Устойчивое развитие: язык, межкультурная коммуникация



Pdf көрінісі
бет189/238
Дата15.11.2022
өлшемі5,1 Mb.
#50154
1   ...   185   186   187   188   189   190   191   192   ...   238
Байланысты:
COLLECTION of Сonferences XXIV «Akhanov readings» 2021

Summary: Mastering foreign languages largely depends on the methods and methodological 
approaches of the teacher.
Kazakhstani schoolchildren face difficulties in learning a foreign language, as 
they learn a foreign language not as a skill, but as a subject. For the benefit of students, language teachers try 
to use new methods to meet the needs of their students. In this study, we have selected the grammar-
translation and direct method from a number of known methods. Although these methods were popular in the 
last century, they are also widely used today. It aims to explore the benefits of combining direct and 
grammar-translation teaching methods in high school. Determine which of the methods of direct and 
grammar-translation translation is most appropriate for middle-level students. Also, is it also possible to 
learn all the concepts by the direct method? What is the main method of teaching English? We were looking 
for answers to these questions.
 
Кіріспе. Оқу - бұл әр адамда туылғаннан бастап өздігінен басталатын инстинктивті 
құмарлық. Ана тілі бастапқы кезеңде инстинктивті түрде және ешқандай шиеленіссіз немесе 
қиындықсыз оқылады. Бірақ кез-келген шет тілін үйренуде жағдай басқаша. Өйткені осыған 
байланысты кейбір ережелер жиынтығын, кейбір принциптерді және кейбір реттелген 
қадамдарды орындау қажет. 
Адамзат тарихының алғашқы кезеңінде кез-келген шет тілін үйренудің өзектілігі 
сезілмеді, өйткені өмір өте қарапайым, қажеттіліктер қаншалықты шектеулі болса қоғам 
соншалықты шектеулі болды. Бірақ уақыт өте келе қажеттіліктер мен сұраныстың тез өсуі, 
әр түрлі тілдердің арасындағы өзара әрекеттесу қажеттілікке айналды. Бұл оқудың 
жеделдігіне және сайып келгенде шет тілдерді оқытуға әкелді. 
Мұғалімдер мен мамандар кез-келген шет тілін үйренудің және оқытудың ең жақсы 
тәсілдерін, әдістерін табу үшін үнемі ізденіп келеді. Сондықтан теориялар мен тәжірибелер 
әр түрлі болды. Сонымен қатар, осы күнге дейін белгілі бір тілдік бағдарламада қандай әдісті 
қолдану жақсы екендігі туралы мәселе лингвистер мен шет тілдерінің оқытушылары үшін 
даулы тақырып болып қала береді. Сонымен, бұл жұмыстың мақсаты бірқатар белгілі 
әдістердің ішінен грамматикалық-аударма және тікелей әдістерді қолдануды зерттеу болды. 
Әдебиеттерге шолу. Шет тілдерін оқытуда әдістерді қолдану саласында көптеген 
зерттеулер жүргізілді. Бұл зерттеулер тіл оқыту пәнінің кеңеюіне үлкен үлес қосты. Біз 
зерттеуді осы әдісті талқылаудан бастаймыз. 
Шейбалова студенттердің pre-intermediate деңгейіндегі екінші тілді меңгеруін көру 
үшін екі тәсілді қолданды, грамматикалық-аударма әдісі және тілді оқытудың 
коммуникативті тәсілі. Оның әдістемесінде эксперименттік топтардың нәтижелері тілді 
оқытуға коммуникативті тәсіл зерттелетін тілді меңгеруде жақсы нәтижелер 
көрсететіндігінде [1].Джин Фанг пен Цин-Сюэ ағылшын тілін оқыту үшін қай әдіс пайдалы 
екенін талдады. Талдау көрсеткендей, әр әдіс өзіндік ерекшелікке ие және практик оны 
оқушының контекстік фонына және қажеттіліктеріне сәйкес қолдануы керек деді[2].Қази мен 
Икбал Пәкістандағы орта мектеп деңгейінде тіл үйрену стратегиясын қолдану бойынша, 
сауалнама әдісі қолдану арқылы деректерді жинап, зерттеу жүргізді. Олар әртүрлі 
стратегиялардың әртүрлі академиялық білімге әсерін өлшеу үшін көп өлшемді дисперсиялық 
талдауды (MANOVA) қолданады. Нәтижелер көрсеткендей, мұғалімдер негізінен 
метакогнитивті стратегияларды ұстанады, ал студенттер ағылшын тілін де жақсы түсінбеді. 


Олар ағылшын тілінде сөйлесуге бейім емес болды [3].Чанг (Чанг, 2011) эксперименттік 
зерттеу жүргізді, онда ол грамматикалық аударма әдісі, Тайваньда шет тілін үйренудің ең 
пайдалы әдісі екенін анықтады [4].Мондал мұғалімдерден деректерді жинау үшін сауалнама 
әдісін қолданып грамматикалық аударма әдісі Бангладеш студенттері үшін ең жақсы деген 
қорытындыға келді [5]. Валия тілді коммуникативтік оқыту мен грамматикалық аударма 
әдісі арасында салыстыру жүргізді. Сауалнаманы Раджхистхан колледжінің оқытушылары 
толтырды. Алынған нәтижелер тек бір әдісті қолданудан гөрі екі әдісіті де аралас қолданған 
пайдалы екенін көрсетеді [6]Абдул Гафур Аван Д. Г. Хан мектебінде ағылшын тілін үйрену 
мен оқытуда тура және аударма әдістерін қолдану бойынша, сауалнама әдісі қолдану арқылы 
деректерді жинап, зерттеу жүргізді. Зерттеу қорытындысы бойынша оқытушылар мен тіл 
үйренушілер аударма әдісін таңдады [7]. Сонымен, Елена Борисовна Шендерук ағылшын 
тілін (грамматикалық-аударма және тікелей) оқытудың екі әдісінің де артықшылықтары мен 
кемшіліктерін атап. Алынған нәтижелерден ағылшын тілін оқыту үшін қандай оқыту әдісі 
қолданылатындығында ешқандай айырмашылық жоқ деген қорытынды жасалады. [8]. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   185   186   187   188   189   190   191   192   ...   238




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет