References 1.
Commission of the European Communities. (2006). Adult education and training: it is never too
late
to
learn.
Communication
from
the
Commission.
[http://eurlex.europa.
eu/LexUriServ/site/fr/com/2006/com2006_0614fr01.pdf].
2.
Couper, E. (2005). Classroom strategies for teaching older language learners outline view.
[http://www.marylandtesol.org/conferences/Conf2005/pdf/hndout_Couper_fall05.pdf].
3.
Daloisio, M. (2009). The neuropsychological foundations of language education. Venice: Libreria
editrice Cafoscarina.
4.
Grognet, A.G. (1998). Elderly refugees and language learning. ELT 1987- 1988
[http://www.springinstitute.org/Files/elderly1.pdf].
Саинова Р.Р. (Қазақстан) Ғылыми кеңесші: Медетбекова П.Т. (Қазақстан) ЭМОТИВТІ СӨЗДЕРІНІҢ ҚАЗАҚ ЖӘНЕ АҒЫЛШЫН ТІЛДЕРІНДЕГІ БЕРІЛУ ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ Түйіндеме: Мақалада қазақ және ағылшын тілдеріндегі эмотивті лексикалық құрылымдар мен
қолданылу жиілігі қарастырылды. Екі бөлек мәдениет, бір-біріне жақындығы жоқ тілдердегі эмотивті
сөздерінің қолданыс ерекшеліктері, олардың мәдени аспектілері мен тіл үйренуде ескеретін
ерекшеліктері айтылған.
Кілт сөздер: эмотивті лексика, одағай, лингвомәдени код, тілдің эмотивті-экспрессивті қызметі.
Резюме: В статье обобщены эмотивные лексические структуры в казахском и английском
языках и определена частота их употребления. Рассмотрены особенности употребления эмотивных
слов в языках двух отдельных культур, не имеющих близости друг к другу, их культурные аспекты, а
также специфика и противоречия, учитываемые при изучении языка. В соответствии с национально-
культурными особенностями, рассматриваются эквиваленты некоторых эмотивно-экспрессивных
словообразовательных структур в казахском и английском языках с сопоставлением их этимологии и
современных сфер применения.