ТЕМА XIII
Местоимения: указательные, определительные, относительные,
вопросительные, неопределенные, отрицательные
1. Указательные местоимения
(Prono ĭn demonstratīva)
1) hĭc, haec, hŏc этот, эта, это (наиболее близкий предмет);
2) istĕ, istă, istud этот, эта, это; тот, та, то (связанный со вто-
рым лицом);
3) illĕ, illă, illid тот, та, то (наиболее отдаленный предмет);
66
4) ĭs, eă, ĭd этот, эта, это; тот, та, то (часто предполагает по-
следующее относительное местоимение – тот, который).
hĭc, haec, hŏc этот, эта, это
Число
Падеж
m
f
N
Sing.
N.
hĭc этот
haec эта
hŏc это
G.
hujŭ этого, этой
D.
huĭc этому, этой
Acc.
hŭnc этого
h nc этой
hŏc это
Abl.
hōc этим
hāc этой
hōc этим
Plur.
N.
hī эти
hae эти
haec эти
G.
hōru этих
hāru этих
hōru этих
D.
hī этим
Acc.
hō этих
hā этих
haec эти
Abl.
hī этими
istĕ, ist , istud этот, эта, это; тот, та, то
Число Падеж
m
f
n
Sing.
N.
istĕ этот, тот
ist эта, та
istud это, то
G.
istīŭ этого, этой, того, той
D.
istī этому, этой, тому, той
Acc.
istum этого, того istam этой, той
istud это, то
Abl.
istō этим, тем
istā этой, той
istō этим, тем
Plur.
N.
istī эти, те
istae эти, те
ist эти, те
G.
istōru этих, тех istāru этих, тех istōru этих, тех
D.
istīs этим, тем
Acc.
istōs этих, тех
istās этих, тех
ist эти, те
Abl.
istīs этими, теми
illĕ, ill , illid тот, та, то
Число Падеж
m
f
n
Sing.
N.
illĕ тот
ill та
illud то
G.
illīŭ того, той
D.
illī тому, той
Acc.
illum того
illam той
illud то
Abl.
illō тем
illā той
illō тем
Plur.
N.
illī те
illae те
ill те
G.
illōru тех
illāru тех
illōru тех
D.
illīs тем
Acc.
illōs тех
illās тех
ill те
Abl.
illīs теми
67
ĭs, e , ĭd этот, эта, это; тот, та, то
Число Падеж
m
f
n
Sing.
N.
ĭs этот, тот
e эта, та
ĭd это, то
G.
ejŭ этого, этой, того, той
D.
eī этому, этой, тому, той
Acc.
eum этого, того
eam этой, той
ĭd это, то
Abl.
eō этим, тем
eā этой, той
eō этим, тем
Plur.
N.
eī (iī) эти, те
eae эти, те
e эти, те
G.
eōru этих, тех
eāru этих, тех
eōru этих, тех
D.
eīs (iīs)этим, тем
Acc.
eōs этих, тех
eās этих, тех
e эти, те
Abl.
eīs (iīs) этими, теми
2. Определительные местоимения
(Prono ĭn de er n īv )
1) ipsĕ, ipsă, ipsum сам, сама, само
2) īdem, eădem, ĭdem тот же, та же, то же; он же, она же, оно
же
ipsĕ, ips , ipsum сам, сама, само
Число Падеж
m
f
n
Sing.
N.
ipsĕ сам
ips сама
ipsum само
G.
ipsīŭ самого, самой
D.
ipsī самому, самой
Acc.
ipsum самого
ipsam самой
ipsum само
Abl.
ipsō самим
ipsā самой
ipsō самим
Plur.
N.
ipsī сами
ipsae сами
ips сами
G.
ipsōru самих
ipsāru самих
ipsōru самих
D.
ipsīs самим
Acc.
ipsōs самих
ipsās самих
ips сами
Abl.
ipsīs самими
68
īdem, e dem, ĭdem тот же, та же, то же; он же, она же, оно же
Число Па-
деж
m
f
n
Sing.
N.
īdem тот же
eădem та же
ĭdem то же
G.
ejŭsdem того же, той же
D.
eīdem тому же, той же
Acc.
eundem того же
eandem той же
ĭdem то же
Abl.
eōdem тем же
eādem той же
eōdem тем же
Plur.
N.
eīdem (iīdem) те же eaedem те же
eădem те же
G.
eōrundem тех же
eārundem тех же eōrundem
тех же
D.
eīsdem (iīsdem, īsdem) тем же
Acc.
eōsdem тех же
eāsdem тех же
eădem те же
Abl.
eīsdem (iīsdem, īsdem) теми же
3. Относительные и вопросительные местоимения
(Pronomĭna relatīva и pronomĭna interrogatīva)
1) quī, quae, quōd который, которая, которое; какой, какая, какое
2) quis? quid? кто? что? (quis склоняется как quī, а quid – как quōd
и имеют только единственное число).
quī, quae, quōd который, которая, которое; какой, какая, ка-
кое quis? quid? кто? что?
Число Падеж
m
f
N
Sing.
N.
quī, quis? кото-
рый, кто?
quae которая
quod,
quid?которое, что?
G.
cujŭ которого, кого, чего
D.
cuī которому, кому, чему
Acc.
quem которого,
кого?
quam которой quod, quid? кото-
рое, что?
Abl.
quō которым,
кем?
quā которой
quō которым, чем?
Plur.
N.
quī которые
quae которые
quae которые
G.
quōru кото-
рых
quāru кото-
рых
quōrum которых
D.
quībŭs которым
Acc.
quō которых
quā которых
quae которые
Abl.
quībŭs которыми
69
4. Неопределённые местоимения (Prono ĭn ndef nī )
существительные
quĭs, quă (quae), quīd
кто-нибудь, что-нибудь
alĭquis, alĭquă, alĭquid
quisquam, quidquam
quispiam, quaepiam, quidpiam
quidam, quaedam, quiddam
некто, кто-то, что-то
quisque, quaeque quidque
Каждый
прилагательные
quĭs, quă (quae), quīd
какой-нибудь
alĭquī, alĭquă, alĭquod
quispiam, quaepiam, quodpiam
quidam, quaedam, quoddam
некоторый, какой-нибудь,
один (некий)
quisque, quaque, quodque
Каждый
5. Отрицательные местоимения (Prono ĭn negatīva)
1) nemo никто
2) nihil ничто
Употребляются только в единственном числе.
Число
Падеж
Sing.
N.
nem o никто
nihil, nil ничто
G.
null īus (nēmĭn ĭs) никого null īus r eī (nihĭl ī) ничего
D.
nēmĭn i (null ī) никому
null ī r eī ничему
Acc.
nēmĭn em никого
nihil, nil ничто
Abl.
null ō (nēmĭn ĕ) никем
nullā re (nihil ō) ничем
Задания для самостоятельного выполнения
а) Прочтите, разберите и переведите предложения:
1. Cognosce te ipsum! 2. Ex eadem epistula multa nova de vita amici
mei in Hispania cognosco. 3. Apparet id etiam caeco (Livius). 4. Cum duo
faciunt idem, non est idem. 5. Beneficium non in eo consistit, quod datur,
sed in animo ejus, qui dat. 6. Non omnibus aegrotis eadem auxilia con-
veniunt (Celsus). 7. Multos timēre debet, quem multi timent (Publius
70
Syrus). 8. Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat; quae ferrum non
sanant, ignis sanat; quae vero ignis non sanat, insanabilia putāre oportet
(Hippocrates). 9. Senatus haec intellegit, consul videt, hic tamen vivit (Cice-
ro). 10. Vir sapiens de eadem re non tum hoc, tum illud, sed idem semper
dicĕre solet. 11. Ille dolet vere, qui sine teste dolet (Martialis). 12. Haec sen-
tentia mihi placet, illa displacet. 13. Huic duci milĭtes libenter parent. 14.
Quis me vocat? 15. Caesāri ipsi, cui omnia licent, propter hoc ipsum multa
non licent.
Слова
2.
Novus, a, um – новый, молодой, необычный.
3.
Appareo, ui, – , ēre – являться, показываться, быть ясным,
очевидным; apparet (безлично) – очевидно, явно; caecus, a, um –
слепой.
4.
Duo, ae, o – два.
5.
Beneficium, i n – благодеяние, услуга; consisto, constiti, – ,
ĕre – состоять, стоять.
6.
Aegrotus, a, um – больной; convenio, veni, ventum, īre – со-
бираться, сходиться, встречаться, подходить, соответствовать, со-
четаться.
8.
Medicamentum, i n – лекарство; sano, avi, atum, āre – ле-
чить, исцелять; ignis, is m – огонь, пожар; vero – же, однако, всё
же; insanabilis, e – неизлечимый; puto, avi, atum, āre – думать, по-
лагать, размышлять; oportet, oportuit, – , ēre (безличн.) – нужно,
следует.
9.
Senātus, us m – сенат; intellego, xi, ctum, ĕre – понимать,
знать, замечать; consul, is m – консул; tamen – однако, всё же, но.
10.
Tum – тогда, в то время, тут, то.
11.
Doleo, ui, – , ēre – болеть, страдать, огорчаться, печа-
литься; vere – истинно, правильно, действительно; testis, is m –
свидетель.
12.
Sententia, ae f – мысль, мнение; placeo, ui, itum, ēre –
нравиться; displiceo, ui, itum, ēre – не нравиться.
13.
Libenter – охотно, с удовольствием; pareo, ui, itum, ēre
– подчиняться.
15.
Propter – из–за, вследствие.
71
b) Просклоняйте следующие словосочетания: is agnus inno-
cens, eadem fabula celebris, ea statua tota, qui ignis.
c) Согласуйте местоимение ille, illa, illud с существительными
verbum, liber, fabŭ a, otium, si va, rivus, castra. Образуйте gen. sing.
и dat. sing. этих словосочетаний.
d) Образуйте формы 2 л. ед.ч. всех времен инфекта обоих зало-
гов и imperat. от глаголов: respondeo, credĕre, munīre.
e) Переведите с русского языка на латинский:
1. Тот не друг себе, кто не любит науки. 2. Та часть Европы, кото-
рую населяют греки, называется Грецией. 3. Каждый должен познать
самого себя.
f) Прочтите и переведите тексты.
De perf d punī
Olim bellum erat inter Romam et Falerios, oppĭdum Romae proxĭmum,
et Romāni ante Falerios castra habēbant. Puĕri Faliscōrum autem etiam in
bello extra oppĭdum se exercēbant. Aliquando Faliscus quidam cum puĕris
nonnullis in castra Romāna intrat et Romānis dicit: “Frustra oppĭdum nos-
trum oppugnabĭtis: armis id expugnāre non poterĭtis, sed dolo incŏlas super-
abĭtis. Vidētis puĕros istos: eos vobis mando ac ita Romānis victoriam
paro!” Sed Romāni ei respondent: “Contra viros arma habēmus, nunquam
ea contra puĕros capiēmus. Semper armis pugnāmus; ităque Faliscos dolo
insidiisque superāre non possŭmus. Puĕros domum remittēmus, te autem
merĭto puniēmus”.
De n u e r cŏl
Mores et studia nautae et agricŏlae diversa sunt. Hic stabĭlem habet
sedem, ille locum mutat. Ab hoc mores antīqui servantur, ille mores aliēnos
amat. Huic sermo tantum patrius, illi aliae quoque linguae notae sunt. Hujus
vita tranquilla est, illīus periculōrum plena. Hunc agri et prata, illum fluvii
et maria, per quae navĭgat, delectant. Sermōnes quoque nautārum et agrico-
lārum diversi sunt. Ut ait poēta:
“Návĭta dé ventis, | de táuris nárrat arátor,
Énumĕrát miles | vúlnĕra, pástor – ovés” (Prop.).
72
ТЕМА XIV
Спряжение глаголов в perfectum indicatī vi actī vi et passī vi
1. Четыре основные формы и три основы глагола
К четырем основным формам глагола относятся
1)
1 лицо Praesens indicatīvi actīvi (глаголы на – o)
2)
1 лицо Perfectum indicatīvi actīvi (глаголы на – i)
3)
Supīnum – отглагольное существительное (на – um)
4)
Infinitīvus praesentis actīvi (глаголы на – re)
Три основы глагола это:
– основа инфекта
– основа перфекта
– основа супина
От основы инфекта образуются три глаголных времени группы
инфекта (praesens, imperfectum, futurum I), от основы перфекта – три
глагольных времени группы перфекта (perfectum actīvi, plusquamper-
fectum actīvi, futurum II actīvi), от основы супина – причастие прошед-
шего времени страдательного залога (particpium perfecti passīvi) и про-
изводные от него формы (perfectum passīvi, plusquamperfectum passīvi,
futurum II passīvi). Об образовании основы инфекта см. тему II.2.
Основа перфекта образуется от основы инфекта несколькими спо-
собами:
1)
Посредством присоединения к основе инфекта суф-
фикса – v (I и II спряжения). Например: ornāre – ornā vī украшать
– я украсил; audīre – audī vī слушать – я услышал.
2)
Посредством замены последней гласной основы ин-
фекта на – u (II спряжение). Например: docēre – doc uī учить – я
обучил; monēre – mon uī убеждать – я убедил.
3)
Путем присоединения к основе инфекта суффикса – s
(III спряжение). Звонкие согласные перед – s оглушаются, а d и t
выпадают. Например: scriběre – scrip sī писать – я написал; legěre
– le xī [от lecsi] читать – я прочитал; ducěre – du xī вести – я при-
вел; mittěre – mi sī посылать – я послал.
73
4)
Путем удлинения корневой гласной (II–IV спряже-
ния). Например: vĭdēre – v īdī видеть – я увидел; mŏvēre – m ōvī
двигать – я подвинул; věnīre – v ēnī приходить – я пришел.
5)
Путем чередования гласных в корне (III спряжение).
Например: agěre – ēgī действовать – я совершил; capěre – c ēpī
хватать – я захватил; facěre – f ēcī делать – я сделал.
6)
Путем удвоения корня (I-III спряжения). Например:
dăre – dědī давать – я дал; mordērě – momordī кусать – я укусил;
currěrě – cucurrī бежать – я прибежал.
Супин выражает действие как процесс и образуется путем при-
бавления к основе инфекта суффикса – t (получается основа супина) и
окончания – um. Звонкие согласные перед – t оглушаются. Например:
ornāre – ornātum украшать – украшение; delēre – delētum разрушать –
разрушение; scribĕre – scriptum писать – написание; audīre – audītum
слушать – слушание.
2. Participium perfecti passīvi
Причастие прошедшего времени страдательного залога образуется
врезультате прибавления к основе супина родовых окончаний: в муж-
ском роде – us, в женском роде – a, в среднем роде – um.
Например: ornāre украшать ornātus, ornāta, ornātum украшенный,
украшенная, украшенное; delēre разрушать, delētus, delēta, delētum
разрушенный, разрушенная, разрушенное; scriběre писать, scriptus,
scripta, scriptum написанный, написанная, написанное; audīre слушать,
audītus, audīta, audītum услышанный, услышанная, услышанное. Прича-
стия прошедшего времени страдательного залога склоняются по типу
прилагательных I–II склонения (в мужском и среднем роде – по второ-
му склонению, а в женском роде – по первому склонению).
3. Perfectum indicatīvi actīvi et passīvi
Глаголы в перфекте выражают действие, совершенное в прошлом,
и переводятся на русский язык глаголами прошедшего времени со-
вершенного вида,
Perfectum indicatīvi actīvi образуется путем прибавления к основе
перфекта личных окончаний перфекта:
74
S.
1. – ī
Pl
1. – ĭmŭs
2. –ĭstī
2. – ĭstĭs
3. – it
3. – ērunt
Число
Лицо
I спряжение
II спряжение
Sing.
1
amāv ī я полюбил
docu ī я обучил
2
amāv ĭstī ты полюбил
docu ĭstī ты обучил
3
amāv it он полюбил
docu it он обучил
Plur.
1
amav ĭmŭs мы полюбили
docu ĭmŭs мы обучили
2
amav ĭstĭs вы полюбили
docu ĭstĭs вы обучили
3
amav ērunt они
полюбили
docu ērunt они обучили
Число
Лицо
IIIa спряжение
IIIb спряжение
Sing.
1
scrips ī я написал
fec ī я сделал
2
scrips ĭstī ты написал
fec ĭstī ты сделал
3
scrips it он написал
fec it он сделал
Plur.
1
scrips ĭmŭs мы написали
fec ĭmŭs мы сделали
2
scrips ĭstĭs вы написали
fec ĭstĭs вы сделали
3
scrips ērunt они
написали
fec ērun они сделали
Число
Лицо
IV спряжение
Sing.
1
audiv ī я услышал
2
audiv ĭstī ты услышал
3
audiv it он услышал
Plur.
1
audiv ĭmŭs мы услышали
2
audiv ĭstĭs вы услышали
3
audiv ērun они услышали
Perfectum indicatīvi passīvi образуется при помощи причастия
прошедшего времени страдательного залога – participium perfecti
passīvi и глагола «быть» – ěssě в настоящем времени.
Число
Лицо
I спряжение
II спряжение
Sing.
1
ornātus, -a, -um sum
я был украшен
doctus, -a, -um sum
я был обучен
2
ornātus, -a, -um es
ты был украшен
doctus, -a, -um es
ты был обучен
3
ornātus, -a, -um est
он был украшен
doctus, -a, -um est
он был обучен
75
Plur.
1
ornāti, -ae, -a sumŭs
мы были украшены
docti, -ae, -a sumŭs
мы были обучены
2
ornāti, -ae, -a estĭs
вы были украшены
docti, -ae, -a estĭs
вы были обучены
3
ornāti, -ae, -a sunt
они были украшены
docti, -ae, -a sunt
они были обучены
Число
Лицо
IIIa спряжение
IIIb спряжение
Sing.
1
missus, -a, -um sum
я был послан
captus, -a, -um sum
я был захвачен
2
missus, -a, -um es
ты был послан
captus, -a, -um es
ты был захвачен
3
missus, -a, -um est
он был послан
captus, -a, -um est
он был захвачен
Plur.
1
missi, -ae, -a sumŭs
мы были посланы
capti, -ae, -a sumŭs
мы были захвачены
2
missi, -ae, -a estĭs
вы были посланы
capti, -ae, -a estĭs
вы были захвачены
3
missi, -ae, -a sunt
они были посланы
capti, -ae, -a sunt
они были захвачены
Число
Лицо
IV спряжение
Sing.
1
audītus, -a, -um sum
я был услышан
2
audītus, -a, -um es
ты был услышан
3
audītus, -a, -um est
он был услышан
Plur.
1
audīti, -ae, -a sumŭs
мы были услышаны
2
audīti, -ae, -a estĭs
вы были услышаны
3
audīti, -ae, -a sunt
они были услышаны
4. Perfectum ind. act. глагола esse быть
Число
Лицо
Sing.
1
fuī я был
2
fuĭstī ты был
3
fuit он был
76
Plur.
1
fu ĭmŭs мы были
2
fu ĭstĭs вы были
3
fu ērunt они были
Infinitivus perfecti activi – fuĭ ě быть
Задания для самостоятельного выполнения
а) Прочтите, разберите и переведите предложения:
1. Gajus Julius Caesar, postquam Pharnācem, regem Ponticum, facĭle
superāvit, ad amīcum suum scripsit: “ Veni, vidi, vici”. 2. Helvetii suas copi-
as per provinciam traducĕre non potuērunt. 3. Magna promisisti, sed exigua
video. 4. Caesar, dum flumen Rubiconem transiit, “ Alea jacta est!” – dixit.
5. Quod scripsi, scripsi (Evangelium). 6. Roma condida est a Romulo in La-
tio, in sinistra ripa Tiberis. 7. Tarquinius Superbus fuit ultimus rex
Romanōrum. 8. Troja a Graecis delēta est. 9. Caesar Ariovisto, regi Ger-
manōrum, locum colloquio constituit. 10. Litterae a Phoenicibus inventae
sunt. 11. Multōrum aures veritāti clausae sunt. 12. Romŭlus, Martius filius,
urbem Romam condidit et multos annos regnāvit. 13. Magna classis
Persārum parvo numĕro navium Graecōrum victa est. 14. Cicĕro consul a
senatoribus Romanis pater patriae nominātus est.
15. Gráecia cápta ferúm | victórem cépit et ártes
Ìntulit ágrestí Latió (Horatius).
Слова
1.
Postquam – после того как; rex, regis m – царь.
2.
Provincia, ae f – провинция; traduco, duxi, ductum, ĕre – пе-
реводить, переправлять.
3.
Promitto, misi, missum, ĕre – обещать; exiguus, a, um – не-
значительный, небольшой.
4.
Transeo, sii, situm, īre –переходить, переправляться; jacio,
jeci, jactum, ĕre – бросать, метать; alea, ae f – жребий.
6.
Condo, didi, ditum, ĕre – воздвигать, основывать, погребать;
sinister, stra, strum – левый, мрачный, неблагоприятный; ripa, ae f –
берег (реки).
7.
Superbus, a, um – гордый, заносчивый; ultimus, a, um – по-
следний, крайний.
77
9.
Colloquium, i n – беседа, разговор; constituo, ui, utum, ĕre –
располагать, ставить, сооружать, учреждать, постановлять, решать,
назначать.
10.
Invenio, veni, ventum, īre – находить, изобретать, создавать,
придумывать.
11.
Auris, is f – ухо; claudo, clausi, clausum, ĕre – запирать, за-
мыкать; veritas, atis f – истина, правда.
13.
Classis, is f – флот, разряд, класс.
14.
Senator, oris m – сенатор; pater, tris m – отец, предок.
15.
Ferus, a, um – дикий, некультурный; capio, cepi, captum, ĕre
– брать, захватывать, хватать, получать; victor, oris m – победитель;
infero,
intuli,
illatum,
inferre
– вносить; agrestis, e –
необразованный, сельский.
b) Проспрягайте в perfectum ind. act. et pass. глаголы damno,
avi, atum, āre (осуждать, наказывать), sopio, ivi, itum, īvi (усып-
лять), so vo, so vi, so utum, ĕre (освобождать, развязывать).
c) Определите часть речи и форму слов occidistis, cibo, misēros,
nobis, gesti sunt, fame, quōrum, ducta es, ducens, eārum, fuit, docēbis,
servitudīnis.
d) Образуйте 1 л. ед. ч., 3 л. мн. ч. всех времен системы инфек-
та от глаголов illustrāre, prodĕre, sentīre.
e) Переведите с русского языка на латинский:
1. Вожди галлов и их семьи были захвачены в плен. 2. В городах
Италии и Греции было много красивых храмов. 3. Троянцы не смогли
защитить свой город. 4. Моё письмо было послано тебе после битвы. 5.
Братьев Ромула и Рема воспитал царский пастух. 6. Похищение Елены
явилось (было) причиной Троянской войны.
f) Прочтите и переведите тексты.
De Gallia
Caesar in libris, qui “Commentarii de bello Gallĭco” nominantur, et de
bellis, quae cum popŭlis Gallōrum et Germanōrum Romāni gerēbant, et de
morĭbus institutisque eōrum scripsit.
Pleraeque Gallōrum gentes a Julio Caesāre jam victae sunt. Una tamen
gens – nomĭne Arverni– diu Romanis restĭtit. Regŭlus Arvernōrum Vercin-
78
getŏrix, dux summae fortitudĭnis, multis proeliis defēssus, intra moenia
oppĭdi Alesiae fugātus est. Mox Caesar advēnit et oppĭdum obsidĕre statuit.
Castra extra moenia a Romanis posĭta sunt et oppĭdum extěro muro
cinctum est. Post multos menses obsidii incŏlae Alesiae cibo et aquā
carēbant. Tum princĭpes arma Romānis dăre constituērunt. Milites, qui vi et
armis capi non potĕrant, fame victi sunt. Multi Gallōrum statim occisi sunt;
cetěri cum Vercingetorīge in vincŭla conjecti sunt. Proxĭmo anno Romam
adducti sunt; ibi Caesar Gallos triumpho duxit; deinde misĕros capĭte
damnāvit.
De errorĭbu Ul x
Graeci, postquam urbem Trojam cepērunt, naves solvērunt. Sed multi
eōrum tempestatibus disjecti sunt. Imprīmus Ulixes, rex Ithacōrum, longis
erroribus per maria actus est. Socii ejus boves sacras Solis dei interfecērunt
atque ad cenam paravērunt; que de causa in alto mari omnes naves Ulixis
Jovis fulmĭne fractae et socii ejus necāti sunt. Ipse, tempestāte coactus, ad
insŭlam Ogygiam pervēnit, ubi nympha Calypso habitābat, et ibi septem
annos vixit, ab illa nympha verbis blandis deceptus. Denĭque Calypso, a de-
is admonĭta, Ulixem in patriam remīsit.
Sed Neptūnus mox navem ejus fregit. Ulixes fame et frigǒre confectus
ad Phaeacum insŭlam actus est, qui eum bene accepērunt. Paulo post ab illis
in patriam missus est.
De puĕro end c
Puer, custos ovium, saepe per jocum auxilium rogāvit magna voce
clamans: "Auxilium mihi date! Lupus adest!" Vicini auxilio veniēbant, sed
lupum non vidēbant, et puer eos irridēbat. Aliquando lupi re vera in oves ir-
ruērunt, et puer, ut antea, clamāvit: "Lupi adsunt! Auxilium mihi date!" Sed
nemo puĕro mendaci credĭdit neque ei auxilium dedit, et lupi multi as oves
arripuērunt.
Достарыңызбен бөлісу: |