«Русская грамматика» состоит из двух томов: т


§ 1503.  Помимо  рассмотренных  выше  типов



Pdf көрінісі
бет125/162
Дата19.02.2017
өлшемі22,37 Mb.
#4433
1   ...   121   122   123   124   125   126   127   128   ...   162
§ 1503.  Помимо  рассмотренных  выше  типов 

употребления,  являющихся  для  формы  наст. вр. 

основными,  выделяются  некоторые п е р и ф е ­

р и й н ы е   т и п ы,  ограниченные  специфической 

целью  и  сферой  употребления.  Как  и  настоящее 

постоянное  и абстрактное,  они  непосредственно  не 

связаны с обозначением протекания действия в мо­

мент  речи,  т. е.  представляют  собой ф у н к ­

ц и о н а л ь н ы е   р а з н о в и д н о с т и   н а ­

с т о я щ е г о   н е а к т у а л ь н о г о. Такими раз­

новидностями  являются  изобразительное  (описа­

тельное) настоящее и настоящее комментирующее.

И з о б р а з и т е л ь н о е   (о п и с а т е л ь ­

н о е) н а с т о я щ е е характеризуется  художест­

венно­изобразительной  функцией,  которая  опреде­

ляет  и  сферу  его  употребления — литератур­

но­художественное  и  прежде  всего  поэтическое 

описание.  Изображается  картина  или  сцена;  дейст­

вия  предстают  перед  взором  автора,  однако  они  не 

связаны непосредственно с моментом речи. Картина 

выходит  за  пределы  «непосредственного  видения», 

восприятия и, как художественное обобщение, при­

обретает  независимость  от  момента  речи,  освобож­

дается от  прикрепленности  лишь  к этому моменту: 



Поток сгустился и т у с к н е е тИ п р я ч е т -

с я под твердым льдомИ г а с н е т цвети звук

н е м е е т В оцепененье ледяном, — Лишь жизнь

бессмертную ключа Сковать всесильный хлад н е

м о ж е т:  Она все л ь е т с я — и,  журча,  Мол-

чанье мертвое т р е в о ж и т (Тютч.); С т о ю

на царственном путиГлухая ночькругом огни, —

Неясно т е п л я т с я ониА к утру надо все най-

ти (Блок).

§ 1504.


Н а с т о я щ е е  

к о м м е н т и ­

р у ю щ е е употребляется в сценических ремарках, 

сценариях, всякого рода сопровождающих объясне­

ниях.  Обозначается  действие,  одновременное  не  с 

моментом  речи,  а  со  временем  существования  и 

восприятия  той ситуации,  которая комментируется. 

Так,  формы  наст. вр.  в  сценических  ремарках  и  в 

сценариях обозначают действия, одновременные по 

отношению  к  определенному  моменту  (периоду) 

«сценического» (или «экранного») времени: Жан на

террасе с букетом цветов.  Увидев Нинуп р я -

ч е т букет за спинойи с ч е з а е т и в х о -

д и т уже без букета (Горьк., сценическая ремар­

ка);  Ерголина и Лунев с и д я т рядом.  Лопухин



о б о р а ч и в а е т с я к ним (Сценарий  фильма 

«Сто  дней  после  детства»).  В  комментариях  к игре 

выражается  одновременность  по  отношению  к  оп­

ределенному моменту развертывания игры: Черные



и г р а ю т без плана и незаметно п о п а д а ю т

в трудное положение (М. Ботвинник).

К  настоящему  комментирующему  тесно  при­

мыкает употребление форм наст. вр. при изложении 

содержания  произведения  или  документа: — Пом-



нишь ты «Манфреда»? — сказал товарищ. —

Манфред в Бернских Альпах,  у водопада.  Полдень

Он п р о и з н о с и т заклинанияб е р е т в

пригоршни воды и б р о с а е т ее в воздух.  В ра-

дуге водопада п о я в л я е т с я Дева Гор (Бунин).

630

ГЛАГОЛ

▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

§ 1505. Выделяются следующие типы п е р е ­

н о с н о г о  

у п о т р е б л е н и я  

ф о р м  

н а с т. в р.:  настоящее  историческое  и  настоящее 

при обозначении будущих действий.

В  

н а с т о я щ е м  



и с т о р и ч е с к о м  

форма наст. вр. используется в рассказе о прошлом 

как  средство  образной  актуализации  прошедших 

событий:  Только,  понимаешьв ы х о ж у от ми-



рового,  глядь — лошадки мои с т о я т смирне-

хонько около Ивана Михайлова (Бунин). Настоящее 

историческое как живой и непосредственный прием 

актуализации  прошедших  событий  (когда  действия 

изображаются  так,  как  будто  они  протекают  перед 

глазами  говорящего)  характерно  для  устной  речи в 

условиях  непосредственного  общения,  соответст­

венно  для  прямой  речи  персонажей.  Вместе  с  тем 

настоящее историческое используется и в авторской 

речи,  в  исторических  трудах,  биографиях:  Матвей

у х о д и т и,  немного погодя,  п р и н о с и т на

плечах громадный деревянный круг (Чех.);  Весной

1812 г.  Евгения о т п р а в л я ю т в Петербург

Здесь,  в частном немецком пансионе,  он г о т о -

в и т с я к вступительным экзаменам (Е. Н. Куп-

реянова,  биография  Е. Баратынского).  В  условиях 

литературного авторского повествования настоящее 

историческое  обычно  перестает  быть  непосредст­

венным  актом  метафорического  представления 

прошлого  как  происходящего  перед  глазами  гово­

рящего (пишущего). В отличие от настоящего исто­

рического  в  живой  разговорной  речи,  характери­

зующегося  постоянной  и  непосредственной  связью 

времени  действий  со  временем  высказывания  и 

личностью  говорящего,  для  настоящего  историче­

ского  в  литературном  авторском  повествовании 

такая  связь  не  всегда  существенна.  События,  о  ко­

торых  идет  речь,  и  те,  кто  их  производит,  не  соот­

носятся  непосредственно  с  личностью  говорящего 

(пишущего)  и с  моментом  его  речи.  Настоящее  ис­

торическое  в  подобных  условиях  используется 

лишь  как  один  из  возможных  временных  планов 

повествования,  связанный  с  экспрессивной  образ­

ностью.


§ 1506. Н а с т о я щ е е   п р и   о б о з н а ­

ч е н и и   б у д у щ и х   д е й с т в и й имеет  две 

разновидности.  Первая  разновидность — н а ­

с т о я щ е е   в р. н а м е ч е н н о г о   д е й с т ­

в и я.  Обозначенное  формой  наст. вр.  действие 

осуществляется  в  будущем,  но  намерение,  готов­

ность, решимость его осуществить или уверенность 

в  том,  что  оно  произойдет,  появляются  уже  в  на­

стоящем.  Поэтому  контраст  между  значением  бу­

дущего,  обусловленным  контекстом,  и  значением 

формы  наст. вр.  ослабляется  указанными  модаль­

ными  оттенками,  которые  связывают  будущее  с 

настоящим:  [Т р о п а ч е в:]  Я будущей зимой

у е з ж а ю за границу (Тург.);  Максим,  я тебе

завтра пару з а к а з ы в а ю (Чех.); Завтразна-

читб е р е м подряд на очистку поля от зайцев

(Троепол.). В данном употреблении выступают гла­

голы,  которые  могут  обозначать  действие  предна­

меренное,  зависящее  от  воли  субъекта,  такие  как 



идти,  ехать,  уходить,  уезжать,  вылетать,  от-

правляться,  возвращаться,  обедать,  ужинать

завтракать,  пировать,  кутить,  встречать,  при-

ступать,  начинать,  заказывать,  брать,  получать

посылать.

Вторая 


разновидность —

н а с т о я щ е е  

в р е м я   в о о б р а ж а е м о г о   д е й с т в и я. 

Говорящий  рисует  картину  будущих  действий,  ко­

торые предстают как протекающие перед его глаза­

ми:  Вообразите же,  что вы в с т р е ч а е т е с ь



с ней потом,  через несколько времени,  в высшем

обществе;

в с т p е ч а е т е с ь

где-нибудь на

бале...  Она т а н ц у е т.  Около вас л ь ю т с я

упоительные звуки Штраусас ы п л е т с я ост-

роумие высшего общества (Дост.);  А потом будут

сумерки,  освещенная церковь,  суета возле папер-

ти... П о д к а т ы в а ю т каретыи щеголь-прис-

тав г о р я ч и т с я,  чтобы сохранить порядок в

этой церемонии (Бунин).  Грамматическая  основа 

образного  представления  воображаемых  дейст­

вий — категориальное  значение  формы  наст. вр. —

та же,  на которой  в настоящем  историческом  стро­

ится  метафорическая  передача  прошедших  дейст­

вий.


Употребление форм прошедшего времени

§ 1507.  Выделяются два  типа  прямого  употреб­

ления  формы  прошедшего  времени г л а г о л о в  

с о в. в и д а: перфектное и аористическое.

П р и м е ч а н и е.  Используются  термины, осно­

ванные на названиях  форм  перфекта и аориста:  эти фор­

мы  имели  в  древнерусском  языке  значения,  с  которыми 

сопоставляются  соответствующие  типы  употребления 

форм прош. вр. в современном русском языке.

П е р ф е к т н о е   у п о т р е б л е н и е   уже 

охарактеризовано  выше  с  точки  зрения  категории 

вида  (см.  § 1442):  действие  относится  к  прошлому 

(в  этом  проявляется  категориальное  значение  фор­

мы  прош. вр.),  а  его  результат — к  настоящему: 



Алеша,  ты о з я б,  ты в снегу был,  хочешь чаю

(Дост.).  Особая  разновидность  перфектного  упот­

ребления представлена в тех случаях, когда резуль­

тат  предшествующего  действия  отнесен  не  к  на­



МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ ГЛАГОЛА

631

▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

стоящему,  а  к  прошлому — ко  времени  осуществ­

ления тех событий, о которых идет речь в повество­

вании:  Только и жила бедная памятью о милом

сердцу... И с т а я л а вся (М.­Печ.).  Эта  разно­

видность перфектного употребления объединяется с 

основным его типом общим признаком: выражается 

актуальность результата действия для более поздне­

го  временного  плана.  § 1508.  Формы  прошедшего 

времени  глаголов  сов. вида  в а о р и с т и ч е ­

с к о м   у п о т р е б л е н и и

обозначают  про­

шедший  факт  без  указания  на  наличный  результат 

прошедшего  действия: Во Владивосток я п р и е -



х а л в начале июля 1943 года (журн.).  Аористиче­

ское  употребление  обычно  при  повествовании  о 

сменяющих  друг  друга  фактах:  Парамон у п е р -

с я ногой в плетеньд е р н у л из плетня тонкую

слегус у н у л в окно и к и н у л (Д. Калиновс-

кая).


§ 1509.  Формы  прошедшего  времени  глаголов 

сов. вида  могут  выступать  в п е р е н о с н о м  

у п о т р е б л е н и и.  Ниже  характеризуются  ос­

новные типы такого употребления.

П р и м е ч а н и е.  Различие  между  перфектным  и 

аористическим употреблением в ряде случаев выявляется 

и  при  переносном  употреблении  форм,  однако  в  даль­

нейшем это различие специально не оговаривается.

1) П р о ш. в р. г л а г о л о в   с о в. в и д а  

п р и   о б о з н а ч е н и и   б у д у щ и х   д е й ­

с т в и й. Контекст указывает на будущее, форма же 

прош. вр.  сохраняет  свое  категориальное  значение. 

В  результате  объективно  будущее  действие  пред­

ставляется  так,  как  будто  оно  уже  осуществилось. 

Особенно  часто  в  таком  употреблении  выступают 

формы  прош. вр.  глаголов  погибнуть,  пропасть



Если он не вернется,  мы

п о г и б л и

(...мы



п р о п а л и).  Реже  используются  другие  глаголы: 

Бежать,  бежать!  Иначе я у м е р (Фед.).  В  по­

добных  случаях  выражается  модальный  оттенок 

уверенности говорящего в том, что действие осуще­

ствится.


К  такому  употреблению  примыкают  эмоцио­

нально­экспрессивные  предложения  типа  Так я и



п о в е р и л!;  Как жеи с п у г а л с я я!  Отрица­

ние факта в будущем эмоционально выражается как 

ироническое  признание  его  уже  осуществившимся. 

Разговорный  характер  имеет  употребление  типа  Я



пошелМы побежали.

2) П р о ш. в р. г л а г о л о в   с о в. в и д а  

в   к о н т е к с т е   а б с т р а к т н о г о   н а ­

с т о я щ е г о.  Формы  прош. вр.  глаголов  сов. вида 

используются  для  наглядной  конкретизации  обыч­

ного  действия  (налицо  наглядно­примерный  тип 

употребления  сов. вида,  см.  § 1446).  Демонстриру­

ется единичный факт, который представлен так, как 

будто он  уже осуществился,  но контекст  указывает 

на  то,  что  такие  факты  обычны,  причем  их  обыч­

ность  отнесена  к  широкому  плану  настоящего:  Та-

кая птичка... понимаетчто человек ее любитЕс-

ли н а п а л на ее коршун,  то она куда,  думаешь

бросаетсяЛибо в сеялкулибо прямо за пазухупод

ватник (Троепол.); — Из чужого табачка всегда

такие крутят:  утром з а к у р и л — к вечеру

в ы н у л (Ант.);  Бывает ведь таку е х а л чело-

век,  которого боялись,  он уже не у власти,  и

тут-то начинается,  на ушко:  «Вы знаете...» 

(Овечк.).

§ 1510.  В  зависимости  от  типа  употребления 

глаголов н е с о в. в и д а форма  прош. вр.  в  пря­

мом  употреблении  может  передавать  прошедшее 

действие а)  в процессе его  протекания,  б) в его не­

ограниченной  повторяемости,  в)  в  его  постоянном 

существовании,  г)  действие  как  обобщенный  факт. 

Как  правило,  выражается  действие,  замкнутое  в 

сфере прошлого, не связанное с настоящим: а) Сер-



гей г о в о р и ла Всеволода Андреевича з а н и -

м а л и не только его словано и лицо (Л. Карелин); 

б)  К полуночи комната в ы с т ы в а л а.  Он бес-



шумно о т к р ы в а л

железную дверцу печи,

с к л а д ы в а л костериком с вечера приготовлен-

ные дрова и щепки и,  сидя на корточкахп о д -

ж и г а л их (Г. Бакланов); в) Лесачто кроют пес-

чаное Заволжьепрежде сплошным кряжем между

реками Унжей и Вяткой т я н у л и с ь далеко на

север (М.­Печ.);  г)  На третью после войны зиму... 

ты б р а л у ней корову на зимний прокорм.

Б р а л?  (Д. Калиновская).  Редкое  исключение  из 

этого  правила  составляют  случаи  перфектного 

употребления  типа  Он многое в и д е л,  образован

(см. § 1452).

Прош.  вр.  глаголов  несов. вида  в  отличие  от 

прош. вр.  глаголов  сов. вида,  как  правило,  не  вы­

ступает  в  переносном  употреблении.  Исключения 

крайне редки. Может быть выделен следующий тип 

переносного  употребления  данной  формы:  в  соче­

тании  с  отрицанием  она  выражает н а л и ч н ы й  

р е з у л ь т а т   п р е д ш е с т в у ю щ е г о   д е й -

с т в и я (в  данном  случае — отсутствия  действия), 

а контекст относит это значение к плану настоящего 

абстрактного: [М и т р и ч:] Миллионов сколько баб



вас да девока все,  как звери лесные.  Как выросла

так и помрет.  Ничего н е в и д а л а,  ничего н е

с л ы х а л а (Л. Толст.);  Вот и делали бы узкоряд-

ные сеялкиа не гоняли тракторы вдоль и поперек

632

ГЛАГОЛ

▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬



А товишь ты, — обратился он к сыну, — в одном

месте н е н а ч и н а л сеять, — теряешь поло-

вину урожая, — а в другом — взад-вперед

вдоль-поперек (Троепол.).

§ 1511.  Существенными  особенностями  упот­

ребления  характеризуются  формы  прош. вр.  глаго­

лов  несов. вида м н о г о к р а т н о г о   с п о ­

с о б а   д е й с т в и я (см.  § 1424).  Эти  глаголы 

употребляются,  как  правило,  лишь  в  формах 

прош. вр.:  гащивал,  говаривал,  едал,  живал,  певал

сиживал,  хаживал,  хварывал.  Основная  функция 

этих  форм  заключается  в  выражении  повторяемо­

сти, обычности действия в прошедшем, отдаленном 

от настоящего: Так и рветсятак и наскакивает на



него Аксинья Захаровна...  А когда-то так любовно

она водилась с Микешенькой,  когда-то п е в а л а

ему колыбельные песенки (М.­Печ.). В современном 

языке  такие  образования  малоупотребительны.  В 

художественной  литературе  они  могут  использо­

ваться для стилизации народной речи.



Употребление форм будущего времени

§ 1512. Формы будущего простого обычно обо­

значают к о н к р е т н о е   е д и н и ч н о е   д е й -

с т в и е в  будущем  (конкретно­фактический  тип 

употребления  сов. вида,  см.  § 1438):  Сейчас хозяин

п р и д е т,  ужинать будем (Панова).  Форма  2 л. 

ед.  и  мн. ч.  может  выражать  дополнительный  мо­

дальный  оттенок  долженствования:  Ты сейчас же

немедленно п о з в о н и ш ь по телефону отцу

(Фед.) (см. § 1473).

Значительно  реже  при  выражении  будущего 

времени 


передается

п о в т о р я ю щ е е с я  

о б ы ч н о е   д е й с т в и е (наглядно­примерный 

тип  употребления  сов. вида,  см.  § 1446):  Главное



дело,  стойте себе упорно на своем...  Положим

каждый день вам п р и д е т с я

выслушивать

отца или мать часа три (Помял.).

Свойственная  форме  будущего  простого  пери­

ферийная  функция  выражения  настоящего  неакту­

ального  (см.  § 1501)  чаще  всего  реализуется  как

н а с т о я щ е е   а б с т р а к т н о е (наглядно­при-

мерный  тип  употребления  сов. вида,  см.  § 1446):



Если судьба о б р у ш и т с я раз на кого бедою

то ударам ее и конца не бывает (Дост.). Обычным 

условием  употребления  форм  будущего  простого  в 

плане  настоящего  абстрактного  является  наличие 

двух  и более  связанных  друг  с  другом  действий. В 

этом  проявляется  синтаксическая  ограниченность 

данного  употребления.  План  настоящего  абстракт­

ного  может  характеризоваться  дополнительными 

модальными  оттенками,  например  оттенками  воз­

можности или невозможности, уверенности: Право,

п о з а в и д у е ш ь иногда чиновникам (С.  ­Щ.); 

Что только не в с п о м н и т человек,  прожив-

ший полвека!  (Троепол.).  Такое  употребление  не 

связано с указанными выше синтаксическими огра­

ничениями.

В  сочетании  с  отрицанием  форма  будущего 

простого  может употребляться  для  выражения

н е в о з м о ж н о с т и  

о с у щ е с т в л е н и я  

д е й с т в и я   в   м о м е н т   р е ч и: — Выходи



поскорее... — Сейчас...  Крылатки никак

н е

н а й д у (Чех.);  Я сейчас не могу вспомнить,  как

переживали олепинские жители самый первый уви-

денный ими фильм,  как н е в с п о м н юо чем

был этот фильм (Солоух.). Такое  употребление не 

представляет  собой  настоящего  актуального:  к  мо­

менту  речи  относится  лишь  невозможность  осуще­

ствления  действия,  а  не  его  протекание.  При  этом 

контекст  в  той  или  иной  мере  допускает,  что  дан­

ный модальный оттенок  относится но  только  к мо­

менту речи, но и к другим моментам более широко­

го  и  неопределенного  плана  настоящего  времени. 

Таким  образом,  в  подобных  случаях  представлена 

одна  из  разновидностей  настоящего  неактуального 

(эта  разновидность,  так  же  как  и  указанное  выше 

модально окрашенное  употребление данной  формы 

при обозначении повторяющихся действий, называ­

ется н а с т о я щ и м   п о т е н ц и а л ь н ы м).

§ 1513.  Если  контекст  ограничивает  временные 

рамки  действия  планом  прошедшего  времени,  то 

употребление  формы  будущего  простого  является

п е р е н о с н ы м:  Денег даже давал,  когда под



пьяную руку п р и е д е т (М.­Сиб.).  Основой  та­

кого  употребления  является  функция  настоящего 

неактуального,  реализующаяся  в  контексте  со  зна­

чением прошедшего времени.

Особой  разновидностью  переносного  употреб­

ления формы будущего простого является ее функ­

ционирование  в  сочетании  с  частицей  как в  плане 

прошедшего  времени  или настоящего  историческо­

го  при  выражении  единичных  (неповторяющихся) 

действий. Это сочетание, характерное для разговор­

ной  речи,  выражает  внезапное  наступление  дейст­

вия,  отличающегося  особой  интенсивностью: 



Стою,  слушаю — и вдруг что-то к а к

п о -

л ы х н е т через все небо.  Гляжу — метеор (Па­

уст.).


Форма будущего простого глагола быть может 

выступать  в  переносном  употреблении  в  контексте 

настоящего  времени.  Выделяются  две  разновидно­

сти такого  употребления.  Одна  из них — разговор­

но­просторечное  употребление  гл.  быть в  составе 


МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ ГЛАГОЛА

633

▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

сказуемого  в  вопросительных  предложениях  ти­

па: — Вы кто б у д е т е?  (Ю. Казак.); — Она са-



ма-то кто б у д е т? — Дворничиха (Фед.).  Кон­

текст  устанавливает  план  настоящего  постоянного, 

при  этом  форма  будущего  простого  привносит  от­

тенок  еще  не  распознанного  факта.  Вторая  разно­

видность — употребление  формы  будет при  обо­

значении  приблизительного  количества:  [Ф о н к:] 



Сколько господину Мошкину лет? [Вилицкий:] Лет

пятьдесятя думаюб у д е т (Тург); — Агасам-

каангорскаяПоглядикакая она жирнаяполпуда

б у д е т (В. Беляев).  В  таких  случаях,  когда  точ­

ное количество не установлено, его определение как 

бы отодвигается в будущее. При этом не устраняет­

ся  обусловленная  контекстом  отнесенность  всей 

ситуации  к  настоящему  времени.  Между  обоими 

разновидностями  есть  семантическая  связь:  и  при 

выражении приблизительности присутствует образ­

ный оттенок «распознавания».

§ 1514.  Форма б у д у щ е г о   с л о ж н о г о, 

как  правило,  реализует  свое  категориальное  значе­

ние в   п р я м о м   у п о т р е б л е н и и.  Однако 

возможно и   п е р е н о с н о е   у п о т р е б л е ­

н и е этой формы.

1) В качестве особого типа переноса выделяется 

употребление формы будущего сложного в к о н ­

т е к с т е   а б с т р а к т н о г о   н а с т о я щ е ­

г о. Категориальное значение этой формы при этом 

проявляется  в  тех  или  иных  модальных  оттенках, 

связанных со значением будущего времени.

а)  Выражается  оттенок

п р е д п о л о ж и ­

т е л ь н о г о   д о п у щ е н и я:  [Т о л с т а я   б а -

р ы н я:]  Я,  например,  в дороге спать не могу, —

хоть убейте,  а не засну...  Я одну,  другую,  третью

ночь н е б у д у с п а т ь,  а все-таки не засну

(Л. Толст.);  Разве ж один охотник,  да еще с одно-



стволкой,  может убить матерую волчицу?  Нет

Месяц б у д е т

х о д и т ь,  а не убьет (Трое­

пол.).  В  таких  случаях  высказывается  допущение: 

пусть  даже  действие  будет  длиться  значительный 

промежуток  времени  (или:  если  даже  оно  будет 

длиться...), все же цель не может быть достигнута.

б)  Выражается у в е р е н н о с т ь   в   п о ­

с т о я н н о й   г о т о в н о с т и субъекта  к  осу­

ществлению  действия:  Купцы наши — чистые вар-



вары... Первым делом ему нужно гнилой товар про-

датьтри года б у д е т в р а т ьб о ж и т ь -

с яп л а к а т ь — п о д с о в ы в а т ь гнилое

покуда и свежее у него не сгниет (А. Н. Толст.); 

Целый день марабу б у д е т

д е ж у р и т ь у

бойничтобы получить кусок мясаПоедает и от-

бросы у хижин (Песк.).  В  подобных  случаях  мо­

дальный  оттенок  подчеркивается  лексическим  вы­

ражением  длительности  (битый час,  три года,  це-

лый день):  утверждается,  что  субъект  готов  осуще­

ствить  (и  постоянно  осуществляет)  даже  исключи­

тельные по своей длительности действия.

в)  Выражается  оттенок  уверенности  в  том,  что 

обычное,  типичное

д е й с т в и е  

н е п р е ­

м е н н о   д о л ж н о (и л и   н е   д о л ж н о) 

о с у щ е с т в л я т ь с я:  В литературе,  как и в

жизни,  нужно помнить одно правило,  что человек

будет тысячу раз р а с к а и в а т ь с я в том

что говорил многоно никогдачто мало (Писем.); 

Вернувшись из далекого путешествияобязательно

б у д е ш ь

х в а с т а т ь с я,  р а с с к а з ы -

в а т ь диковинные вещи (Солоух.). В таких случа­

ях  утверждается,  что  так  бывает  всегда  (это  выра­

жено контекстом) и так обязательно должно быть в 

будущем  (реализация  категориального  значения 

формы буд. вр.).

2) В некоторых случаях форма будущего слож­

ного употребляется в контексте, который указывает 

на  план п р о ш е д ш е г о   в р е м е н и   о б ы ч ­

н о г о   д е й с т в и я:  Об арифметике и помину не

было:  вряд ли и считать-то умел,  но зато лако-

миться,  франтить — мастерЦелое утро б у -

д е т с и д е т ь и не пошевелитсятолько завей

ему волосы (Писем.); В селе началась короткаяно

энергичная пора...  Называлась она навозной.  Тогда

н е б у д е ш ь р а з л и ч а т ь,  откуда наносит

цветамиа откуда наносит пасекойтогда все за-

глушит и одолеет и один б у д е т г о с п о д -

с т в о в а т ь целую неделю иной по силе и крепо-

сти,  иной по самой окраске своей непередаваемый

аромат (Солоух.).  Такое  употребление  по  модаль­

ной окраске сходно с употреблением данной формы 

в контексте абстрактного настоящего (см. п. 1).

§ 1515.  Итак,  категориальные  значения  одно­

временности  (настоящего),  предшествования  (про­

шедшего) и следования (будущего) по отношению к 

грамматической  точке  отсчета — это  грамматиче­

ские значения, присущие формам времени в морфо­

логической  системе  языка.  При  функционировании 

форм  времени  эти  значения  обогащаются,  конкре­

тизируются  и  модифицируются.  Это  происходит  в 

результате  взаимодействия  категориальных  вре­

менных  значений  с  контекстом,  а  также  с  реализа­

циями  значений  других  категорий  глагола,  прежде 

всего — категории  вида.  Категориальные  времен­

ные значения, основанные на указанных отношени­

ях к грамматической  точке  отсчета, вступают в оп­

ределенное  соотношение  с  ситуацией  речи,  с  вне­

языковым  моментом  речи  и  другими  моментами 


634

ГЛАГОЛ

▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

реального  времени.  При  этом  важную  роль  играет 

точка  зрения  говорящего,  определение  и  оценка 

говорящим  объективно  обусловленных  реальных 

временных отношений.



КАТЕГОРИЯ ЛИЦА

§ 1516. Морфологическая категория лица — это 

система  противопоставленных  друг  другу  рядов 

форм,  выражающих  отнесенность  или  неотнесен­

ность действия к участникам речевого акта. Формы 

лица выражают отнесенность действия к говоряще­

му  (формы  1  лица),  к  собеседнику  (формы  2  лица) 

или  к  лицу,  которое  не  является  ни  говорящим,  ни 

собеседником, а также к неодушевленному предме­

ту (формы 3 лица). Соответственно в глаголе выде­

ляются  значения  собственно­личные  (это  значения 

1 и 2 л.) и значение предметно­личное (это значение 

3 л.). Формы 1 и 2 л. как выражающие отнесенность 

действия  к  участникам  речевого  акта  противопос­

тавлены  формам  3 л.  как  не  выражающим  такой 

отнесенности.  С  этой  характеристикой  форм  3 л. 

связана  и  их  способность  выражать  действие,  не 

отнесенное ни к лицу, ни к предмету (см. § 1520).

Категория лица тесно связана с другими катего­

риями глагола: наклонения, времени и числа. В изъ­

явит.  накл.  формальное  выражение  наст.  и  буд. 

(простого  и  сложного)  вр.  связано  с  личными  фор­

мами.  Показателем  значения  1,  2  или  3 л.  служит 

флексия,  одновременно  имеющая  значение  ед.  или 

мн. ч.  Повелит.  накл.  характеризуется  системой 

личных форм, по своей организации отличающейся 

от  системы  личных  форм  изъявит.  накл.  Сослагат. 

накл.  и  прош. вр.  изъявит.  накл  по  отношению  к 

морфологической  категории  лица  характеризуется 

отрицательно:  в  этих  формах  представлены  разли­

чия не по лицам, а по родам (в ед. ч.).

С  личными  формами  глагола  соотносятся  по 

значению  и  координируются  при  употреблении 

личные  местоимения­существительные:  ед. ч.:  я



тыoн (онаоно); мн. ч.: мывыони. Употребление 

или неупотребление местоимений при этих формах 

бывает обусловлено контекстом или речевой ситуа­

цией.


Морфологическая  категория  лица  строится  на 

основе  противопоставления  следующих  рядов  гла­

гольных  форм.  В  изъявит.  накл.:  1)  форм  1 л.  ед.  и 

мн. ч.  (беру,  говорю,  приду;  берем,  говорим,  при-



дем);  2)  форм  2 л.  ед.  и  мн. ч.  (берешь,  говоришь

придешьберете,  говоритепридете);  3)  форм  3 л. 

ед.  и  мн. ч.  (берет,  говорит,  придет;  берут,  гово-



рятпридут). В повелит. накл. представлено проти­

вопоставление  двух рядов  форм:  1) основного  ряда 

форм 2 л. (ед. и мн. ч.): бериговорипридиберите

говоритепридите и 2) ряда форм совместного дей­

ствия: возьмем(те), будем(теговоритьдавай(те



говорить (см. § 1479).

ЛИЧНЫЕ ФОРМЫ

§ 1517. Каждый из рядов личных форм характе­

ризуется  особыми  средствами  образования.  К  этим 

средствам относятся: 1) флексии со значением лица 

и  числа  у  форм  наст.  и  буд. вр.  изъявит.  накл.  и  у 

форм  2 л.  ед. ч.  повелит.  накл.;  2)  постфикс  ­те

выражающий  значение  мн. ч.  в  повелит.  накл.  и 

3) частица  давай(те) — в  аналитической  форме 

совместного действия в повелит. накл. (см. § 1479). 

О сочетаниях с частицами пустьпускай см. § 1486.

Л и ч н ы е   ф о р м ы   н а с т.

и   б у д. 

п р о с т о г о   в р.  образуются  присоединением  к 

основе  наст. вр.  следующих  флексий,  которые  за­

ключают в себе одновременно значения лица и чис­

ла  (запись  орфографическая):  1 л.  ед. ч.:  ­у,  -ю

мн. ч.:  ­ём,  -ем,  -им;  2 л.  ед. ч.:  ­ёшь,  -ешь,  -ишь

мн. ч.:  ­ёте,  -ете,  -ите;  3 л.  ед. ч.:  ­ёт,  -ет,  -ит

мн. ч.: ­ут, -ют, -am, -ят. Различия во флексиях, за 

исключением  флексии  1 л.  ед. ч.,  определяются 

принадлежностью  глагола  к  первому  или  второму 

спряжению: флексии ­ёшь, -ешь; -ёт, -ет; -ём, -ем

-ёте,  -ете,  -ут,  -ют характеризуют глаголы  I  спр., 

флексии  ­ишь,  -ит,  -им,  -ите, -am, -ят — глаголы 

II спр. (см. § 1550). В личных формах буд. сложного 

вр.  флексии — показатели  лица  и  числа  присоеди­

няются  к  основе  вспомогательного  глагола:  буд-у

буд-ешь,  буд-ет,  буд-ем,  буд-ете,  буд-ут читать

говорить.

Несколько глаголов имеют иные системы окон­

чаний  личных  форм.  Сюда  относятся  глаголы  хо-

теть,  бежать и  чтить (и  мотивированные  ими), 

образующие одни личные формы по первому спр., а 

другие — по  второму (см.  § 1573),  и глаголы  есть

дать,  создать,  надоесть (и  мотивированные  ими), 

удаться, образующие личные формы ед. ч. с помо­

щью  флексий  ­м (1 л.),  ­шь (2 л.)  и -cm (3 л.):  е-м



е-шье-стда-мда-шьда-ст (см. § 1573). Глаголы 

есть,  надоесть,  дать,  создать,  удаться отличает 

также основа на гласную,  участвующая в образова­

нии форм ед. ч.: других глаголов с основой наст. вр. 

на гласную в русском языке нет.

§ 1518.  Личные  формы  могут  быть  образованы 

от любого глагола. Однако  в языке здесь действует 

ряд ограничений. Образованию и употреблению тех 

или других форм  могут препятствовать, во­первых, 

лексическое значение, несовместимое со значением 

форм 1 и 2 л. ед. или мн. ч.; во­вторых,  традицион­



МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ ГЛАГОЛА

635

▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

ное представление о неблагозвучии формы; в­треть-

их,  омонимическое  совпадение  словоформ  разных 

глаголов.

Лексическое  значение  глагола  может  не  совме­

щаться с представлением о 1 или 2 лице как о про­

изводителе  действия.  Таковы,  например,  прямые 

значения  глаголов  телиться,  нестись (о  птицах), 

зеленеть,  осыпаться,  течь,  таять,  кипеть,  скво-

зитьгаснутьмерцатьржаветь. Такая несовмес­

тимость  не  препятствует,  однако,  образованию  и 

употреблению  личных  форм  в  тех  случаях,  когда 

тот  же  глагол  имеет  переносное  (метафорическое) 

значение (Я томлюсья умираюГ а с н у пламен-

ной душой.  Пушк.)  или  употребляется  в  шутливом, 

ироническом  контексте  ( — Что это у вас яйца



наполовину битые? — Почем я знаю! — весело

отозвалась продавщица. — Я ведь сама н е н е -

с у с ь!  газ.)  Только  как  окказиональное  возможно 

употребление  личных  форм  от  безличных  глаголов 

(см. § 1524): Вдруг — яво всю с в е т а ю мочь 

и снова день трезвонится (Маяк.).

Неупотребительны  формы  1  и  2 л.  ед. ч.  у  гла­

голов,  лексические  значения  которых  несовмести­

мы  с  представлением о  единичном  деятеле:  тол-

питься,  сползтись,  сбежаться,  разбежаться (о 

многих),  скопиться,  перепадать,  перемерзнуть



набежать (о многих), попадатьпомерзнуть.

Ограничения,  объясняющиеся  неблагозвучи­

ем  или  неудобством  произношения,  касаются 

преимущественно  глаголов  II  спр.  кл. X,  1,  2  с 

основой на |т|, |д|, |с|, |з|: желтитьгалдетьгвоз-

дить,  победить,  убедить(ся),  шелестеть,  коле-

сить,  грезить (см.  § 1571);  от  таких  глаголов 

практически  не  образуются  формы  1 л.  ед. ч.;  из­

бегается  также  употребление  форм  1 л.  ед. ч.  от 

гл. затмитьстонать.

Употребление форм  1  и 2 л. ед.  и мн. ч.  гл.  бо-

леть (об  ощущении  боли)  возможно  только  в  не­

нормированной речи (см § 1571). Об омонимически 

совпадающих словоформах см. § 1571.

§ 1519. Л и ч н ы е   ф о р м ы   п о в е л и т. 

н а к л. — это  формы 2 л.  ед. ч.  и  мн. ч.  и  формы 

совместного  действия.  Формы  2 л.  ед.  и  мн. ч.  яв­

ляются  синтетическими:  смотри,  говори,  кричи

пекикиньсуньбросьставьсмотритеговорите

кричите,  пеките,  киньте,  суньте,  бросьте,  ставь-

те.  Формы  совместного  действия  могут  быть  син­

тетическими  (купим,  почитаем,  сыграем;  идем,  бе-



жим,  летим)  и  аналитическими  (давай(те)  купим

давай(те)  играть,  давай(те)  будем играть).  Под­

робно  об  образовании  и  употреблении  форм  пове­

лит. накл. см. § 1475–1479.

Категориальные значения

и употребление личных форм

§ 1520.  Категориальными  значениями  личных 

форм  изъявит.  накл.  являются: д л я   ф о р м ы  

1 л .   в   е д. ч. — отнесенность действия к гово­

рящему:  (я)  говорю,  хожу,  учусь,  читаю;  во 

мн. ч. — отнесенность  действия  к  группе  лиц, 

включая  говорящего:  (мы)  говорим,  ходим,  учимся

читаем.  Для  формы  2 л.  в  ед. ч. — отнесенпость 

действия  к  собеседнику:  (ты)  говоришь,  ходишь



учишьсячитаешь; во мн. ч. — отнесенность дейст­

вия  к  группе  лиц,  включающей  собеседника:  (вы



говорите,  ходите,  учитесь,  читаете.

Д л я  


ф о р м ы   3 л .   в   е д. ч. — отнесенность  дей­

ствия  к  лицу,  не  являющемуся  ни  говорящим,  ни 

собеседником,  или  к  неодушевленному  предмету: 

(онговоритходитучитсячитает; (ононаоно



кипит,  бурлит,  зеленеет,  ржавеет;  во  мн. ч. —

отнесенность  действия  к  группе  лиц,  не  включаю­

щей  собеседника,  или  к  группе  неодушевленных 

предметов: (ониговорятходятучатсячитают

(они)  кипят,  бурлят,  зеленеют,  ржавеют.  О  без­

личном употреблении формы 3 л. ед. ч. см. § 1524.

§ 1521.  Помимо  категориальных  значений  у 

личных форм изъявит. накл. есть ряд употреблений, 

которые  характерны  для  определенных  контекстов. 

Такие расширительные и переносные употребления 

отмечаются у всех личных форм ед. и мн. ч.

Ф о р м а   1 л .   е д. ч. выступает в послови­

цах,  сентенциях  и  афоризмах  в  расширительном 

употреблении; субъект действия представляется как 

обобщенный,  однако  значение отнесенности  дейст­

вия  к  говорящему  при  этом  не  утрачивается: 



Еду-еду не свищу,  а наеду — не спущу;  Чужую бе-

ду — руками разведуЯ мыслю,  следовательно,  су-

ществую. Ф о р м а   1 л .   м н. ч. может  высту­

пать  в  расширительном  употреблении  в  предложе­

ниях,  приписывающих  действие  многим  (всем), 

включая  говорящего  и  не  исключая  (как  это  имеет 

место в форме 1 л. ед. ч.) собеседника: Поживем 

увидим;  Что имеем — не храним,  потерявши 

плачем (посл.).

Употребления  форм  1 л.  мн. ч.  тесно  связаны  с 

соответствующими 

употреблениями 

местоиме-

ния­существительного  мы (см.  § 1278).  Как  и  это 

местоимение,  формы  1 л.  мн. ч.  глагола  в  книжной 

речи  употребляются  при  указании  на говорящего  в 

авторском  изложении:  М ы

п р и д е р ж и в а -

е м с я другой точки зрения;  Этот вопрос м ы

р а с с м а т р и в а е м в другой своей статье. От 

такого «авторского» употребления следует отличать 

употребление  форм  1 л.  мн. ч.  для  обозначения  со­


636

ГЛАГОЛ

▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

вместного  участия  в  каком­л.  действии  говорящего 

и того, к кому обращена речь, обычное в докладах и 

лекциях,  в  учебных  пособиях:  говорящий  как  бы 

привлекает слушающих к участию в анализе, в раз­

витии  мысли:  Теперь р а с с м о т р и м (с вами

скорость движения;

О б р а т и м

в н и м а -

н и е на следующие событияВ о з ь м е м равно-

бедренный треугольникП р о в е д е м вообра-

жаемую линию.  Подобное  употребление  форм  1 л. 

мн. ч.  обычно  и  в  художественной  литературе,  в 

публицистике:  Но в о з в р а т и м с я к добрым

ненарадовским помещикам и

п о с м о т р и м

что-то у них делается (Пушк.);  Вот она,  наша

Главная Площадь...  Отсюда м ы н а ч н е м пу-

тешествие по стране (Песк.).

П р и м е ч а н и е.  Значение  совместного  участия  в 

действии  говорящего  и  его  собеседника  (или  собеседни­

ков)  часто  выражается  формами  совместного  действия  с 

частицей  давай(те):  давайте представим,  давайте рас-

судим (см. § 1479).

Формы 1 л. мн. ч. употребляются при обозначе­

нии  действия  другого  лица  или  лиц,  без  участия 

говорящего. Это действие представляется так, будто 

говорящий  к нему  причастен (при  этом  обычна  ок­

раска  снисхождения,  участия,  иронии):  А что мы



ч и т а е м,  деточка,  чем

з а н и м а е м с я

(спрашивает  гость,  взрослый);  А мы все х а н д -



р и м! (говорит врач больному); [C а ш а:] Отлично

Мы,  кажется,  у л ы б а е м с я!  Будьте добры,  со-

благоволите еще раз улыбнуться! (Чех.).

§ 1522. Ф о р м а   2 л .   е д. ч.  выступает  в 

обобщенно­личном употреблении: Жить и сгорать

у всех в обычае,  Но жизнь тогда лишь о б е с -

с м е р т и ш ь,  Когда ей к свету и величию Своею

жертвой путь п р о ч е р т и ш ь (Пастерн.); Ма-

ло ли чего не бывает в жизни!  Разве все з а -

п о м н и ш ь,  что случилось с тобой год назад

(Ю. Казак.);  Что п о с е е ш ь,  то п о ж н е ш ь

(посл.).

Обобщенно­личное  употребление  формы  2 л. 

ед. ч.  сов. вида  часто  сопровождается  модальными 

оттенками  возможности  или  невозможности,  необ­

ходимости,  наиболее  ярко  выраженными при  отри­

цании;  Суженого конем



н е

о б ъ е д е ш ь

(посл.);


У п у с т и ш ь

огонь — не

п о т у -

ш и ш ь (посл.);  Кто ушел,  тот ушел — н е

в е р н е ш ь (Шукш.);  Ведь если девчонка начнет

болтатьее не у й м е ш ь (разг. речь).

Второе  лицо  в  обобщенно­личном  употребле­

нии в условиях контекста может представлять само­

го говорящего: [Б а р ы н я:] Вечно тебя ж д е ш ь

[Б е т с и:] Напротивя вас жду (Л. Толст.); [Н и ­

н а]  Жила я радостно,  по-детскип р о с н е ш ь -



с я утром и з а п о е ш ь (Чех.).

Обобщенно­личному  употреблению  не  препят­

ствует  наличие  местоимения  ты,  которое  в  подоб­

ных случаях  указывает  также на обобщенное лицо: 



Для тебя находится уголок у окошкаи

т ы

в и д и ш ь сначала водузеленую в белых искорках

потом одинокие нефтяные вышки,  а потом уже

все этоТ ы п р о с и ш ь летчика сделать круг

чтобы получше разглядеть и запомнить (Песк.); Да

и вообще ничего не забывается,  не проходит бес-

следно.  Какие-то клетки умирают в т е б е,  их

уже не восстановитьт ы н о с и ш ь в себе эти

мертвые клетки (Нагиб.).

Расширительное  и  обобщенно­личное  употреб­

ления  вместе  противопоставлены  значениям  3 л. —

безличному в ед. ч. и неопределенно­личному — во 

мн. ч. (см. § 1524, 1525).

§ 1523. Ф о р м а   2 л .   м н. ч. употребляет­

ся  при  вежливом  обращении  к  одному  лицу  (срав­

ним  аналогичное  значение  местоимения  вы,  см. 

§ 1279):  Иван Иванович,  вы з н а е т е эту рабо-

ту?;  Товарищн е с м о ж е т е ли вы подож-

дать несколько минут?

Формы  2 л.  мн. ч.,  как  и  формы  2 л.  ед. ч.,  вы­

ступают  в  обобщенно­личном  употреблении.  При 

этом  в  отличие  от  обобщенно­личного  употребле­

ния  форм  2 л.  ед. ч.  у  формы  мн. ч.  может  сохра­

няться  значение  отнесенности  действия  к  собесед­

нику (или собеседникам): У меня на хуторе пятна-

дцать десятин луга как на ладониу какого окна ни

станьте,  отовсюду у в и д и т е косарей (Чех.); 

Обведите взглядом строения — и вы п о ч у в -

с т в у е т екамни все помнят (Песк.).

Обобщенное  употребление  форм  2 л.  мн. ч. 

(обычно  глагола  несов. вида)  не  исключает  также 

возможности распространения действия и на первое 

лицо:  Это была именно та красота,  созерцание

которой,  бог весть откуда,  вселяет в вас уверен-

ность,  что в ы

в и д и т е черты правильные

(Чех.).




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   121   122   123   124   125   126   127   128   ...   162




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет