С. Г. Тажбаева Редакция алқасы



Pdf көрінісі
бет71/587
Дата06.01.2022
өлшемі7,04 Mb.
#13134
1   ...   67   68   69   70   71   72   73   74   ...   587
Вестник КазНПУ им. Абая, серия«Педагогические науки», №2 (50), 2016 г. 
38 
потенциалом,  способным  внести  весомый  вклад  в  развитие  человека  как  индивидуальности.  Если 
всякое  образование  есть  передача  культуры,  то  иноязычное  образование  есть  передача  иноязычной 
культуры. 
Любой учащийся должен знать и уметь реализовывать те функции, которыми обладает каждое из 
речевых  умений  и  общение  в  целом.  Если  и  можно  говорить  о  практическом  предназначении 
иностранного языка, то не только в смысле осознания указанных функций и овладения ими, но и в 
осознании практического результата, который сказывается на овладении речевыми умениями в зави-
симости  от  уровня  овладения  культурологическим,  психологическим  и  педагогическим  аспектами 
содержания иноязычной культуры, в процессе овладения этими аспектами, а не после. Здесь уместно 
заметить,  что  деление  на  аспекты  и  процессы,  конечно  же,  условное,  чисто  познавательное,  проде-
ланное  для  понимания  содержания  иноязычного  образования.  В  действительности  же,  в  самом 
образовательном  процессе  (функционально)  эти  процессы  (аспекты)  взаимосвязаны,  взаимозави-
симы, взаимообусловлены. 
Следовательно,  современный  уровень  научного  развития,  объективный  ход  развития  общества, 
проявление  таких  процессов  как  глобализация  и  образовательные  издержки  от  изолированного 
изучения  и  лингводидактического  препарирования  такого  объекта  исследования  как  «иностранный 
язык»  в  отрыве  от  такого  социализирующего  фундамента  как  «культура»,  целостность  которых 
обуславливает  сегодня  необходимость  определения  этого  единства  понятием  «лингвокультура»  в 
качестве  методологического  стержня  многомерного  понятия  «образование»,  имеющего,  в  нашем 
случае, специфическую направленность – «иноязычное образование». 
Расширение  предметной  области  «иностранный  язык»  до  уровня  «иноязычного  образования»  и 
смена объекта научного и дидактического изучения «языка» на категорию «лингвокультура» вызвано 
в первую очередь сменой как целевых установок в обучении иностранным языкам, так и ориентацией 
на  иной  конечный  результат  –  формирование  межкультурной  компетенции  и  способности  к  меж-
культурной  коммуникации  у  личности,  которая  как  полноправный  субъект  такого  взаимодействия 
определяется как «субъект межкультурной коммуникации». Если под образованием понимать такое 
обобщенное  определение  как  «процесс  (или  результат)  освоения  определенных  обществом  уровней 
культурного  наследия  общества  и  связанный  с  ним  уровень  индивидуального  развития»,  а  фило-
софским  отражением  образования  в  этом  случае  будет  осмысление  места  и  роли  человека  в  мире, 
выявлением его взаимоотношений с миром, то в отношении усвоения иностранного языка необходи-
мо построение специфического образования, обеспечивающего «вторичную социализацию» личнос-
ти, формирование на этой базе «иной картины мира» у «языковой личности» как субъекта межкуль-
турной коммуникации со сложной когнитивной структурой лингво – культурологических и социаль-
ных знаний (базовой и инокультурной), позволяющей ему избирательно и гибко ощущать себя в двух 
лингво – социальных измерениях, если, конечно, результат иноязычного образования соответствует 
целевым установкам и обеспечивает сформированность «субъекта межкультурной коммуникации» [1]. 
Для  обоснования  соответствия  «иноязычного  образования»  современным  характеристикам 
понятия «образования» выделим наиболее признаковые из всего набора требований к «образованию», 
которым,  по  нашему  мнению,  соответствует  «иноязычное  образование».  В  первую  очередь,  типи-
зация  и  дифференциация  термина  «образование»  базируется  на  требовании  их  методологической 
независимости  и  самостоятельности,  что  выражается  в  полной  представленности  критериев,  опре-
деляющих  специфическую  методологию  в  нашем  случае,  такой  дидактической  области  как  «ино-
язычное  образование»,  в  качестве  современной  теории  познания  и  изучения  в  интегрированном 
преломлении  специфических  закономерностей  взаимодействия  как  дидактического  целого  «языка  – 
культуры – личности» [6,201]. 
Мы являемся сторонниками нашей отечественной казахстанской идеи, выдвигаемой Кунанбаевой 
С.С.,  о  правомерности  выделения  самостоятельного  типа  образования  как  «иноязычного  образо-
вания»,  которое  она  определяет,  как  отраслевую  научно-практическую  область  с  генерирующей 
способностью и современно - актуальной единой научно - теоретической платформой (межкультурно 
–  коммуникативная  теория  иноязычного  образования);  имеет  целостный  междисциплинарно  – 
комплексный объект исследования, в своей предметно - объектной области (иноязык – инокультура – 
личность).На  наш  взгляд  это  является  верным  определением  так,  как  межкультурно-коммуникатив-
ная  теория  обучения  иностранным  языкам  как  ведущая  современная  концепция  иноязычного 
образования  отражает  ее  направленность  на  интегрированное  обучение  языку  и  культуре,  обеспе-
чивающей  раскрытие  языка  как  транслятора  социокультурной  специфики  национально  -  языковых 


Абай атындағы ҚазҰПУ-нің Хабаршысы, «Педагогика ғылымдары» сериясы, №2 (50), 2016 ж. 
39 
сообществ при коммуникации, способствующей их взаимопониманию и взаимодействию в условиях 
открытого мира. Соответственно, это предопределяет смену предмета изучения и овладения понятия 
«иностранный язык» на сложное и интегрированное понятие «иноязычное образование». 
Объективным  проявлением  социализации  личности  является  его  приобщение,  ментальное  отра-
жение и овладение таким органичным единством как язык и культура определенного этноса, которое 
имеет базовую и закрепленную форму мышления на основе родной лингвокультуры. Соответственно, 
правомерно  определять  категорию  «лингвокультуры»  и  в  качестве  методологической  основы  кон-
кретной  научной  области  -  теория  иноязычного  образования,  способной  обеспечить  познание  и 
изучение специфических закономерностей взаимодействия как целого «языка - культуры- личности». 
Таким образом, мы пришли к следующим выводам: 
1)  Обязательными  характеристиками  методологии  «иноязычного  образования»  как  теории  науч-
ного познания данной дидактической отрасли науки являются: 
- системность в научном познании и исследовании конкретной научной области; 
-  наличие  единой  теоретической  платформы,  обеспечивающей  раскрытие  целостности  объекта, 
функциональной взаимосвязанности его составляющих; 
-  наличие  совокупности  методологических  принципов,  отражающих  конкретную  методологию 
этой науки; 
- наличие отражающих теоретическую платформу, системы понятий и категорий
2)  Согласно  определению,  данному  методологии,  она  определяется  как  система  принципов  и 
способов организации и построения теоретической и практической деятельности, то для обоснования 
«когнитивно-лингвокультурологической  методологии»  иноязычного  образования,  выдвигаемой  как 
основы  данной  работы,  необходимо  выделить  систему  методологических  принципов  как  системо-
образующей совокупности способов научного познания «иноязычного образования». 
Системообразующим и выражающим методологию «иноязычного образования» набором методо-
логических  принципов  является  коммуникативный,  когнитивный,  концептуальный,  лингвокуль-
турный, социокультурный, развивающее - рефлексивный (личностно - центрированный) принципы. 
Единой  теоретической  платформой,  отражающей  целостность  объекта  научного  исследования  и 
дидактического  изучения,  является  современная  ведущая  концепция  «межкультурно  –  коммуника-
тивной»  теории  иноязычного  образования,  базируемая  на  когнитивно-лингвокультурологической 
методологии  иноязычного  образования  и  реализующее  центрированное  на  личности  образование, 
отражающее современную гуманистическую философию образования.  
 
1 «Концепция развития иноязычного образования РК». - Алматы: Казахский университет международных 
отношений и мировых языков имени Абылай хана, 2006 г.  
2 Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с. 
3  Рахманов  И.В.  Некоторые  теоретические  вопросы  методики  обучения  иностранным  языкам  в  средней 
школе.  В  кн.:  Общая  методика  обучения  иностранным  языкам:  Хрестоматия./  Сост.  Леонтьев  А.А.  -  М.: 
Русский язык, 1991. - 13 с. 
4 Edmondson, W., House, J. Einfuerung in die Sprachlehrfor-schung. - Tuebingen; Basel: Francke, 1993. - 341 S. 
5 БиблерB.C. XX век. Человек. Культура // Человек в системе наук. - М.,1989. - 30 с. 
6 Кунанбаева С.С. «Теория и практика современного иноязычного образования», Алматы, 2010. - 201 с. 
 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   67   68   69   70   71   72   73   74   ...   587




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет