонстрируют сходство словаря.
Это позволяет вытянуть гипотезу о их родстве, что эти языки составляют единую
языковую семью. Однако эта гипотеза не верифицирована фонетическими законами и
морфологическими соответствиями).
4 прием. Образование с помощью гипотезы о
родстве языков базы сравнения.
4.1.Верификация гипотезы путем полной индукции. Вывод делается по всей
совокупности языковых фактов.
4.2. Разработка языка сравнения. Это термины, характеризующие слово и его части, и
термины, характеризующие звуки.
Из характеристик слова и его частей можно вывести
понятие границ слова. Это
понятие определяется соотносительно с понятием морфемного состава слова: корень,
основа, аффиксы и позиционные классы аффиксов (префиксы, суффиксы, флексии),
явления, переходные между аффиксами и отдельными звуками, такие как внутренняя
флексия, инфиксы и типы ударения. (Флексия внешняя – окончание, флексия внутренняя
– 1) звуковое изменение корня, выражающее различие грамматических форм: несу –
ношу; 2) чередование грамматическое: пеку-печешь. Инфикс – аффикс, вставляемый
внутрь основы: lambano labe). Устанавливаются термины для характеристики
морфологических процессов: переразложение (перемещение границ морфем в
составе
слова и привычного словосочетания, в результате чего прежде единая морфема может
превратиться в последовательность двух морфем: лат pro forma › русск. Проформа («для
проформы»), опрощение (последовательность двух и более морфем может сплавиться, на
основе опрощения, в
одну морфему: фр. m̕amie › ma mie), редукция (редукция гласных
18
звуков – ослабление и изменение звучания безударных слогов), гаплология (выкидка
одного из двух непосредственно следующих друг за другом одинаковых слогов
вследствие диссимиляции (расподобление) – знаменосец - знаменоносец).
4.3.Устанавливаются термины, определяющие качество звуков, термины основных
фонетических процессов: аккомодация (адаптация фонетическая) – частичное
приспособление артикуляции согласного и гласного: игра – отыграть [m̕ ä t̕ ], ассимиляция
(уподобление) – ассимиляция по звонкости–глухости: ло[тк]а, про[зб]а; ассимиляция по
мягкости: ко[с̕т̕]и ; редукция и ее разновидности. Вырабатывается транскрипция.
4.4. Основные термины для обозначения семантических процессов берутся из
риторической и поэтической стилистики: метафора (перенос значение на основе сходства,
аналогии:
сии птенцы гнезда Петрова, говор волн), метонимия (троп – вместо названия
одного предмета дается название другого, находящегося с
первым в отношении
ассоциации по смежности – материал – изделие:
ложка из серебра – столовое серебро;
одно в другом:
светлая аудитория – подготовленная аудитория; метонимия лексическая
(окаменевшая):
стол, вм.
еда;
карман вм.
деньги), литота – (троп, состоящий в
употреблении антонима с отрицанием, как средство риторич. «умаления»:
Неплохо, а?
Достарыңызбен бөлісу: