Психологическая компетентность предполагает зна-
ние психологических законов и умение применять их на прак-
193
изношения звуков в русских словах (орфоэпия), что связано с
различиями в звуковой системе родного и русского языков.
Следующая содержательная линия – «Система языка»
определяет состав осваиваемых грамматических категорий,
языковых явлений. В разделе определены частноречевые уме-
ния, формируемые в процессе изучения явлений языка.
В специальном разделе программы описывается русский
речевой этикет, его нормы.
Цели и задачи обучения:
1. развитие речевых способностей учащихся, их готовно-
сти к общению на русском языке; развитие монологической и
диалогической речи;
2. освоение элементарных сведений о лексике, фонетике,
грамматике русского языка;
3. овладение умениями слушания, говорения, чтения,
письма, необходимыми для общения в семейно-бытовой и
учебной сферах;
4. воспитание уважительного отношения и интереса к
русскому языку как государственному языку Российской Феде-
рации, приобщение к культуре и литературе русского народа.
Организация учебного процесса
Формы обучения: использование групповых форм обуче-
ния.
Методы обучения: языковые игры, заучивание стихотво-
рений, беседа, диалоговые технологии, технология развития
критического мышления через чтение и понимание текстов,
говорение, аудирование, работа с текстами.
Формы контроля: чтение, говорение, аудирование, уст-
ные сообщения, тестирование, диктанты.
Виды речевой деятельности
Слушание (аудирование). Восприятие и понимание на
слух русской речи. Различение в потоке речи слов, словосоче-
таний и предложений; понимание на слух значения производ-
ных слов, смысла предложений, связных высказываний. Выде-
192
Данная программа рассчитана для детей-мигрантов не-
русской национальности, испытывающих трудности в освоении
русского языка, овладевших навыками чтения и письма, имею-
щих запас слов не менее 500-700 лексических единиц.
Категория слушателей определяется по результатам со-
циологического опроса семей-мигрантов, дети которых обуча-
ются в образовательном учреждении и входного тестирования
по русскому языку детей-мигрантов нерусской национальности.
В нашей школе в 2012 г. разновозрастной группе обучаются 5
человек с 5 по 8 класс.
Структура документа
Примерная программа включает три раздела: Поясни-
тельную записку, раскрывающую характеристику и место
учебного предмета в базисном учебном плане, цели его изуче-
ния, основные содержательные линии; Основное содержание
обучения с примерным распределением учебных часов по раз-
делам курса, список литературы и приложение.
Основные содержательные линии
Примерная программа представлена следующими содер-
жательными линиями: «Виды речевой деятельности», «Система
языка» (практическое усвоение), «Усвоение речевого этикета».
Выделение данных содержательных линий носит условный ха-
рактер и не отражает последовательности их усвоения в учеб-
ном процессе.
Содержательная линия «Виды речевой деятельности» оп-
ределяет те речевые умения и навыки, которые обеспечивают
уровень владения языком, позволяющий воспринимать и ус-
ваивать учебный материал предмета, а также готовность к об-
щению в ситуациях учебного и повседневного общения. После-
довательность подразделов (аудирование, говорение, чтение,
письмо) в определенной мере отражает процесс продуктивного
овладения русским языком: на базе умений и навыков аудиро-
вания (восприятия речи на слух и ее понимания) формируются
умения и навыки говорения, на основе умений и навыков уст-
ной речи происходит формирование умений и навыков чтения и
письма. Особое значение приобретает работа по освоению про-
101
тике (законы развития личности, законы личностного роста,
законы группового общения); знание когнитивных стилей и
способность учитывать их при организации образовательной
деятельности; знание психологических основ речевой деятель-
ности и деятельности, связанной с освоением неродного языка;
знание законов формирования мотивации деятельности.
Профессиональная компетентность предполагает вы-
сокий уровень профессиональной подготовки, знание содержа-
ния предмета обучения (предметная компетенция) и успешную
педагогическую и научно-исследовательская деятельность
Сформированная методическая компетентность – это
знание и использование принципов обучения, умение формули-
ровать цели обучения в зависимости от уровня языковой подго-
товки и общеобразовательных задач, умение подбирать содер-
жание обучения, адекватное целям и задачам обучения, умение
использовать эффективные технологии взаимодействия, пра-
вильно оценить компетенции учащегося и использовать оценку
как способ мотивации обучения. Особенно актуальной в ситуа-
ции обучения ребенка-мигранта в русскоязычной среде являет-
ся способность выстраивать и реализовывать его индивиду-
альную образовательную траекторию, потому что в боль-
шинстве случаев только индивидуализация подхода к обучению
сможет стать условием нормальной языковой и академической
адаптации мигранта.
Коммуникативная компетенция преподавателя заклю-
чается в знании законов общения и умении их использовать в
различных жизненных ситуациях.
Социокультурная и этнопедагогическая компетенции
предполагают освоение новой для преподавателя русского язы-
ка информации об этнокультурной специфике учебной дея-
тельности в разных странах, об культурно-психологических
системах регионов и о культурно-типологических стилях ком-
муникации, а также умение использовать это новое знание в
образовательном процессе.
Ну, и конечно же, никакие специальные знания и техно-
логии не гарантируют успешности в обучении русскому языку
как неродному, если преподаватель не состоялся как личность.
102
Личностные компетенции – это осознание себя как личности
на уроне «я-взрослый», толерантность и демократичность,
творческая инициатива, высокий познавательный интерес, ин-
теллектуальная и психологическая гибкость, организаторские
способности и способность использовать артефакты культуры
для интеграции в инокультуре.
Следует отметить, что только сформированность всех
этих компетенций в сочетании с педагогическим талантом и
живым человеческим участием поможет учителю вырастить
образованных и толерантных граждан нашей страны.
Список литературы
1. Балыхина Т. М., Методика преподавания русского языка как
неродного, нового / Учебное пособие. – М.: Изд-во РУДН, 2007.
2. Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Словарь методических терми-
нов. (Теория и практика преподавания языков).– СПб., 1999.
3. Программа практического курса русского языка (вклю-
ченный тип обучения студентов -иностранцев)./А. В. Березова и
др. – М., 1989.
4. Типовые тесты по русскому языку как иностранному:
элементарный, базовый, I–IV сертификационные уров-
ни/Н. П. Андрюшина, Л. П. Клобукова и др.– М. – СПб., 1999 –
2000.
5. Лексические минимумы современного русского язы-
ка/Под ред. В. В. Морковкина. – М., 1985.
6. Кулибина Н.В. Что и как читать на уроке РКИ; Кулибина
Н. В. Методика лингвострановедческой работы над художест-
венным текстом. – М., 1987; Кулибина Н. В. Художественный
текст в лингводидактическом осмыслении. – М., 2000.
7. Щукин А. Н. Обучение иностранным языкам: Теория и
практика: Учебное пособие для преподавателей и студентов. 2-е
изд., испр. и доп. – М. 2006.
8. Щукин А. Н. Интенсивные методы обучения иностран-
ным языкам. Учебное пособие. – М., 2000.
9. Щукин А. Н. Методика преподавания русского языка как
иностранного: Учебное пособие для вузов/А. Н. Щукин. – М.,
2003.
191
изучением национальной картины мира, национальной психо-
логии и мышления, преломляются в деятельностный план обра-
зовательных коммуникаций. Сегодня становится совершенно
очевидным, что необходима продуманная система работы по
вхождению, погружению в национальную культуру, которую
мы рассматриваем не изолированно, а в непрерывном диалоге с
другими культурами.
Обучение детей мигрантов, испытывающих
трудности в освоении русского языка.
Учебная программа
Л. П. Обухова
(г. Томск)
Пояснительная записка
В данный период, в период миграционного взрыва, некото-
рые школьные классы муниципальных общеобразовательных уч-
реждений на 25 % состоят из учеников, для которых русский язык
не является родным. Современная ситуация, связанная с препода-
ванием русского языка как неродного сложилась следующим об-
разом: школьный учитель имеет стандартное филологическое об-
разование, предусматривающее преподавание русского языка в
качестве родного, также отсутствует специализированный учеб-
ник, ориентированный на учеников такой категории, для которых
русский язык не родной. В связи с этим возникла проблема «учи-
тель – учебник – ученик», которая состоит не только в плохом
знании русского языка, это более сложная проблема – социальной
и психологической адаптации ученика к новой культуре, новым
привычкам, традициям и обычаям, новым ценностным ориенти-
рам, новым отношениям в коллективе. Следовательно, возникают
вопросы: «Как организовать учебный процесс?», «Как вписать в
него работу с этими детьми?», «С чего начать?», а самое главное –
«Как обучить русскому языку нерусских учащихся?».
190
дается образ земли, соединяющий в себе природу, топонимику,
время, историю
1
.
Или другой пример, позволяющий увидеть, как внутри-
культурный диалог выходит на уровень межкультурного диало-
га. В томском тексте деревянного зодчества существует «дом с
драконами», построенный по проекту польского архитекто-
ра В. Ф. Оржешко. Драконы выполняют роль коньков здания,
которые традиционно увенчивали русские постройки, сибир-
ские избы. Эти драконы напоминают допотопных рептилий с
длинным зубастым рылом, вывернутыми наружу губами и вы-
сунутым крючковатым языком на конце. Этот архитектурный
мотив в свое время породил множество версий, одна из кото-
рых восходит к скандинавской мифологии. Его сравнивают с
бесконечной чередой волн Мирового океана, из глубин которо-
го высовывают свои головы морские драконы. Вселенная пред-
ставлялась норманнам в виде гигантского ясеня Иггдрасиль,
который соединяет небо, землю и подземный мир. Корни этого
«древа жизни» неустанно грызет подземный дракон Нидхёгг, и
это в конце концов приведет к гибели мира. Второй скандинав-
ский дракон прячется в холодных океанских глубинах, охватив
кольцом всю обитаемую землю. Эти ключевые архетипы не
только составляют альфу и омегу произведений фольклора и
народного искусства, но и являются базовыми в художествен-
ных произведениях национальных литератур. Прямые аналогии
встречаются в урало-алтайской мифологии, где центральное
место в «круговороте жизни» отводится дереву. В частности у
селькупов священное дерево маркируется как мировая ось: на
его вершине помещается птица, в корнях – змеи. Это мифиче-
ское дерево связывает между собою все сферы мира, вносит в
картину мироздания семантику движения, цикличности жизни.
Таким образом, рассмотренные нами дискурсы наглядно
демонстрируют, как теоретические положения, связанные с
1
Серию уроков, посвященную лирике Н.Клюева и С.Есенина «Я последний
поэт деревни…». Русь уходящая в художественных мирах Н.Клюева и С. Есе-
нина», подробно см.: Доманский В.А. Литература и культура: Культурологи-
ческий подход к изучению словесности в школе. Учебное пособие. – М.:
Флинта: Наука, 2002. С. 321 – 330.
103
10. Сурыгин А. И. Основы теории обучения на неродном для
учащихся языке. – СПб., 2000.
11. Китайгородская ГЛ. Интенсивное обучение иностранным
языкам. Теория и практика. – М., 1992.
12. Китайгородская Г. А. Методические основы интенсивно-
го обучения иностранным языкам. Изд. 2-е. – М., 1986.
13. Китайгородская Г. А. и др. Мосты доверия. Интенсивный
курс русского языка. – М., 1993
14. Громова О. А. Аудиовизуальный метод и практика его
применения. – М., 1977.
15. Давыдова М. А. Деятельностная методика обучения ино-
странным языкам. – М., 1980. Методика обучения иностранным
языкам. Курс лекций. – М., 2002.
Обучение чтению на русском языке как неродном.
Методические рекомендации по чтению
Л. И. Ярица
(г. Томск)
Чтение – рецептивный вид речевой деятельности, связан-
ный с восприятием и пониманием письменного текста. Чтение,
являясь компонентом коммуникативно-социальной деятельности
личности, обеспечивает в ней одну из форм общения – письмен-
ную. Ц ель чтения – получение и переработка информации; в обу-
чении неродному языку эта цель трансформируется в выработку
умений извлекать информацию из речевого сообщения, закодиро-
ванного с помощью графических символов, т. е. букв. В процессе
чтения происходит декодирование (расшифровка) графических
символов и их перевод в мыслительные образы.
Чтение как цель обучения. С психологической точки
зрения, чтение представляет собой неразложимый процесс, со-
стоящий из техники чтения (средство) и понимания при чтении
(цель), в основе которого лежат определенные речевые меха-
низмы.
104
Основные речевые механизмы чтения:
– речевой слух;
– речевая артикуляция;
– механизмы памяти;
– механизм вероятностного прогнозирования;
–механизм эквивалентных замен;
– механизм осмысливания.
Уровни чтения. Понимание при чтении происходит на
основе сложных логических операций, которые позволяют ос-
тавить в памяти лишь необходимую информацию, освободить
место для поступления новой.
Уровень слова и уровень словосочетания – уровни
приблизительного, фрагментарного понимания.
Уровень предложения – более совершенный уровень
понимания. Трудности понимания связаны с грамматикой, а
также с тем, что, воспринимая предложение, читающий разде-
ляет его на отдельные сегменты, ему необходимо установить
между ними связь и выявить их роль в высказывании.
Уровни текста связаны с видами чтения и извлекаемой
информацией. Если целью чтения является общее понимание,
то используется чтение с общим (глобальным) пониманием.
В случае необходимости осмысления деталей информации ис-
пользуется детальное чтение.
Понимание
содержательной
и
эмоционально–
волевой информации.
Понимание всех четырех типов информации свиде-
тельствуют об осмысленности чтения.
Виды и стратегии чтения
Способы или виды чтения – это стратегии, используе-
мые при чтении текстов разных групп. Та или иная стратегия
выбирается в зависимости от цели и задач текста. Выделяют
следующие основные способы чтения.
Углубленное и зучающее чтение.
Обучение изучающему чтению
189
стороны являлось запретным для женщины. Снаружи перед му-
лом непременно вкопан столб для привязывания жертвенного
животного (анквыл).
Наиболее почетным местом (мули палом), предназначен-
ным для гостей (мужчин), был пал (нары) у мула, находивший-
ся вблизи нар хозяев. Дальше ко входу в чум размещались чле-
ны семьи и родственник, причем, мужское население размеща-
лось ближе к чувалу, а женское – к выходу.
Порог и вход в жилище являл собой, как и в славянской
мифологии, своего рода границу между миром земным и под-
земным, под порогом закапывались останки жертвенного жи-
вотного.
Таким образом, дом в разных культурах представляет со-
бой сакральное место, он соединяет человека с миром нижним,
где находится ад, и миром горним, небесным. Дом (изба, хата,
чум) как место бытия человека позволяет рассматривать все его
топосы как с позиций онтологических, так и с позиций бытовых
нужд человека. Все предметы в нем освещались и даже в обы-
денной жизни приобретали семантику сакрального.
Именно такого рода этнографо-бытовые или историко-
культурные комментарии помогают преодолеть возникающие у
обучающихся затруднения в ходе интерпретации произведений,
способствуют восхождению на верхние этажи культуры.
Так, например, обращение к ключевому образу лирики
Н. Клюева – избе, «избяному космосу» – позволяет проникнуть
в художественный мир поэта, расшифровать его художествен-
ные образы, восходящие к этнопоэтике. Изба у Клюева пред-
ставляет собой космос в миниатюре со своим низом (земляным
полом) и верхом («шеломом»), где «роятся звезды», своим
иконным Спасом – урожайным Богом, домашним.
Обитатели избы, словно былинные персонажи, наделены
чертами богатырства («баба с пузаном – / Не укрыть кафтаном,
/ Полгода, с телку весом»).
Пространство клюевской избы включено в обобщенный
сказочно-условный русский пейзаж – «тучи с лесом». Это сим-
вол Земли русской, вечного пути, тревоги и движения. Так соз-
188
дель трех миров: что выше потолка – мир небесный – правь;
все, что ниже потолка, включая и печь, которая обычно разме-
щалась в западной части дома, связано с миром земным – явью;
подполье обозначает подземный, загробный мир – навь.
Солярные знаки на крыше обозначают небесный свод с
движущимся по нему солнцем. Красный уголок в избе уподоб-
ляется заре, потолок – небесному своду, матица – Млечному
Пути.
Важную функцию в доме выполняли окна, символизи-
рующие очи, глаза, которые смотрят в мир. Наличники на окнах
– обереги, оберегают от проникновения в избу нечистой силы.
Не менее значим в избе и порог – граница между домом и
«миром чужим». За порогом должно остаться все недоброе,
злое. Через порог надо переступать, а не становиться на нем
лицом к улице: нечистая сила может поразить стоящего на по-
роге, и изба не защитит.
Сакральный образ Вселенной заключает в себе и тради-
ционное жилище хантов и манси, финно-угорских народов Си-
бири – чум, который символизирует собой три сферы – верх-
ний, средний и земной мир. Небесный, верхний мир, – место
обитания бога-демиурга Нуми-Торума, по воле которого была
создана земля. Младший из сыновей верховного бога – Мир-
суснэ-хум – управляет жизнью людей и обитает на втором, зем-
ном уровне. В подземном царстве живет бог болезней и смерти
Куль-отыр и подчиненные ему существа, вредные духи
1
.
Чум начинали строить с центрального шеста – кутоп-юх,
который считался священным. Очаг – чувал – сооружался посе-
редине из нескольких плоских камней или железного листа, об-
ложенного по краям толстыми бревнами. Противоположная
входу стена (мул) считалась священной. Это место отождеств-
ляется с верхней частью чума, там хранились семейные святы-
ни, талисманы. Пространство у мула с внутренней и наружной
1
См.: Гемуев И.Н. Социальная организация и общественный быт селькупов //
Народы Западной Сибири: Ханты. Манси. Селькупы. Ненцы. Энцы. Нганаса-
ны, Кеты. - Москва: Наука, 2005. - С. 351 - 356. Сибиреведение: Книга для
учителя / Под ред. А.П. Казаркина. Томск: Изд-во Том ун-та, 2008.
105
Условия успешности обучения изучающему чтению:
– медленный вид чтения про себя без ограничения времени;
– перечитывание с решением новых задач;
– перевод на родной язык всего текста или его фрагментов;
– чтение первоначально облегченных текстов, затем трудных
(поучительных в смысле подхода к работе над незнакомым
материалом);
– самостоятельное чтение, связанное с обращением к словарю.
Умения, лежащие в основе данного вида чтения:
– определять важность (значимость, достоверность) информа-
ции;
– полно и точно понимать содержание текста;
– делать перифраз / толкование трудных для понимания слов /
предложений;
– раскрывать причинно-следственные связи;
– предвосхищать дальнейшее развитие событий / действий;
– составлять план, схемы, таблицы;
– ставить вопросы к основной и второстепенной информации;
– отделять объективную информацию от субъективной, т. е.
факты от рассуждений;
– выявлять имплицитную информацию;
–понимать содержание, опираясь на фоновые знания / широкий
контекст, на экстралингвистический аппарат текста и шриф-
товые выделения;
– переводить текст полностью или выборочно (устно или пись-
менно).
Упражнения для обучения изучающему чтению:
– определите факты, содержащиеся в тексте, по степени важно-
сти;
– назовите данные, которые вы считаете особо важными, обос-
нуйте свое решение;
– добавьте факты, не меняя структуру текста;
– найдите в тексте данные, которые можно использовать для
выводов /аннотации;
– составьте аннотацию / реферат;
– поставьте вопросы к основной и детализирующей информа-
ции текста;
106
– напишите тезисы по содержанию прочитанного;
– составьте письменную оценку (рецензию);
– прочитайте сокращенный вариант текста, заполните пропуски
недостающими словами;
– переведите на родной язык указанные абзацы / части текста и
др.
Достарыңызбен бөлісу: |