Второе читательское умение: интегрировать и интерпретировать сообщения
текста
Что у российских учащихся получается ЛУЧШЕ, чем у их сверстников из
стран ОЭСР? Иными словами, в чем сила отечественного обучения чтению?
Все вопросы, с которыми российские учащиеся справились лучше, относятся
к сплошным текстам, где нет необходимости объединять информацию вербальную и
графическую. Устанавливать причинно-следственные связи между единицами
информации текста, отличать главное от второстепенного – эти и подобные
мыслительные операции с текстовой информацией российские учащиеся выполняют
вполне успешно там, где текст не содержит противоречий и возможностей разной
трактовки.
Что у российских учащихся получается существенно ХУЖЕ, чем у их
сверстников из стран ОЭСР? Иными словами, в чем слабость отечественного
обучения умению интерпретировать текст?
На этот вопрос можно ответить одним словом: неоднозначность информации
вызывает у российских учащихся существенно большие трудности, чем у их
сверстников. Ответить на вопрос, имеющий несколько правильных ответов, найти
сходство в противоположных точках зрения, различить общепринятую и
оригинальную, авторскую трактовку события – вот какие читательские задачи
затрудняли российских учащихся. 20 лет назад, во времена безальтернативной
педагогики, дающей на любой вопрос единственно правильный ответ, такой
результат был бы в высшей степени ожидаемым. Может ли так случиться, что
школа, школьные учебники остались тем островом общественной жизни России,
куда плюрализм так и не проник?
Третье читательское умение: осмыслить и оценить сообщения текста
25
Размышление об информации, сообщенной в тексте, предполагает диалог
читателя с автором текста. Поняв авторскую позицию, читатель может с ней
согласиться или не согласиться, основываясь на своем личном опыте или на знаниях,
не содержащихся в тексте. Значительная часть вопросов теста PISA-2009,
диагностирующих умение читателя размышлять об информации, содержащейся в
тексте, предполагает использование внетекстового знания (prior knowledge) читателя
25
О том, что у российских учащихся получается ЛУЧШЕ, чем у их сверстников из стран ОЭСР, мы
не можем судить: материал теста содержит лишь три подобных случая, и они не укладываются в
единую картину.
43
в ситуации, допускающей разные, взаимоисключающие точки зрения читателя
(мотивированное согласие и несогласие).
Не случайно с половиной (48%) вопросов такого типа российские учащиеся
справились значительно хуже, чем их сверстники из стран ОЭСР. О трудности
работы в неопределенной, противоречивой ситуации (когда невозможно догадаться,
какой ответ верен, «Да» или «Нет», потому что есть доводы и «за», и «против»
авторской точки зрения), уже шла речь в предыдущем разделе. К этой трудности
добавляется еще одна: житейский опыт и собственные знания читателя необходимо
применить к формализованной ситуации тестирования (высказать собственное
мнение, основываясь и на прочитанном тексте, и на внетекстовых знаниях). В
подобных затруднениях у учащихся нередко срабатывает установка на то, что
знания из жизни и знания, приемлемые в ситуациях школьного типа (например, при
тестировании), не пересекаются. Увы, «яблоки из задачи» по-прежнему не
подчиняются тем же законам, что «яблоки из жизни».
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Тест PISA четко обозначил те качества, которые, с точки зрения
международного образовательного сообщества, необходимы выпускнику школы для
успешного функционирования в современном мире. Во многом под влиянием PISA
работники образования заговорили на языке компетентностей. Естественно, каждая
страна по-своему преломляет современные требования к желаемым результатам
обязательного школьного образования. Однако едва ли кто-нибудь поставит под
сомнение самые общие положения компетентностного подхода к качеству
образования. Мы все хотим, чтобы выпускники школ, люди, от которых зависит
экономическое и социальное благополучие нашей страны в ближайшем будущем,
умели и стремились использовать школьные знания в новых условиях, не похожих
на те ситуации уроков и экзаменов, где эти знания накапливались и предъявлялись.
В частности, мы все, разумеется, хотим, чтобы выпускники отечественных
школ были вооружены одним из главных инструментов, необходимых для
дальнейшего самообразования, саморазвития, самосовершенствования: чтобы они
обладали читательской грамотностью. Тест PISA помогает нам не только определить
этот планируемый образовательный результат в общем виде:
Читательская грамотность –
способность человека понимать и
использовать письменные тексты, размышлять о них и заниматься
чтением для того, чтобы достигать своих целей, расширять свои знания
и возможности, участвовать в социальной жизни.
Создав инструмент для измерения читательской грамотности, тест PISA
помогает определить конкретные характеристики этой сложной способности. Так,
уже первые результаты PISA-2000 продемонстрировали всему миру, и России в том
числе, что 15-летним учащимся нелегко, к примеру, интегрировать информацию,
часть которого сообщается вербально, а часть – невербально. Понимая тенденции
современного информационного пространства и умея извлекать пользу из
информации тестов, работники образования во всех странах, в том числе и в России,
начали перестраивать способы подачи информации в школьных учебниках.
Увеличилось коммуникативное и жанровое разнообразие текстов, на материале
которых наши учащиеся осваивают основные читательские умения. Сама тестовая
форма оценки этих умений стала привычной для большинства российских учеников,
и для многих учителей.
44
Задача исследования PISA-2009 – показать, что изменилось за девять лет
образовательных реформ в разных странах. Что изменилось в читательской
грамотности 15-летних учащихся России? Ничего. Этот нулевой результат сложился
из противоположных тенденций
26
, каждая из которых была выражена чрезвычайно
слабо:
общий показатель читательской грамотности снизился незначимо (на 2
балла по 1000-балльной шкале);
у юношей этот показатель снизился чуть больше (на 6 баллов), но тоже
незначимо;
у девушек читательская грамотность слегка улучшилась (на 1 балл), но
этот результат тоже не является значимым;
гендерный разрыв увеличился на 6 баллов, что также не является
значимым;
число учащихся, которые не научились с помощью текстов
ориентироваться даже в знакомых, бытовых ситуациях (ниже 2-ого уровня), не
изменилось;
число учащихся, которые научились с помощью текстов самостоятельно
учиться (выше 4-го уровня) снизилось незначимо (на 2 процента);
общий показатель читательской грамотности самых «слабых» российских
читателей (10-ый процентиль) незначительно вырос (на 4 балла);
общий показатель читательской грамотности самых «сильных»
российских читателей (90-ый процентиль) незначительно снизился (на 7 баллов);
слегка (на 2 балла) улучшилось понимание несплошных текстов;
столь же незначимо (на 4 балла) ухудшилось понимание сплошных
текстов;
таким образом, разрыв между пониманием сплошных и несплошных
текстов сократился (на 7 баллов);
умение найти и извлечь информацию из текстов улучшилось
существенно – на 18 баллов;
при этом на 14 баллов ухудшилось умение осмыслить и оценить
сообщения текста;
умение интегрировать и интерпретировать сообщения текста ухудшилось
несущественно (на 1 балл).
Иными словами, России, как и большинству стран мира, предстоит
преодолеть ряд препятствий на пути к всеобщей читательской грамоте в ее
сегодняшнем понимании. Среди первостепенных –
1.
Сократить гендерный разрыв, обратить особое внимание на чтение
мальчиков.
2.
Найти адекватную помощь для двух групп педагогического риска: для
самых «слабых» и самых «сильных» читателей.
3.
Сбалансировать развитие трех основных читательских умений,
составляющих читательскую грамотность.
О том, что эти задачи решаемы, говорит опыт стран, сумевших этого добиться
за девять лет, прошедших между PISA-2000 и PISA-2009. Мониторинг качества
образования с помощью теста PISA не дает прямого ответа на вопрос, КАК
воспитывать читателей, способных к самообучению с помощью текстов. Однако
некоторые опоры для педагогических действий в желательном направлении
заложены в представлении об уровнях читательской грамотности, которые
26
По принципу: «нос вытащишь, хвост увязнет».
45
последовательно осваивает каждый читатель. Благодаря данным, предоставленным
исследованием PISA-2009, мы знаем, что и в России, и в развитых странах мира
больше половины 15-летних учащихся научились с помощью печатного текста
ориентироваться в житейских ситуациях. Однако число учащихся, которые этому
еще не научились, в России вдвое больше, чем в странах ОЭСР. Число учащихся,
которые научились использовать тексты для того, чтобы учиться – осваивать новые,
не только житейские понятия, в России вдвое меньше, чем в странах ОЭСР.
Представляется целесообразным с этой точки зрения проанализировать все
материалы для чтения, которые функционируют в школе. При этом следует обратить
особое внимание на 5-ые – 7-ые классы. Дело в том, что в международном
мониторинге PIRLS отечественное образование продемонстрировало чрезвычайную
успешность выпускников начальной школы. PIRLS изучает читательскую
грамотность учащихся, проучившихся четыре года. Четвертый год обучения принято
считать важнейшим рубежом в формировании главного результата современного
образования – умения учиться. В благоприятной образовательной среде между
третьим и пятым годом школьного обучения происходит качественный переход в
становлении важнейшего компонента учебной самостоятельности: заканчивается
обучение чтению (технике чтения), начинается чтение для обучения –
использование письменных текстов как основного ресурса самообразования.
Определения тех конструктов, которые измеряются с помощью тестов PIRLS
и PISA, чрезвычайно близки
27
. Они оба подчеркивают практическую, действенную,
инструментальную сторону любого умения, приобретаемого в школе, в том числе и
умения читать и понимать прочитанное. Оба эти определения перекликаются с
хорошо известным в России определением функциональной грамотности,
сформулированным А.А. Леонтьевым: «Функционально грамотный человек – это
человек, который способен использовать все постоянно приобретаемые в течение
жизни знания, умения и навыки для решения максимально широкого диапазона
жизненных задач в различных сферах человеческой деятельности, общения и
социальных отношений»
28
.
Итак, мы располагаем следующими фактами.
(1)
Российские четвероклассники (по данным PIRLS 2001 и 2006 годов)
обладают чрезвычайно высоким уровнем готовности к чтению для обучения.
(2)
Основное чтение для обучения (прежде всего – обучение по учебникам
истории, географии, биологии и пр.) начинается в 5-7 классах.
(3)
К 9-10 классу (по данным PISA 2000, 2003, 2006, 2009 годов)
читательская грамотность российских учащихся оказывается существенно ниже
мировых стандартов.
Логично предположить, что на переходе из начальной в основную школу
должны быть обеспечены педагогические условия
29
, превращающиеся готовность
учащихся к чтению для обучения в читательское умение, обеспечивающее
самообучение молодых людей за порогом школы.
27
Цукерман Г.А., Ковалева Г.С., Кузнецова М.И. Хорошо ли читают российские школьники? //
Вопросы образования , 2007, №4, с. 240-266.
28
Образовательная система «Школа 2100». Педагогика здравого смысла / под ред. А.А. Леонтьева.
М.: Баласс, 2003. С. 35.
29
Характер этих условий подробно и многократно описан:
Новый взгляд на грамотность. По результатам международного исследования PISA 2000. –
М.: Логос, 2004.
Новые требования к содержанию и методике обучения в российской школе в контексте
результатов международного исследования PISA 2000. – М.: «Университетская книга», 2005.
Российская школа: от PISA 2000 к PISA 2003. – М.: Логос, 2006.
Качество общего образования в российской школе: по результатам международных
исследований. – М.: Логос, 2006.
