Сборник упражнений по грамматике английского языка для студентов-юристов


Ф у н к ц и и г л а г о л а t o b e



Pdf көрінісі
бет124/164
Дата10.09.2022
өлшемі1,02 Mb.
#38783
түріСборник упражнений
1   ...   120   121   122   123   124   125   126   127   ...   164
Ф у н к ц и и г л а г о л а t o b e
( F u n c t i o n s o f t h e V e r b t o b e )
Чтобы определить функцию глагола 
to
 
be
, надо посмотреть, 
какая часть речи употребляется после него.
Функции глагола 
to be
Положение
Пример
Функция
Перевод
+ Существительное с 
предлогом, наречие 
Не is at home Смысловой 
глагол 
Быть, 
находиться 
+ Существительное 
без предлога, 
прилагательное, 
инфинитив, 
числительное
Не is a judge. 
То live is to 
learn. 
He is busy.
He is 20
Глагол-связка Быть 
(есть), 
состоять в 
том, чтобы…, 
значить 
+ Participle I 
He is reading 
now
Вспомогатель-
ный глагол 
(Continuous)
— 


168
A Grammar of English Practice Book for Law Students
GRAMMATICAL COMMENTS
Положение
Пример
Функция
Перевод
+ Participle II
He was sent 
to London
Вспомогатель-
ный глагол 
(Passive)

+ Инфинитив 
We are to 
meet at 5
Модальный 
глагол 
Должен по 
плану 
Примечание. Чтобы отличить глагол-связку 
to
 
be
от мо-
дального глагола 
to
 
be
 в тех случаях, когда за этим глаголом сто-
ит инфинитив, надо попробовать перевести его глаголом должен 
(т.е. модальным глаголом). Если этот перевод не подходит, следо-
вательно, 
to
 
be
 является глаголом-связкой и переводить его надо 
словами быть (есть); состоять в том, чтобы; значить.
Ф у н к ц и и г л а г о л а t o h a v e
( F u n c t i o n s o f t h e V e r b t o h a v e )
Чтобы определить функцию глагола 
to have
, надо посмо-
треть, какая часть речи употребляется после него.
Функции глагола 
to have
Положение
Пример
Функция
Перевод
+ Существитель-
ное
I have a son 
Смысловой глагол Иметь, 
обладать
+ Participle II
Не has finished his 
work
Вспомогательный 
глагол (Perfect) 

+ Инфинитив
He has to pass his 
exam
Модальный глагол Должен 


169
ГРАММАТИЧЕСКИЕ КОММЕНТАРИИ
Сборник упражнений по грамматике английского языка для студентов-юристов
П р и ч а с т и е I
( P a r t i c i p l e I )
Причастие I (P
articiple
I) образуется путем прибавления к 
основе инфинитива без частицы 
to
суффикса -
ing
:
to read — reading.
Обратите внимание на орфографические изменения при 
образовании P
articiple
I:
to
li
v
e

li
v
ing
— буква e в конце слова опускается,
to
stop

stopping
— конечная согласная удваивается, если 
ей предшествует краткий ударный гласный звук,
to
lie

lying
— буква 
i
меняется на 
y
, буква 
e
опускается и 
добавляется 
-ing
.
В предложении P
articiple
I может быть:
1.
Определением:
the
approaching
train
— приближающийся поезд (поезд, ко-
торый приближается),
the
rising
sun
— восходящее солнце (солнце, которое восхо-
дит).
P
articiple
I в функции определения может иметь относящи-
еся к нему слова, образуя таким образом причастный определи-
тельный оборот. P
articiple
I в функции определения переводится 
на русский язык причастием настоящего времени действитель-
ного залога с суффиксами -ущ, -ющ, -ащ, -ящ или придаточным 
определительным предложением:
The woman standing by the window is my sister. (Standing by 
the window 
причастный определительный оборот.
)
Стоящая у окна женщина — моя сестра.
Женщина, которая стоит у окна, — моя сестра.
2
Обстоятельством.
P
articiple
I в функции обстоятельства переводится на рус-
ский язык деепричастием настоящего времени несовершенно-
го вида с суффиксами -а(сь), -я(сь): говоря, развиваясь. Союзы 
when
 и 
while
 на русский язык не переводятся, употребление их 
необязательно:


170
A Grammar of English Practice Book for Law Students
GRAMMATICAL COMMENTS
[W
hen
(
while
)] 
tra
v
elling
in
A
frica

we
saw
a
lot
of
interesting
things
. ([W
hen
 (
while
)] 
tra
v
elling
 
in
 A
frica
 — причастный обстоятель-
ственный оборот.)
Путешествуя по Африке, мы повидали много интересного.
Когда мы путешествовали по Африке, мы повидали много 
интересного. 
Функции и перевод Participle I
Член
предложения
Вопрос
Позиция
Перевод
Определение
Какой? 
До или после суще-
ствительного
Причастием настояще-
го времени (суффиксы 
-ущ, -ющ) либо с помо-
щью союзного слова 
который
Обстоятельство Где? 
Когда? 
Как? 
Почему? 
Конец или начало 
предложения (до 
подлежащего). 
Перед Participle I 
могут быть союзы 
whenwhile
Деепричастием с суф-
фиксами -а(сь), -я(сь)
Союзы не переводятся
П р и ч а с т и е I I
( P a r t i c i p l e I I )
По образованию форм P
articiple
II глаголы делятся на пра-
вильные и неправильные.
Правильные глаголы образуют P
articiple
II от инфинитива 
без частицы 
to
, к которому добавляется суффикс -
ed
(он читается 
по правилам чтения, как и в случае образования P
ast
I
ndefinite
). 
Орфографические изменения:
to
ask
— 
asked
,
to
in
v
ite
— 
in
v
ited
,
to
try
— 
tried
,
to
stop
— 
stopped
.


171
ГРАММАТИЧЕСКИЕ КОММЕНТАРИИ
Сборник упражнений по грамматике английского языка для студентов-юристов
Форму P
articiple
II у неправильных глаголов следует 
запомнить по таблице. Это III форма глагола. Единого правила 
образования P
articiple
II от неправильных глаголов нет:
to
hear
— 
heard
,
to
write
— 
written
.
В предложениях P
articiple
II может выполнять функции:
1.
Определения
:
a
highly
de
v
eloped
industry
— высокоразвитая промышлен-
ность.
P
articiple
II с относящимися к нему словами образует при-
частный определительный оборот. P
articiple
II в функции опре-
деления переводится причастием прошедшего времени страда-
тельного залога (суффиксы -нн, -т, -м) или придаточным опреде-
лительным предложением с союзным словом который:
The text translated by us at home was difficult.
Текст, переведенный нами дома, был трудным. 
Текст, который мы перевели дома, был трудным.
2
Обстоятельства времени (в 
этой функции перед 
P
articiple
II употребляются союзы 
when

if
):
When invited by his friends he thanked them.
Когда друзья пригласили его, он поблагодарил их.
I
f
 
in
v
ited
, I 
will
take
part
in
the
work
with
great
pleasure
.
Если меня пригласят, я с удовольствием приму участие в 
этой работе.
В функции обстоятельства P
articiple
II всегда переводится 
придаточным обстоятельственным предложением.
Функции и перевод Participle II
Член
предложения
Пример
Перевод
Определение
The discussed problem is 
very important. 
Обсуждаемая проблема 
очень важна. 
Причастием настоящего 
или прошедшего времени 
страдательного залога с 
суффиксами -нн, -т, -м


172
A Grammar of English Practice Book for Law Students
GRAMMATICAL COMMENTS
Член
предложения
Пример
Перевод
Определение
There were some destroyed 
houses in the centre of the 
city. 
В центре города было 
несколько разрушенных 
домов
The article translated by him 
is of great interest. 
Статья, переведенная (ко-
торая была переведена) 
им, представляет боль-
шой интерес
Причастным оборотом или 
придаточным определи-
тельным предложением
Обстоятель-
ство 
When frozen, the water 
becomes a colourless solid 
known as ice.
Когда вода замерзает, она
(Замерзая, вода / При за-
мерзании вода) становит-
ся бесцветным твердым 
веществом, которое назы-
вается льдом
Придаточным обстоятель-
ственным предложением, 
деепричастием, оканчиваю-
щимся на -а(сь), -я(сь), сло-
восочетанием с предлогом 
при


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   120   121   122   123   124   125   126   127   ...   164




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет