Yatay çizginin nivelman hassaslığının kontrolü
Kontrol için yaklaşık 5 x 5 m’lik boş bir alana ihtiyacınız vardır.
– Ölçme cihazını A ve B duvarları ortasında mesnede veya
sehpaya yerleştirin veya sağlam düz bir zemine yerleştirin.
Ölçme cihazının nivelman yapmasını bekleyin.
– Ölçme cihazından 2,5 m uzaklıktan her iki duvardaki lazer
çizgisinin ortasını işaretleyin (A duvarındaki nokta
I ve B
duvarındaki nokta
II).
– Ölçme cihazını 180° döndürerek 5 m uzaklığa yerleştirin
ve nivelmana bırakın.
– Ölçme cihazının yüksekliğini öyle ayarlayın ki (sehpa yardı-
mı ile veya altını besleme ile), lazer ışının ortası B duvarın-
da daha önce işaretlenmiş bulunan nokta
II’ye gelsin.
– A duvarında lazer çizgisinin ortasını nokta
III olarak işaret-
leyin (nokta
I’in üstünde veya alt 1nda dik).
– A duvarında işaretlenmiş bulunan
I ve III noktaları arasıda-
ki d farkı ölçme cihazının yataylıktan gösterdiği gerçek sap-
mayı verir.
Müsaade edilen maksimum d sapmasını şöyle hesaplayabilir-
siniz:
d
max
= duvarlar arasındaki mesafenin iki katı x 0,3 mm/m
Örnek: Duvarlar arasındaki mesafe 5 m ise maksimum sapma
d
max
= 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm olmalıdır. Buna göre işa-
retler birbirinden en fazla 3 mm uzaklıkta olmalıdır.
Dikey çizginin nivelman hassaslığının kontrolü
Bu kontrol işlemi için her iki tarafında da en azından 2,5 m
açık alan bulunan bir kapı aralığına ihtiyacınız vardır (zemin
düz ve sert olmalıdır).
– Ölçme cihazını kapı aralığının 2,5 m uzağına sağlam ve düz
bir zemine (sehpaya değil) yerleştirin. Lazer çizgilerini kapı
aralığına doğrultun ve ölçme cihazının nivelman yapmasını
bekleyin.
– Dikey lazer ışınının ortasını kapı aralığı altında (nokta
I),
kapı aralığının öteki tarafından 5 m uzaklıkta (nokta
II) ve
kapı aralığının üst kenarında (nokta
III) işaretleyin.
– Ölçme cihazını kapı aralığının öteki tarafında doğrudan
nokta
II’nin arkasına yerleştirin. Ölçme cihazını nivelmana
bırakın ve dikey lazer ışınını öyle doğrultun ki, ortası nokta
I ve nokta II’den geçsin.
2,5 m
5,0 m
A
B
2,5 m
d
5,0 m
2,5 m
2,5 m
5,0 m
0 m
A
B
2,5 m
2,5 m
2,5 m
2,5 m
2,5 m
2,5 m
d
2 m
OBJ_BUCH-2049-002.book Page 74 Monday, April 28, 2014 4:59 PM
Türkçe | 75
Bosch Power Tools
1 609 92A 0KH | (28.4.14)
– İşaretlenmiş d nokta
III ile kapı aralığının üst kenarındaki
lazer ışınının ortası arasıdaki d farkı ölçme cihazının dikey-
likten olan gerçek sapmasını verir.
– Kapı aralığının yüksekliğini ölçün.
Müsaade edilen maksimum d sapmasını şöyle hesaplayabilir-
siniz:
d
max
= kapı aralığı yüksekliğinin iki katı x 0,3 mm/m
Örnek: Kapı aralığı yüksekliği 2 m ise maksimum sapma
d
max
= 2 x 2 m x 0,3 mm/m = 1,2 mm olmalıdır. Buna göre
işaretler birbirinden en fazla 1,2 mm uzakta olmalıdır.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
İşaretleme için daima lazer çizgisinin ortasını kullanın.
Lazer ışının genişliği uzaklığa bağlı olarak değişir.
Mesnedin tespiti
Ölçme cihazını mesnede 10 tespit etmek için mesnet tespit
vidasını 11 aletteki 1/4"’lik sehpa girişi yuvasında 2 sıkın.
Mesnette bulunan ölçme cihazını gevşetmek için tespit
vidasını 11 hafifçe gevşetin.
Mesnet 10 yardımı ile ölçme cihazını şu tespit olanaklarına
sahipsiniz:
– Mesnedi 10 1/4"-sehpa girişi 15 ile sehpaya 18 veya piya-
sada bulunan bir fotoğraf makinesi sehpasına takın. Piya-
sada bulunan bir distomat sehpasına takmak için 5/8"-
sehpa girişini 16 kullanın.
– Mesnet 10 çelik parçalara mıknatıslar 14 yardımı ile tespit
edilebilir.
– Kuru yapı veya ahşap duvarlara mesnet 10 vidalarla tespit
edilebilir. Bunu yapmak için en azından 50 mm uzunluğun-
daki vidaları mesnedin vidalama deliklerin 12 geçirin.
– Mesnet 10 boru veya benzerlerine kayış kılavuzundan 13
çekilecek piyasada bulunan bir kayışla tespit edilebilir.
Sehpa ile çalışmak (aksesuar)
Sehpa istikrarlı ve yüksekliği ayarlanabilir bir ölçme zemini
sağlar. Ölçme cihazının sehpa girişini 2 sehpanın 1/4"-dişine
yerleştirin ve sehpanın tespit vidası ile sıkın.
Ölçme levhası ile çalışmak (aksesuar)
(Bakınız: Şekil G– H)
Ölçme levhası 22 yardımı ile lazer işaretini zemine veya lazer
yüksekliğinde duvara aktarabilirsiniz.
Sıfır alanı ve skala yardımı ile istenen yükseklikten farkı ölçe-
rek öteki tarafa aktarabilirsiniz. Bu sayede ölçme cihazının
aktarılacak yüksekliğe hassas biçimde ayarlanması gerekmez.
Ölçme levhasının 22 yansıtıcı bir kaplaması vardır ve bu
kaplama lazer ışınının uzak mesafelerden veya şiddetli güneş
ışığında görünürlülüğünü artırır. Parlaklığın güçlendirildiğini
ancak lazer ışınına paralel olarak ölçme levhasına bakınca fark
edersiniz.
Lazer gözlüğü (aksesuar)
Lazer gözlüğü çevredeki ışıkları filtre eder. Bu nedenle lazerin
kırmızı ışığı göz tarafından daha parlak algılanır.
Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak kullanmayın.
Lazer gözlüğü insan gözünü lazer ışınından korumaz, ancak
lazer ışınının daha iyi görülmesini sağlar.
Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya trafikte
kullanmayın. Lazer gözlüğü mor ötesi ışınlarına (UV) karşı
tam olarak koruma sağlamaz ve renk algılamasını azaltır.
İş örnekleri (Bakınız resimler D – F)
Ölçme cihazının kullanım olanakları için grafik sayfasına bakınız.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
Ölçme cihazını daima birlikte teslim edilen koruyucu çanta
içinde saklayın ve taşıyın.
Ölçme cihazını daima temiz tutun.
Ölçme cihazını hiçbir zaman suya veya başka sıvılara daldır-
mayın.
Kirleri ve pislikleri nemli, temiz bir bezle silin. Deterjan veya
çözücü madde kullanmayın.
Özellikle lazer ışını çıkış deliği alanını düzenli olarak temizleyin
ve kullandığınız bezin havının dökülmemesine dikkat edin.
Onarılması gerektiğinde ölçme cihazını koruyucu çanta 17
içinde yollayın.
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün sorularınız ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
cihazınızın tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtin.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Işıklar LTD.ŞTİ.
Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan
Adana
Tel.: 0322 3599710
Tel.: 0322 3591379
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
OBJ_BUCH-2049-002.book Page 75 Monday, April 28, 2014 4:59 PM
76 | Polski
1 609 92A 0KH | (28.4.14)
Bosch Power Tools
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Elazığ
Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884
Tasfiye
Tarama cihazı, aksesuar ve ambalaj malzemesi yeniden kaza-
nım merkezine yollanmalıdır.
Ölçme cihazını ve aküleri/bataryaları evsel çöplerin içine at-
mayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Kullanım ömrünü tamamlamış elektro ve
elektrikli aletlere ilişkin 2012/19/EU yönet-
meliği uyarınca kullanım ömrünü tamamla-
mış akülü fenerler ve 2006/66/EC yönet-
meliği uyarınca arızalı veya kullanım ömrü-
nü tamamlamış aküler ayrı ayrı toplanmak
ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
üzere bir geri dönüşüm merkezine yollan-
mak zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby móc efektywnie i bezpiecznie pracować
przy użyciu urządzenia pomiarowego, należy
przeczytać wszystkie wskazówki i stosować
się do nich. Należy dbać o czytelność tabli-
czek ostrzegawczych, znajdujących się na
elektronarzędziu. PROSIMY ZACHOWAĆ I
STARANNIE PRZECHOWYWAĆ NINIEJSZE
WSKAZÓWKI, A ODDAJĄC LUB SPRZEDA-
JĄC URZĄDZENIE POMIAROWE PRZEKAZAĆ
JE NOWEMU UŻYTKOWNIKOWI.
Uwaga – użycie innych, niż podane w niniejszej in-
strukcji, elementów obsługowych i regulacyjnych, oraz
zastosowanie innych metod postępowania, może pro-
wadzić do niebezpiecznej ekspozycji na promienio-
wanie laserowe.
W zakres dostawy urządzenia pomiarowego wchodzi
tabliczka ostrzegawcza z napisem w języku angielskim
(na schemacie urządzenia znajdującym się na stronie
graficznej oznaczona jest ona numerem 6).
Jeżeli tabliczka ostrzegawcza nie została napisana w
języku polskim, zaleca się, aby jeszcze przed wprowa-
dzeniem urządzenia do eksploatacji nakleić na nią
wchodzącą w zakres dostawy etykietę w języku pol-
skim.
OBJ_BUCH-2049-002.book Page 76 Monday, April 28, 2014 4:59 PM
Polski | 77
Bosch Power Tools
1 609 92A 0KH | (28.4.14)
Nie wolno kierować wiązki laserowej
w stronę osób i zwierząt, nie wolno rów-
nież spoglądać w wiązkę ani w jej odbi-
cie. Można w ten sposób spowodować wy-
padek, czyjeś oślepienie lub uszkodzenie
wzroku.
Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani modyfikacji
urządzenia laserowego.
W razie, gdy promień lasera natrafi na oko, należy na-
tychmiast zamknąć oczy i usunąć głowę z zasięgu pada-
nia wiązki.
Nie należy używać okularów do pracy z laserem jako
okularów ochronnych. Okulary do pracy z laserem służą
do lepszej identyfikacji plamki lub linii lasera, a nie do o-
chrony przed promieniowaniem laserowym.
Nie należy stosować okularów do pracy z laserem jako
okularów słonecznych, ani używać ich w ruchu drogo-
wym. Okulary do pracy z laserem nie zapewniają całkowi-
tej ochrony przed promieniowaniem UV i utrudniają roz-
różnianie kolorów.
Napraw urządzenia pomiarowego powinien dokony-
wać jedynie wykwalifikowany personel, przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. Tylko w ten sposób
można zapewnić bezpieczną eksploatację przyrządu.
Nie wolno udostępniać laserowego urządzenia pomia-
rowego do użytkowania dzieciom. Mogą one nieumyśl-
nie oślepić siebie lub inne osoby.
Nie należy stosować tego urządzenia pomiarowego w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. W urządzeniu po-
miarowym może dojść do utworzenia iskier, które mogą
spowodować zapłon pyłów lub oparów.
Urządzenie pomiarowe, laserowa tablica
celownicza 21 oraz uchwyt 10 nie powinny
znajdować się w pobliżu rozruszników ser-
ca. Magnesy umieszczone na urządzeniu, na
laserowej tablicy celowniczej i na uchwycie
wytwarzają pole, które może zakłócić działa-
nie rozrusznika serca.
Urządzenie pomiarowe, laserową tablicę celowniczą
21 i uchwyt 10n ależy przechowywać z dala od magne-
tycznych nośników danych oraz urządzeń wrażliwych
magnetycznie. Pod wpływem działania magnesów znaj-
dujących się w urządzeniu pomiarowym, w laserowej tabli-
cy celowniczej i w uchwycie może dojść do nieodwracalnej
utraty danych.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Proszę rozłożyć stronę z graficznym przedstawieniem urzą-
dzenia pomiarowego i pozostawić ją rozłożoną podczas czyta-
nia instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Niniejszy przyrząd pomiarowy przeznaczony jest do wyzna-
czania i kontrolowania poziomów i pionów.
Dane techniczne
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych komponentów odnosi się do
schematu urządzenia pomiarowego, znajdującego się na
stronie graficznej.
1 Otwór wyjściowy wiązki laserowej
2 Przyłącze statywu 1/4"
3 Włącznik/wyłącznik
4 Przełącznik trybów pracy
5 Wskaźnik funkcji automatycznej niwelacji
6 Tabliczka ostrzegawcza lasera
7 Numer serii
8 Blokada pokrywy wnęki na baterie
9 Pokrywa wnęki na baterie
10 Uchwyt
11 Śruba ustalająca uchwyt mocujący
12 Otwory do mocowania uchwytu mocującego
13 Prowadnica pasa
14 Magnesy
15 Przyłącze do statywu 1/4" na uchwycie mocującym
16 Przyłącze do statywu 5/8" na uchwycie mocującym
Laser krzyżowy
GLL 2-15
Numer katalogowy
3 601 K63 7..
Zasięg co najmniej
1)
15 m
Dokładność niwelacji
±0,3 mm/m
Zakres samoniwelacji typowy
±4°
Czas niwelacji typowy
<4 s
Temperatura pracy
–10 °C ... +50 °C
Temperatura przechowywania
–20 °C ... +70 °C
Relatywna wilgotność powietrza
maks.
90 %
Klasa lasera
2
Typ lasera
635 nm, <1 mW
C
6
1
Przyłącze statywu
– Laser krzyżowy
– Uchwyt
1/4"
1/4"; 5/8"
Baterie
3 x 1,5 V LR06 (AA)
Czas pracy ok.
15 h
Automatyczne wyłączanie po ok.
120 min
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003
0,3 kg
Wymiary
80 x 42 x 96 mm
Stopień ochrony
IP 5X
(ochrona przed pyłem)
1) Zasięg pracy może się zmniejszyć przez niekorzystne warunki oto-
czenia (np. bezpośrednie promienie słoneczne).
Do jednoznacznej identyfikacji narzędzia pomiarowego służy numer
serii 7, znajdujący się na tabliczce znamionowej.
OBJ_BUCH-2049-002.book Page 77 Monday, April 28, 2014 4:59 PM
78 | Polski
1 609 92A 0KH | (28.4.14)
Bosch Power Tools
17 Futerał
18 Statyw*
19 Okulary do pracy z laserem*
20 Magnesy laserowej tablicy celowniczej
21 Laserowa tablica celownicza*
22 Łata pomiarowa ze stopką
23 Uchwyt uniwersalny BM 1*
24 Pręt teleskopowy*
* Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie wchodzi w
skład wyposażenia standardowego.
Montaż
Wkładanie/wymiana baterii
Zaleca się eksploatację urządzenia pomiarowego przy użyciu
baterii alkaliczno-manganowych.
By otworzyć pokrywkę wnęki na baterie 9, należy przesunąć
jej blokadę 8 w kierunku wskazanym przez strzałkę, a następ-
nie zdjąć pokrywkę. Do wnęki włożyć dołączone do zestawu
baterie. Należy przy tym zachować prawidłową biegunowość
zgodnie ze schematem umieszczonym wewnątrz wnęki.
Słabe baterie sygnalizowane są miganiem w szybkim rytmie
(przez 5 sek.) linii lasera przy włączonym urządzeniu pomia-
rowym.
Należy wymieniać wszystkie baterie równocześnie. Stosować
tylko baterie, pochodzące od tego samego producenta i o jed-
nakowej pojemności.
Jeżeli urządzenie jest przez dłuższy czas nieużywane,
należy wyjąć z niego baterie. Mogą one przy dłuższym
nieużywaniu ulec korozji i się rozładować.
Praca urządzenia
Włączenie
Urządzenie pomiarowe należy chronić przed wilgocią i
bezpośrednim napromieniowaniem słonecznym.
Narzędzie należy chronić przed ekstremalnie wysokimi
lub niskimi temperaturami, a także przed wahaniami
temperatury. Nie należy go na przykład pozostawiać na
dłuższy okres czasu w samochodzie. W przypadku, gdy
urządzenie pomiarowe poddane było większym wahaniom
temperatury, należy przed użyciem odczekać, aż powróci
ono do normalnej temperatury. Ekstremalnie wysokie lub
niskie temperatury, a także silne wahania temperatury
mogą mieć negatywny wpływ na precyzję pomiaru.
Urządzenie pomiarowe należy chronić przed silnymi
uderzeniami lub upadkiem. W przypadku silnego wpływu
z zewnątrz na urządzenie pomiarowe należy je przed
dalszą eksploatacją poddać kontroli na dokładność (zob.
„Dokładność niwelacji“).
Urządzenie pomiarowe należy transportować w stanie
wyłączonym. Wyłączenie powoduje automatyczną bloka-
dę jednostki wahadłowej, która przy silniejszym ruchu
mogłaby ulec uszkodzeniu.
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć urządzenie pomiarowe, należy ustawić włącznik/
wyłącznik 3 w pozycji „On“ (włączony). Natychmiast po włą-
czeniu urządzenia pomiarowego wysyłane są dwie linie lasera
z otworu wyjściowego 1.
Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i
zwierząt, jak również spoglądać w wiązkę (nawet przy
zachowaniu większej odległości).
Aby wyłączyć urządzenie pomiarowe, należy ustawić włącznik/
wyłącznik 3 w pozycji „Off“ (wyłączony). Wyłączenie powo-
duje automatyczną blokadę jednostki wahadłowej.
Deaktywacja automatycznego wyłącznika
Urządzenie pomiarowe wyłącza się samoczynnie po 120 min.
pracy. Aby dokonać deaktywacji funkcji automatycznego
wyłączania, należy przy włączaniu urządzenia pomiarowego
wcisnąć przycisk zmiany trybów pracy 4 i przytrzymać go w
tej pozycji przez 3 sekundy. Deaktywacja automatycznego
wyłącznika sygnalizowana jest krótkim mrugnięciem linii
lasera po upływie 3 sekund.
Nie wolno zostawiać włączonego urządzenia pomiaro-
wego bez nadzoru, a po zakończeniu użytkowania nale-
ży je wyłączać. Wiązka lasera może spowodować oślepie-
nie osób postronnych.
Aby dokonać aktywacji funkcji automatycznego wyłączania,
należy wyłączyć urządzenie pomiarowe, a następnie ponow-
nie je włączyć (nie przytrzymując wciśniętego przycisku zmia-
ny trybów pracy 4).
Tryby pomiarowe (zob. rys. A –C)
Urządzenie pomiarowe może pracować w czterech trybach
pracy, które użytkownik może w każdej chwili zmienić:
– W trybie pracy poziomej „–“ (z funkcją automatycznej
niwelacji): emitowana jest pozioma linia lasera,
– W trybie pracy pionowej „l“ (z funkcją automatycznej niwe-
lacji): emitowana jest pionowa linia lasera,
– W trybie pracy krzyżowej „+“ (z funkcją automatycznej
niwelacji): emitowana jest jedna pozioma i jedna pionowa
linia lasera,
– W trybie pracy krzyżowej „+“ (bez funkcji automatycznej
niwelacji): emitowana jest jedna pozioma i jedna pionowa
linia lasera.
Po włączeniu urządzenie pomiarowe znajduje się w trybie
krzyżowo-liniowym z włączoną funkcją automatycznej niwela-
cji. Aby zmienić tryb pracy, należy wcisnąć przycisk przełą-
czania trybów pracy 4.
Jeżeli zaświeca się wskaźnik funkcji automatycznej niwelacji
5, urządzenie pomiarowe znajduje się w trybie z wyłączoną
funkcją automatycznej niwelacji. W tym trybie linie laserowe
wyświetlane są ciągle, bez względu na kąt nachylenia urządze-
nia pomiarowego.
Zastosowanie funkcji automatycznej niwelacji
Ustawić urządzenie na poziomym, stabilnym podłożu, zamo-
cować je w uchwycie mocującym 10 lub na statywie 18.
Po włączeniu urządzenia, funkcja automatycznej niwelacji
automatycznie wyrównuje nierówności w zakresie samopo-
ziomowania ±4°. Zatrzymanie się linii laserowych oznacza
zakończenie niwelacji.
OBJ_BUCH-2049-002.book Page 78 Monday, April 28, 2014 4:59 PM
Polski | 79
Bosch Power Tools
1 609 92A 0KH | (28.4.14)
Jeżeli przeprowadzenie automatycznej niwelacji nie jest moż-
liwe, gdyż np. gdy powierzchnia podłoża, na którym stoi urzą-
dzenie pomiarowe odbiega od poziomu o więcej niż 4° linie
laserowe migają w wolnym tempie. W tym wypadku należy
ustawić urządzenie pomiarowe w poziomej pozycji i poczekać
aż dokona ono autoniwelacji. Po powrocie urządzenia pomia-
rowego do zakresu samopoziomowania, wynoszącego ±4°
linie lasera świecą się ponownie światłem ciągłym.
W razie wstrząsów lub zmiany położenia pracującego urzą-
dzenia pomiarowego, dokonuje ono ponownie automatycznej
samoniwelacji. Aby uniknąć błędów w pomiarze należy w
przypadku ponownej niwelacji skontrolować pozycję pozio-
mej lub pionowej linii lasera w odniesieniu do punktów refe-
rencyjnych.
Dokładność niwelacji
Wpływy na dokładność niwelacji
Największy wpływ wywiera temperatura otoczenia. W szcze-
gólności różnice temperatur, biegnące od ziemi ku górze
mogą odchylić wiązkę lasera.
Ponieważ warstwowy rozkład temperatury jest największy w
pobliżu podłoża, należy urządzenie pomiarowe w miarę moż-
liwości zamontować na statywie, a także ustawić pośrodku
płaszczyzny roboczej.
Oprócz czynników zewnętrznych także i czynniki specyficzne
dla danego urządzenia (np. upadki lub silne uderzenia) mogą
być przyczyną zakłóceń w pomiarach. Dlatego za każdym
razem przed przystąpieniem do pracy należy skontrolować
dokładność urządzenia pomiarowego.
Należy skontrolować najpierw dokładność pozycjonowania
wysokości poziomej linii lasera oraz dokładność jej poziomo-
wania, a następnie dokładność poziomowania pionowej linii
lasera.
Jeżeli jedna z kontroli wykazałaby, iż urządzenie pomiarowe
przekracza maksymalnie dopuszczalne odchylenie, urządze-
nie należy oddać do naprawy w jednym z punktów serwiso-
wych firmy Bosch.
1>4> Достарыңызбен бөлісу: |