46
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИМЕРЫ ЗАДАНИЙ
ДЛЯ ОЦЕНКИ ЧИТАТЕЛЬСКОЙ ГРАМОТНОСТИ
Пример 1. Задание «Телекомьютинг»
ТЕЛЕКОМЬЮТИНГ
Таким будет будущий мир
Только представьте, как было бы замечательно использовать «телекомьютинг»
1
–
не выходя из дома переноситься на работу по электронным каналам и выполнять
все свои обязанности с помощью компьютера или телефона! Больше не пришлось
бы толкаться в битком набитых автобусах или поездах или тратить бесконечные
часы на дорогу с работы и на работу. Вы могли бы работать, где вам
заблагорассудится –
только представьте себе, какие это открывает возможности!
Мария
Мир –
на грани бедствия
Сокращение времени на поездку до работы и обратно и уменьшение энергетических
затрат –
несомненно хорошая мысль. Но такая цель должна быть достигнута за счет
улучшения общественного транспорта или за счет того, чтобы рабочие места были
приближены к местам проживания людей. Смелая мысль о том, что телекомьютинг
станет частью образа жизни для каждого, приведет к тому, что люди будут все
более разобщены. Неужели мы действительно хотим совсем утратить чувство
принадлежности к человеческому сообществу?
Роман
________________________
1
«Телекомьютинг» –
термин, введенный Джеком Нильсом в начале 1970
-
х годов
для описания ситуации, в которой работники выполняют свою работу с помощью
компьютера, расположенного не в центральном офисе, а, например, дома, и
передают данные или документы в центральный офис по телефонным линиям.
Используйте текст «Телекомьютинг», представленный выше, для
ответа на следующие
вопросы.
Вопрос 1: ТЕЛЕКОМЬЮТИНГ
R458Q01
Как соотносятся друг с другом тексты «Таким будет будущий мир» и «Мир –
на грани бедствия»?
A.
В них использованы разные аргументы для того, чтобы прийти к общему выводу.
B.
Они написаны в одном стиле, но посвящены совершенно разным темам.
C.
Они выражают одну и ту же общую точку зрения, но приходят к различным
выводам.
D.
Они выражают противоположные взгляды на одну и ту же тему.
47
ТЕЛЕКОМЬЮТИНГ. ОЦЕНКА ОТВЕТА НА ВОПРОС 1
Ситуация функционирования текста: деловая.
Формат текста: составной.
Тип текста: рассуждение.
Читательское умение: интегрировать и интерпретировать сообщения текста.
Цель вопроса: определить отношения между двумя короткими текстами дискуссионного
характера.
Форма вопроса: выбор одного правильного ответа из четырех заданных.
Трудность: 537 баллов по 1000-балльной шкале. 3 уровень сложности (из 7 возможных).
Ответ принимается (оценка –
один балл)
Выбор
: D
. Они выражают противоположные взгляды на одну и ту же тему.
Ответ не принимается (оценка –
ноль баллов)
Другие ответы.
Комментарии:
46,5% российских учащихся ответили на этот вопрос правильно
1
. Средняя
успешность по странам ОЭСР сопоставима с российской – 51,2%. Что делает этот
вопрос трудным для половины пятнадцатилетних читателей во всех странах мира?
Для ответа на вопрос 1 к тексту «Телекомьютинг» читатель должен сравнить
два коротких текста (68 и 76 слов), объединенных общим названием. Каждый текст
выражает авторскую точку зрения на тему, обозначенную в общем названии. Смысл
названия и, соответственно, тема обсуждения, может быть незнакома каждому
читателю, но в сноске дается объяснение термина «Телекомьютинг». Эта сноска
была единственным редакционным изменением, которое группа экспертов внесла в
текст, предложенный исходно для тестирования. Сноска была сделана для того,
чтобы минимизировать преимущества тех учащихся, чей родной язык помогает
«распаковать» значение двухкоренного слова «Телекомьютинг». К примеру,
англоязычные учащиеся могли без особого труда понять значения каждого корня:
“tele”, “commute”. В то же время в странах, где родные языки принадлежат к иным
языковым группам, использовалась транслитерация, и учащимся было значительно
труднее интуитивно уловить лексическое значение слова.
