Çet ýurt sözleriniň sözlügi. Bu sözlüge beýleki dillerden alnan sözler ýa-da gadymy grek hem latyn dillerinden geçen sözler – çetýurt sözleri girýär. Sözlügiň esasy wezipesi çeper, publisistik we ylmy-populýar edebiýatda duş gelýän çetýurt sözlerine gysgaça düşündiriş bermekden ybaratdyr.
Bu sözlükde alnan sözleriň haýsy dilden geçenligi asyl nusgasynda ýazylyp görkezilýär. «Абзац» (нем. Absatz) 1. красная строка – отступ в начальной строке текста…; 2. часть текста от одного такого отступа до следующего’’ ( Словарь иностранных слов. Изд. 14-е, исправленное. М.: «Русский язык», 1987, 7стр.)
“Türkmen klassyky edebiýatynyň sözlügi” (Aşgabat: “Türkmenistan”, 1988). A. Meredow, S. Ahally tarapyndan ikinji sapar neşir edildi. Bu sözlügiň ilkinji neşiri “Türkmen klassyky edebiýatynyň tekstleri boýunça gysgaça sözlük” (Aşgabat, 1963) diýip atladyrylypdy. Munuň ikinji neşiri öňki bilen deňeşdirende, has dolulygy hem kämilligi bilen tapawutlanýar.
Sözlükde türkmen klassyky edebiýatynda duşýan arap-pars sözlerine, şeýle hem ulanylyşykdan galyberen türki we türkmen sözlerine düşündiriş berilýär.
Достарыңызбен бөлісу: |