6.4 Мєдени-тарихи єдіс
¤ркениет, нєсіл, орта, сєт, ±лттыќ мінез, халыќ рухы, єдеби дерек сияќты жетекші ±ѓымдары бар мєдени-тарихи ѓылыми баѓыттыњ негізін ХІХ ѓасырда француз ѓалымы И. Тэн ќалаѓан, ол адам табиѓатын физиологиялыќ, єлеуметтік, тарихи факторлардыњ тоѓысуы арќылы т‰сіндіргісі келді, оныњ іс-єрекетініњ жалпы идеясын табуды армандады. Позитивизмніњ жаќтасы болѓан Тэн натуралистік эстетикаѓа жаќын болды, Сент-Бевтыњ теориясына с‰йенді.
Кµркем єдебиеттіњ сипатын айќындайтын ‰ш негізді И. Тэн былайша белгілейді: Нєсіл. Орта. Сєт. Нєсіл деген ±ѓымды ѓалым жалпы халыќќа тєн табиѓи темперамент сипаты есебінде т‰сіндірген, нєсіл єр елде µмір с‰ріп, т‰рлі континенттерге таралып кеткенімен бєрібір µзініњ ортаќ рухани д‰ниелерін ±мытпайды, яѓни нєсіл Тэн ‰шін т±раќты ±ѓым, оны ±лттыќ мінез бен ±лттыќ ділге барабар мєнде ќолдануѓа болатындыѓын ѓалым ќадап айтќан. Нєсілдіњ рухани ќ±рылымын осылайша аныќтап алѓан соњ ѓалым нєсіл µмір с‰ретін «ортаны» зерттеуге ден ќояды, нєтижесінде географиялыќ, єлеуметтік, тарихи орталардыњ µзгеруі, ауысуы мєдениет пен єдебиетке єсер етеді деген ќорытындыѓа келген. И. Тэн «Сєт» т‰сінігін мєдениет пен дєст‰рдіњ тарихи дењгейі деп ќабылдаѓан.
Мєдени-тарихи єдіс кµркем єдебиетті халыќ тарихыныњ кезењ-кезењдеріндегі халыќтыњ рухын саќтаушы к‰ш деп баѓалайды, яѓни єдебиет-кезењніњ мєдени-тарихи ќ±жаты. Аталмыш єдіс µз м‰шелеріне ќатањ талаптар ќойды: жалпы мєдени танымныњ кењдігі - зерттеушініњ ѓылыми интуициясыныњ ѓылыми-теориялыќ мыќты негізі.
«Тарихи деректіњ» єдеби дерекке айналуыныњ астарына ‰њілуге ерекше назар аударѓан б±л єдіс ±лттыќ єдебиет жєне халыќтыќ єдебиеттіњ негізгі ќозѓаушы к‰штерін саралаудыњ алуан т‰рлерін іздеді. Мєдени-тарихи зерттеулер, жалпы алѓанда «кµркем мєтінді байыпты оќу» єдісі деп есептеледі.
6.5 Тарихи-салыстырмалы жєне компаративистік єдістер
Аталмыш баѓыттыњ негізгі теориялыќ ќаѓидалары ХІХ ѓасырдыњ соњѓы жылдарында А. Веселовскийдіњ зерттеулерінен белгілі болды. Кµптеген халыќтардыњ фольклоры мен єдебиетіндегі формулалар мен мотивтерді салыстыра ќарастырып, єдеби, т±рмыстыќ, єлеуметтік элементтердіњ ќайталанып отыратынын байќаѓан ѓалым олардыњ арасындаѓы ќатынастарды генетикалыќ жєне типологиялыќ т±рѓыдан зерттеу барысында µзініњ «Тарихи поэтика» атты атаќты ењбегін жазѓан. Алѓашќы кезде А. Веселовский µзініњ мєдени-тарихи мектепке жаќын екендігін айта келіп, єдебиет тарихы – образды-поэтикалыќ т‰рде берілген ќоѓамдыќ ойдыњ тарихы деген тоќтамѓа келген. Поэтикалыќ категориялардыњ негізі тарихи категорияларда жататындыѓын орасан кµп материалдыњ негізінде дєлелдеген ѓалым осы ќ±былыстардыњ теориялыќ мєселелерін зерттеуге кіріскен. Алдымен «мєдени ќатарларды» діттеп алып, оларды синхрондыќ т±рѓыдан ќарастырѓан, «ќайталауларды зањдылыќ деп шешкен Веселовский «европацентристік» кµзќарасќа ќарсы шыќты. Єр мєденииетіњ µзініњ даму ерекшеліктері бар, сондыќтан мєдени µмірде «мешеулік» пен артта ќалушылыќ» деген ±ѓымдардыњ ѓылыми орынсыз екендігін ќадап айтќан ѓалым «±ќсас фактілердіњ параллель ќатары», «типологиялыќ т‰йісу» сияќты т‰сініктер арќылы типологиялыќ сєйкестіктер мен ±ќсастыќтардыњ т‰п тµркінін µзінше сараптаѓан. Оныњ ойынша, кµркем єдебиеттердегі ±ќсас деректер ќатарын салѓастыру ‰шін алдымен ќайталау ќаѓидаттарыныњ ќай дєрежеде кµрінетіндігін аныќтап алу керек екен.
Ќарапайым поэтикалыќ формулалардыњ, тењеулердіњ, символдардыњ, мотивтердіњ пайда болуы мен ќалыптасу механизмін жіті зерттеген ѓалым олардыњ тµркінінде ±ќсас психикалыќ процестер мен ырѓаќтар жатќанын айќындаѓан. Сонымен бірге А. Веселовский поэтикалыќ ойлаудыњ генезисі психологиялыќ параллелизм мен параллель ырѓаќтарѓа тєуелді екендігін кµрсеткен. ¦ќсастыќтар мен сєйкестіктердіњ образдар арасындаѓы «ќарым-ќатынас сапасына» да байланысты болатындыѓы туралы пікірдіњ єдбиеттанудыњ дамуына єсері мол болды. «Категориялар», «белгілер», «ќозѓалыс», «жігерлі ќызмет» сияќты ±ѓымдарды бір-біріне сєйкестендіріп т±ратын «коллективтік автор» жєне «реалдылыќ» деген терминдер екендігіне тоќталѓан ѓалым туыстас сюжеттер бар екі єдебиетті жай салѓастыра салудыњ ќисынсыз екенін де ескерткен.
Жеке шыѓармашылыќ пен дєст‰рдіњ арасындаѓы ќатынастарды ќарастыра келіп ѓалым дєст‰рге басымдыќ бере отырып, «±жымдыќ автор» мен «оќырман ±жымы» арасындаѓы байланыстыњ ілгерінді-кейінді сипатына назар аударудыњ µзектілігін атаѓан. Шыѓармашылыќ ‰деріс пен ќабылдау ‰дерісі арасындаѓы байланыстарды сараптаѓанда академик сµз, образ бен сюжеттіњ басќа заманныњ оќырманына «жања маѓына» дарыта алатын «суггестивтілік» категориясына с‰йенген. Ќабылдаудыњ типтік ±ќсастыќтарына зер салѓан ѓалым єдебиеттегі концептілерді зерттеудіњ баѓдарламасын ±сынѓан. Осындай теориялыќ негізі бар тарихи салыстырмалы єдістіњ шектеулі т±стары да бар. Теориялыќ модельді ќолдану ‰шін ±заќ уаќыт ќалыптасќан кезењді ќамту керек болды, сондыќтан оларды наќты єдеби ‰деріспен, жанрлармен байланыстыру ‰шін компаративистика µз алдына бµлініп шыќты.
Диалог, «µзінікі мен µзгенікі», рецепция, «ќарсы аѓыс», генезис, типология, интермєтін, палимсест сияќты ±ѓым-т‰сініктерге с‰йенетін компаративистикалыќ ілім салыстыру мен салѓастыруды «µзінікі» мен «µзгеніњ» арасындаѓы «тењдік» пен «ерекшелікті» аныќтаудан бастайды. Шыѓармашылыќ ењбекте «салыстыру» ќаѓидатын ќолдану ауыспалы маѓыналарѓа кµп назар аударуѓа жетелейді. ¤нер т‰рлерініњ арасындаѓы диалогты зерттеудіњ де берері кµп. Компаративистік кµзќарастыњ бір ерекшелігі – ол єдеби коммуникацияныњ кез-келген бµлігін жеке тексере алады.
Ќазіргі заманѓа компаративистиканыњ жетекші идеяларыныњ ќатарына єсер ету мен ќабылдаудыњ ќ±ндылыѓыныњ тењгермелілігі жатќызылып ж‰р. «Ыќпал ету» теориясын негізге алѓан зерттеулер ылѓи нєтижелі бола бермейді, µйткені ол ‰немі ж‰ріп жататын ‰деріс болѓандыќтан адресат пен рецепиенттіњ ќарым-ќатынасын бµліп алып ќарастыру µте ќиын. «Єсер ету», «ыќпал ету» деген т‰сініктерден гµрі екі жаќќа ортаќ «єдеби байланыстар» деген терминді ќолдануды жаќтайтындар кµбейіп келе жатыр.
Єсер ету рецепиенттіњ кµркем ойлауын µзгертеді екен, біраќ диалог барысында автор да басќа сипатќа ауысады, сµйтіп кµркем мєтінніњ б±рын байќалмаѓан жања ќырлары ашылады. Єсер етудіњ сыртќы фактордан ішкі факторѓа µтуі жиі байќалады. Мєтінніњ ќайта жањѓыруы, жараќталуы аударма барысында кµп кездесуде. Ќазаќ авторларыныњ шыѓармаларыныњ басќа тілдере аударылѓан н±сќаларын салыстыра тексеру арќылы ±лттыќ єдебиеттіњ концептілерін наќтылауѓа м‰мкіндік бар.
Компаративистер екі кµркем мєтінді салыстыру зерттеу кезінде алдымен олардыњ жанрлыќ сипаттарын, баяндау тєсілдерін, таќырыптарын, мотивтерін есепке алуды ±сынады. Єрі ќарай стиль мен єдеби тіл мєселесіне кµшу ќажеттігін айтады. Мєтінаралыќ байланыстарды аныќтау ж±мысы аллюзия, пародия, цитация, вариация, коллаж, монтаж, пастиш, филиация, реминсценция сияќты ќ±былыстарды ќарастыру арќылы ж‰ргізіледі. Автордыњ б±л т‰сініктерді µзінше ќорытуы, ыњѓайлауы, бейімдеуіне компаративистика баса назар аударады.
Достарыңызбен бөлісу: |