Текст «Телекомьютинг» определен здесь как рассуждение, так как задача
автора каждого из двух высказываний – убедить читателей в правильности своей
точки зрения. Так как в обоих высказываниях обсуждаются условия человеческого
труда, текст определен как деловой – с точки зрения ситуации его
функционирования. Две части, составляющие текст, представляют собой сплошные
вербальные сообщения. Каждая часть создана независимо от другой, вместе они
были соединены только в диагностических целях. Поэтому формат текста определен
как составной.
Автор первого текста (Мария) приводит убедительные аргументы в пользу
телекомьютинга, автор второго текста (Роман) приводит не менее убедительные
доказательства вреда телекомьютинга. Итак, тема двух сравниваемых высказываний
общая, а взгляды авторов на эту тему противоположные. Для объяснения своих
противоположных точек зрения авторы приводят разные (неодинаковые) аргументы
и формулируют разные (противоположные) выводы. Такова формальная структура
текста.
Именно об этих формальных сходствах и отличиях двух высказываний на
общую тему и спрашивает вопрос теста. В каждом дистракторе заданы два
1
41,2% юношей, 51,5% девушек.
48
основания для сравнения текстов – верное и неверное. Лишь в правильном ответе
(D) оба основания для сравнения двух текстов выбраны правильно. Данные,
приведенные в табл. 1, показывают, что сравнение текстов по двум формальным
основаниям – не самая элементарная задача для пятнадцатилетних учащихся. Что
такое тема высказывания и авторская точка зрения (взгляд) на эту тему, чем
аргументы отличаются от выводов, чем авторский стиль отличается от авторского
отношения к теме обсуждения – все эти тонкие понятийные различения необходимы
для точного ответа на вопрос 1 к тексту «Телекомьютинг». Дополнительной
сложностью ответа на вопрос «Как соотносятся друг с другом тексты «Таким будет
будущий мир» и «Мир – на грани бедствия»?» является глубина требуемой
интерпретации. В тексте Марии авторская позиция ясно заявлена в самом начале:
«Только представьте, как было бы замечательно использовать «телекомьютинг».
Дальнейший текст ни в чем не противоречит этому утверждению, только усиливает
его. Однако второй текст не содержит прямого выражения авторской позиции.
Роман оспаривает некоторые утверждения Марии, но чтобы понять его собственные
убеждения требуется гораздо большее усилие, чем для понимания позиции Марии.
После того, как читатель реконструировал позиции авторов обоих текстов,
достаточно просто увидеть, что они противоположны друг другу. Самые слабые
читатели выбирают дистрактор B – они не понимают, что оба автора высказались на
одну и ту же тему. Читатели, выбравшие дистракторы А и С, понимают, что перед
ними два текста на одну тему, но затрудняются понять, что эти тексты выражают
противоположные точки зрения.
Данный вопрос является типичным примером неэлементарного вопроса на
целостное понимание авторского сообщения и его перевод на язык читателя. Из
этого примера особенно отчетливо ясно, что для построения целостного понимания
необходимо связать в единую картину отдельные единицы информации,
извлеченные из текста. В данном случае – это два сообщения, объединенные общей
темой. При этом целостное понимание сообщения текста опирается на целый ряд
логических операций с элементами информации, извлеченной из текста. Здесь – это
сопоставление двух сообщений по двум логическим основаниям. Само умение
проводить сравнение по двум основаниям опирается на понимание этих оснований, в
данном случае – владение формальным языком описания текстов, содержащих
рассуждение и доказательства. При этом неважно, как осваивается этот язык
описания в обучении – опытно-интуитивным или теоретико-рефлексивным методом.
Главное, чтобы за словом «стиль» читателю открывались иные реалии, чем за
словом «тема» или «точка зрения».
Таблица 1
Достарыңызбен бөлісу: |