Сопоставительный анализ видовременной системы глагола в русском и английском языках



бет3/11
Дата27.04.2022
өлшемі72,08 Kb.
#32439
түріРеферат
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11
Байланысты:
rabota

Глава 1. Исторический экскурс

Для выявления типологических сходств и различий между английским и русским глаголами обратимся к истории становления категорий времени и вида глаголов двух языков.



    1. Древняя категория времени русского глагола

Древнерусский глагол значительно отличался от современного. За тысячу лет в нём произошло много изменений. Очень сильно изменилась система прошедших времён. Тот, кто изучает в школе английский, или немецкий, или французский язык, знает, как непросто бывает справиться со множеством глагольных времён. Система времён древнерусского глагола тоже была сложной.
У древнерусского глагола было четыре прошедших времени. Они различались не только по форме, но и по значению:
1. Аорист.

Единичное, целиком законченное в прошлом действие — как мгновенное, так и длительное. В английском языке ему соответствуют Past Simple (Прошедшее простое) и Past Continuous (Прошедшее длительное).


2. Имперфект.

Длительное действие, неограниченное во времени или повторяющееся без ограничения. В английском языке ему соответствуют Past simple (Прошедшее простое) и конструкция “used to”.


3.Перфект.
Cочетание форм настоящего времени вспомогательного глагола „быти“ и причастия прошедшего времени на -л-, изменявшегося по родам и числам. По своему значению перфект не являлся собственно прошедшим временем: он обозначал состояние в настоящее время, являвшееся результатом прошедшего действия. Иначе говоря, форма, скажем, „есмь принеслъ“ обозначала не просто прошлый факт, но и настоящее состояние: я принес, и то, что я принес, в настоящее время находится здесь. В английском языке ему соответствует Present Perfect (Настоящее завершённое).

Со временем формы аориста и имперфекта утрачиваются, в языке развиваются виды глаголов, а перфект, потеряв вспомогательное слово, начинает играть роль прошедшего времени.


4. Плюсквамперфект.

Причастие на -л- + глагол быти в прошедшем времени, аналог Past Perfect (Прошедшего завершённого). „Бехъ неслъ” (1-е л. ед. ч.). Обозначал состояние в момент прошлого, являвшееся результатом ещё более ранних действий.

Укрепление видовых отношений в русском глаголе привело к тому, что выражение различий в протекании действия во времени при помощи особых форм переходило к виду или должно было осуществляться лексическими средствами; за формой прошедшего времени закреплялось только обозначение прошлого по отношению к моменту речи действия. Аорист и имперфект очень рано утратились в живом древнерусском языке. В книжно-письменном языке эти формы ещё долго употреблялись, но с ошибками, которые говорят о том, что авторы в своей речи их не использовали. Дальнейшая история плюсквамперфекта оказалась связанной с изменением его формы и значения. Преобразование формы заключалось в превращении вспомогательного глагола в неизменяемую частицу „было“, а преобразование значения — в том, что сочетание формы на -л- с было стало обозначать действие, готовящееся в прошлом, но не осуществившееся или начавшееся в прошлом, но прерванное другим действием: „я хотел было сказать, но не решился“; „он пошел было дальше, да вернулся“.
Интересно, что так говорят до сих пор. [4]



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет