4. Мода начала 19 века (Слайд№9)
Надев широкий боливар, Онегин едет на бульвар Боливар – шляпа с такими широкими полями, что невозможно было войти в комнату, не сняв шляпу. Названа в честь Симона Боливара (1783-1830), возглавлявшего борьбу за независимость испанских колоний в Южной Америке.
Как dandy лондонский надет Денди – английский модник. «Денди пушкинской эпохи демонстрировали не утонченную вежливость, искусство салонной беседы и светского остроумия, а шокирующую небрежность и дерзость обращения».
5. Кулинарное искусство 1-й половины 19 века.(Слайд №10) На страницах романа то и дело мелькают названия целого ряда кушаний, чувствуется, что поэт разбирается в них как настоящий знаток. Вероятно, он упоминает свои любимые или традиционные блюда «онегинской эпохи».
К Таlоп помчался он уверен; Что там уж ждёт его Каверин. Вошёл: и пробка в потолок, Вина кометы брызнул ток; Пред ним roast-beef окровавленный, И трюфли, роскошь юных лет, Французской кухни лучший цвет, И Страсбурга пирог нетленный Меж сыром лимбургским живым И ананасом золотым… Перед нами натюрморт Пушкина-гурмана, написанный в лучших традициях старых голландских мастеров. Он точно и «кулинарно грамотно» даёт представление не только о своеобразии блюд французской и русской кухни, подаваемых в его время в одном из лучших ресторанов Петербурга, но и о гастрономических вкусах Онегина, человека изнеженного и избалованного».
Посмотрим поближе на эти блюда.
«Roast-beef окровавленный» - холодное английское блюдо, бычья вырезка,зажаренная в печи или на вертеле таким образом, чтобы её внутренняя часть осталась полусырой, «окровавленной», кроваво-розовой.
«Трюфли, роскошь юных лет» - горячее, истинно французское блюдо.Трюфли – это земляные грибы.