Халықаралық ғылыми-тәжірибелік конференция материалдары


ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫНДАҒЫ АЗАМАТТАРДЫҢ, ЗАҢДЫ  ТҦЛҒАЛАРДЫҢ МЕНШІК ҚҦҚЫҒЫ



Pdf көрінісі
бет23/26
Дата06.02.2017
өлшемі2,91 Mb.
#3568
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   26

 
ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫНДАҒЫ АЗАМАТТАРДЫҢ, ЗАҢДЫ 
ТҦЛҒАЛАРДЫҢ МЕНШІК ҚҦҚЫҒЫ 
 
Қазақстан  Республикасы  Конституциясының  26  бабы  [1]  мен  Азаматтық 
кодекстің  191  бабына  сҽйкес  азаматтардың  жҽне  мемлекеттiк  емес  заңды 
тҧлғалар  мен  олардың  бiрлестiктерiнiң  меншік  қҧқығы  олардың  жеке  меншігі 
тҥрінде  кҿрінеді. 
Заң  қҧжаттарына
  сҽйкес  азаматтарға  немесе  заңды  тҧлғаларға 
тиесiлi бола алмайтын жекелеген мҥлiк тҥрлерiнен басқа кез келген мҥлiк жеке 
меншiкте  болуы  мҥмкiн.  Жеке  меншiкте  болатын  мҥлiктiң  саны  мен  қҧны 
шектелмейдi. 
ҚР  Азаматтық  кодексі  меншіктің  екі  нысаны  –  жеке  (191-бап)  жҽне 
мемлекеттік  (192-бап)  екендігін  тҽртіптейді  [2].  Егер  меншік  қҧқығының 
субъектісі  мемлекеттік  болса  (тікелей  немесе  тиісті  мемлекеттік  органдар 
арқылы),  онда  ҽңгіме  мемлекеттік  меншік  жҿнінде  болады.  Ал  субъект 
мемлекеттік емес заңды тҧлға немесе азаматтар деп танылса, онда жеке меншік 
деп есептелінеді. Сонымен, меншікке субъектілер: мемлекет, ҽкімшілік-аумақтық 
бҿліністер, заңды тҧлғалар мен азаматтар бола алады.    
Қазақстан Республикасы Конституциясының 6 бабына сҽйкес екі меншіктің 
тҥрі  кҿрсетілген.  Олар  бірдей  дҽрежеде  мемлекетпен  қорғалады.  ҚР 
Азаматтық  Кодексі  меншіктің  екі  нысанын  қарастырады.  Олар:  мемлекеттік 
жҽне  жеке  меншік.  Меншіктің  осы  екі  нысанына  байланысты  тарихта  екі 
кҿзқарас  пайда  болды.  Н.А.  Бердяевтің  айтуы  бойынша  жеке  адамның 
меншігіне негізделген меншік тҥріне «батыстык» меншік тҥсінігі сҽйкес келеді. 
Аталған  меншіктің  екінші  тҥріне  маркстік  сипаттағы  «азиаттық»  меншік 
тҥсініктері  сҽйкес  келеді.  Меншік  қҧрылымының  аталған  тҥрлерге  бҿлінуі 
ҿркениеттік кҿзкарастарға негізделген [3; 281]. 
Қоғамдағы  меншік  қҧрылымы  тарихи  тҧрғыдан  ежелгі  болып  келеді.  Ең 
алдымен,  ҽдетте,  сол  коғамға  сай  келеді,  кейіннен  қоғамдық,  мемлекеттік 
немесе  мемлекеттік  меншік  нысанындары  азиялық,  ҥнді  жҽне  кейбір  антикалық 
мемлекеттерде  кҿрініс  тапты.  Меншік  нысандары  аталған  типтер  шеңберінде 
қоғам  қол  жеткізген  тарихтың  ҽрбір  сатысында  қызмет  атқарып  жҽне  дамыды. 
Бірақта  қандай  тартыс  болғанымен  де  меншіктің  осы  екі  нысаны  бірін-бірі 
жоққа  шығара  алмады.  А.  Пугинский  айтқандай  «Жеке  меншіктің  жоқ  болуы 
мҥліктің теңдік кепілі болып табылмайтынын дҽлелдейді»  
1862  жылы  К.Д.  Кавелин,  А.И.  Кавелин  жазғандай  «Мен  жерді  иеленудің 
жалғыз  тҥрі  ретінде  жеке  меншікке  қарсымын.  Мен  оның  кҿзқарасына  карсы 

270 
 
емеспін,  бірақта  сонымен  қатар  ол  туғызатын  бҽсекеге  қарсы  тежеме  ретінде 
қоғамдық  жер  иеленуді  кҿргім  келеді.  Мен  қазір  солай  ойлаймын.  Жеке 
меншіктің  болмауы,  оны  алып  тастау  аса  ақымақтық  болар  еді.  Жеке 
бостандықтың  қҧрбандыққа  шалудың  басы  болар  еді.  Екі  меншік  нысанын 
сақтау керек, ҿйткені олар бір-бірімен толықтырылып отырады» [4; 301]. 
Сондықтан  бҥгінгі  кҥні  ежелгі  меншік  қҧқықтарының  нысандары  тҽрізді 
Қазақстан  Республикасында  екі  меншік  нысаны  бекітілген.  Конституцияда 
меншіктің  екі  нысанының  бҿлінуі  олардың  мемлекетке  меншік  қҧқығының 
субъектісі  ретінде  қарау  белгісі  бойынша  жҥргізіледі.  Бҥған  байланысты  жеке 
меншіктің  мемлекеттік  емес  тҽртібін  тҥсіндіреді.  Егер  де  меншік  қҧқығының 
субъектісі  болып  мемлекет  шықса,  онда  сҿз  мемлекеттік  меншік  жайлы  орын 
алады.  Мемлекеттік  меншік  қҧқығы  объективті  мағынада,  халыққа  тиесілі 
материалдық  игіліктерді  бекітетін  жҽне  қорғалатын,  сондай-ақ  мемлекеттік 
мҥлікті  иелену,  пайдалану  жҽне  билік  ету  тҽртібін  белгілейтін  қҧқықтық 
нормалардың  жиынтығы  болып  келеді.  Субъективті  мағынада,  мемлекеттік 
меншік  қҧқығы мемлекетке тиесілі,  жалпы халықтың  мҥддесін  ескере  отырып, 
мемлекет  ҿз  калауы  бойынша  жҥзеге  асыратын  мҥлікті  иелену,  пайдалану 
жҽне  билік  ету  бойынша  ҿкілеттіліктермен  сипатталады.  Жеке  жҽне  заңды 
тҥлғаларға  қарағанда  олар  мемлекеттік  меншікті  мақсаттарға  сҽйкес 
пайдалануға тиісті.  
Заң нормаларында мемлекеттік меншік келесі тҥрлерге бҿлінеді:  
1. республикалық;  
2. коммуналдық.  
ҚР  Азаматтық  Кодексінің  192  бабына  сҽйкес  республикалық  меншiк 
мемлекеттік 
қазынадан 
жҽне 
заң 
қҧжаттарына
 
сҽйкес 
мемлекеттiк 
республикалық заңды тҧлғаларға бекiтiлiп берiлген мҥлiктен тҧрады [2].  
Республикалық  бюджеттiң  қаражаты,  мемлекеттiк  меншiктiң  объектiлерi 
жҽне  мемлекеттiк  заңды  тҧлғаларға  бекiтiлiп  берiлмеген  ҿзге  де  мемлекеттiк 
мҥлiк Қазақстан Республикасының мемлекеттiк қазынасын қҧрайды.  
Коммуналдық  меншiк  жергiлiктi  қазынадан  жҽне  заң  қҧжаттарына  сҽйкес 
коммуналдық заңды тҧлғаларға бекiтiлiп берiлген мҥлiктен тҧрады.  
Жергiлiктi  бюджет  қаражаты  жҽне  мемлекеттiк  заңды  тҧлғаларға  бекiтiлiп 
берiлмеген ҿзге де коммуналдық мҥлiк жергiлiктi қазынаны қҧрайды.  
Коммуналдық  меншiк  жергiлiктi  мемлекеттiк  басқару  деңгейлерi  бойынша 
облыстық  (республикалық  маңызы  бар  қаланың,  астананың)  жҽне  аудандық 
(облыстық маңызы бар қалалардың) меншiк болып бҿлiнедi.  
Мемлекеттiк  меншiктегi  мҥлiк  мемлекеттiк  заңды  тҧлғаларға  шаруашылық 
жҥргiзу немесе оралымды басқару қҧқығымен бекiтiлiп берiлуi мҥмкiн.  
Меншік қҧқығы ҧғымына тоқталсақ – ол субъектінің 
заң
 қҧжаттары арқылы 
танылатын  жҽне  қорғалатын  ҿзіне  тиесілі  мҥлікті  ҿз  қалауынша  иелену, 
пайдалану жҽне оған билік ету қҧқығы (ҚР АК 188 бабы). 
Меншік  қҧқығы  мҽміле  жасалған  кезде  болған  барлық  жҥктемелерімен 
басқа  адамға  беріледі.  Меншік  иесінің  ҿз  мҥлкін  иелену  қҧқығы,  пайдалану 
қҧқығы жҽне оған билік ету қҧқығы болады. Меншік қҧқығының мерзімі шексіз. 

271 
 
Мҥлікке  меншік қҧқығы  Азаматтық  Кодексте кҿзделген  негіздер бойынша  ғана 
ықтиярсыз тоқтатылуы мҥмкін. 
1.
 
Мҥлікті  меншіктенуге  қатысты  қоғамдық  қатынастарды  реттейтін 
қҧқықтық нормалар жҥйесі; 
2.
 
Заңнамалық  тҧрғыдан  жан-жақты  қамтамасыз  етіліп,  меншігіне 
бекітілген  мҥлікті  меншіктенушінің  ҿз  қалауы  мен  мҥддесіне  орай  иелену, 
пайдалану  жҽне  оған  билік  ету  мҥмкіндігі,  сондай-ақ  ҿз  шаруашылығының 
ҥстемдік аясына ҿзгелердің араласуына жол бермеу мҥмкіндігі. 
Бҧл мҥмкіндіктер заңға қайшы келмейтін жҽне ҿзгелердің заңды қҧқықтары 
мен  мҥдделерін  таптамайтын  кез  келген  ҽрекет  арқылы  жҥзеге  асады.  Бҧл 
тҧрғыда меншік қҧқығы ҥш тҥрлі бҿліктен тҧрады: 
1.
 
Иелену  хақысы  –  меншіктенушінің  мҥлікке  деген  шаруашылық 
ҥстемдігі. Яғни мҥліктің иесіне заң жҥзінде бекітілуі; 
2.
 
Пайдалану хақысы – мҥлікті іске асырып, пайдаға жарату; 
3.
 
Билік  ету  хақысы  –  қҧқықтық  ҽрекеттер  жасау  арқылы  мҥліктің 
тағдырын белгілеу. 
Мысалы,  ҥйдің  иесі  оны  сатса  да,  жалға  берсе  де  немесе  ҿзі  тҧрса  да  ҿзі 
біледі.  Осы  ҥшеуі  Меншік  қҧқығының  қҧрамдас  бҿліктері  болғанмен,  барлық 
кезде  бірге  жҥрмейді.  Мысалы,  жалға  алған  пҽтерді  пайдалану  хақысы 
болғанымен, жалдаушының ол пҽтерге деген иелену жҽне билік ету хақысы жоқ. 
Кҿрсетілген  ҥш  мҥмкіндіктің  ішіндегі  мҥлікті  меншіктендіретіні,  яғни  ең 
маңыздысы иелену хақысы. Қалған екеуі меншік иесінде болуы да, болмауы да 
оны  меншік  қҧқығынан  айыра  алмайды.  Сондықтан  мҥліктің  барлық 
ауыртпалығы, жауапкершілігі меншік иесінде. 
Сонымен,  ҚР  Азаматтық  Кодексіне  сҽйкес  жеке  меншік  азаматтардың 
жҽне  мемлекеттік  емес  заңды  тҧлғалар  мен  олардың  бірлестіктерінің  меншігі 
ретінде  кҿрінеді.  Осындай  тҥрлердегі  ҧжымдық  меншік  жҽне  азаматтардың 
меншігі  заң  нормаларында  ортақ  терминмен  аталады.  Азаматтардың  жеке 
меншігінің  пайда  болуы  негізінде  иеленудің  екі  нысаны:  жеке  жҽне 
ҧжымдык болып бҿлінеді. Азаматтық иеленудің жеке нысаны екі тҥрлі ҽдіспен 
жҥзеге асырылады. Олар: 
1. Пайда табуға бағытталмаған жеке экономикалық қызмет; 
2. Жеке ҿзінің еңбегіне негізделген кҽсіпкерлік қызмет. 
Жеке      иеленудің      екінші      тҥрі      ҧйымдастырушылық      -      қҧқықтық   
нысанына байланысты екі тҥрге бҿлінеді:  
1) заңды тҧлға қҧрмай-ақ кызмет ету;  
2) заңды тҥлға кҧрып қызмет ету.  
Иеленудің ҧжымдық нысаны екі тҥрлі жолмен жҥзеге асырылады: 
1.  Кез-келген    меншік    нысандарындағы    кҽсіпорында  жалдамалы  
жҥмысшы ретінде жеке еңбегімен; 
2. Жалдамалы жҧмысшы кҥшін тартуға негізделген кҽсіпкерлік қызмет.  
Жоғарыда  айтылған,  иелену  процесінде  азаматтардың  белсенді  ролімен 
сипатталатын меншіктің пайда болу негіздерінен басқа тағы да екі негіз белгілі: 
1. Жалпы ҽлеуметтік;  

272 
 
2. Жалпы азаматтық иелену ҽдістері.  
Жалпы  ҽлеуметтік  ҽдісте  азаматтарға  пассивті  роль  беріледі.  Жалпы 
ҽлеуметтік  санатына  ҽртҥрлі  жҽрдем  ақылар  жатады.  Азаматтардың  мҥлікті 
игеруінің жалпы азаматтык ҽдістеріне банктегі салымдарға проценттер, мҧраны 
қабылдау, мҥлікті сыйға алу жатады жҽне т.б. 
Заттық қҧқықтардың ішінде меншік қҧқығы бастапқы заттық қҧқық ретінде 
танылады.  Сонымен  қатар  меншік  қҧқығының  пайда  болу  негіздері  бастапқы 
жҽне туынды тҥрлеріне бҿлінеді. 
Егер шартта немесе заңдарда ҿзгеше кҿзделмесе, жаңа затқа меншiк қҧқығы 
оны  дайындаған  немесе  жасаған  тҧлғаға  тиедi.  Мҥлiктi  пайдалану  нҽтижесiнде 
алынған жемiстерге, ҿнiмге, табысқа меншiк қҧқығы Азаматтық Кодекстiң 123-
бабына сҽйкес алынады. Меншiк иесi бар мҥлiкке меншiк қҧқығына басқа адам 
сатып  алу-сату,  айырбастау,  сыйға  тарту  немесе  осы  мҥлiктi  иелiктен  айыру 
туралы  ҿзге  мҽмiленiң  негiзiнде  ие  болуы  мҥмкiн.  Азамат  қайтыс  болған  ретте 
оған  тиесiлi  мҥлiкке  меншiк  қҧқығы  ҿсиетке  немесе  заңға  сҽйкес  мҧрагерлiк 
бойынша басқа адамдарға кҿшедi.  
Заңды  тҧлға  қайта  ҧйымдастырылған  ретте  оған  тиесiлi  мҥлiкке  меншiк 
қҧқығы  қайта  қҧрылған  заңды  тҧлғаның  қҧқықты  мирасқорларына  -  заңды 
тҧлғаларға  кҿшедi  (Азаматтық  Кодекстiң  46-бабы).  Меншiк  иесiнiң  мҥлкiн 
меншiк  иесiнiң  еркiнен  тыс  басқа  тҧлғаға  беруге  Азаматтық  Кодексте 
кҿзделгеннен  басқа  реттерде  жол  берiлмейдi.  Азаматтық  Кодексте  кҿзделген 
реттер мен тҽртiп бойынша тҧлға меншiк иесi жоқ мҥлiкке, меншiк иесi белгiсiз 
мҥлiкке,  не  меншiк  иесi  бас  тартқан  немесе  ҿзге  негiздер  бойынша  ол  меншiк 
қҧқығын жоғалтқан мҥлiкке меншiк қҧқығын алуы мҥмкiн.  
Тҧтыну  (тҧрғын  ҥй,  тҧрғын  ҥй-қҧрылыс,  саяжай,  гараж  немесе  ҿзге) 
кооперативiнiң  мҥшелерi,  жарна  жинақтауға  қҧқығы  бар,  пҽтер,  саяжай,  гараж 
жҽне  кооператив  осы  адамдардың  пайдалануына  берген  ҿзге  де  ҥй-жай  ҥшiн 
ҿзiнiң ҥлестiк жарнасын толық тҿлеген басқа да адамдар аталған мҥлiктiң меншiк 
қҧқығына ие болады. 
Салынып жатқан ҥйлерге, қҧрылыстарға, ҿзге де мҥлiк кешендерiне, сондай-
ақ  ҿзге  де  жаңадан  жасалып  жатқан  қозғалмайтын  мҥлiкке  меншiк  қҧқығы  осы 
мҥлiктi  жасау  аяқталған  кезден  бастап  пайда  болады.  Егер  заң  қҧжаттарында 
немесе шартта қҧрылысы аяқталған объектiлердi қабылдап алу кҿзделген болса, 
онда тиiстi мҥлiктi жасау осылайша қабылдап алынған кезден бастап аяқталған 
болып есептеледi. Қозғалмайтын мҥлiк мемлекеттiк тiркелуге тиiс реттерде, оған 
меншiк қҧқығы осылайша тiркелген кезден бастап пайда болады. Қозғалмайтын 
мҥлiктi  жасау  аяқталғанға  дейiн,  ал  тиiстi  жағдайларда  -  оны  мемлекеттiк 
тiркеуден  ҿткiзгенге  дейiн  мҥлiкке  қозғалмайтын  мҥлiк  жасалатын 
материалдармен басқа мҥлiкке меншiк қҧқығы туралы ережелер қолданылады. 
Шартта  ҿзгеше  кҿзделмегендiктен,  адам  ҿзiне  тиесiлi  емес  материалдарды 
ҿңдеу  арқылы  дайындаған  жаңа  қозғалатын  затқа  меншiк  қҧқығын 
материалдардың  меншiк  иесi  алады.  Алайда,  егер  ҿңдеу  қҧны  материалдардың 
қҧнынан  едҽуiр  асып  кетсе,  жаңа  затқа  меншiк  қҧқығын  адал  жҧмыс  iстеп, 
ҿңдеудi ҿзi ҥшiн жҥзеге асырған адам алады. Егер шартта ҿзгеше кҿзделмесе, ҿз 

273 
 
материалдарынан  дайындалған  затқа  меншiк  қҧқығын  алған  материалдардың 
меншiк иесi  ол  затты  ҿңдеудi  жҥзеге асырған  адамға оның  қҧнын ҿтеуге,  ал  ол 
адам жаңа затқа меншiк қҧқығын алған ретте соңғысы материалдардың меншiк 
иесiне  олардың  қҧнын  қайтаруға  мiндеттi.  Ҿңдеудi  жҥзеге  асырған  адамның 
ықылассыз ҽрекеттерiнiң нҽтижесiнде материалынан айрылған меншiк иесi жаңа 
затты ҿз меншiгiне берудi жҽне ҿзiне келтiрiлген залалдардың орнын толтыруды 
талап етуге қҧқылы. 
Қорытындылай  келе,  меншік  қай  қоғамның  да  сан  қырлы  ҿзекті  мҽселесі 
болып келеді. Сондықтан да меншік қҧқығын қҧқық институты ретінде қараған 
кезде оны меншіктен шығатын экономикалық категория ретінде тҥсіну керек. 
Меншік қҧқығы тарихи қоғамның ішкі айқындауы арқылы пайда болды. 
Қай  мемлекетте  болмасын  меншік    қҧқығы  заңнама  актілерімен  танылып 
жҽне  қорғалады.  Меншіктік-қҧқықтық  қатынастар  экономикалық  меншік 
қатынасынан  кҿрі  ол  адамдардың  еркімен  жасалады,  қатысушылардың 
санасынан  жҽне  еркіндігінен  туындайды.  Адамдар  бҧл  қатынасқа  қҧқық  жҽне 
міндетке  иеленуші  ретінде  қатысады,  олардың  қатынасы  қҧқықпен  қорғалады. 
Затқа  тікелей  ҽсер  ету  мҥмкіндігімен,  жҽне  пайдалану,  иелену,  билік  ету 
қҧқығымен  сиппатталатын,  заңға  сай  орнатылған  мҥліктік,  абсолютті  заттық 
қҧқық. 
Меншік  қҧқығы  экономикалық  категория  ретінде  жҽне  оның  қҧқықтық 
кҿрінісі  қоғамдық  ҿндіріс  процесі  адамдардың  ҿмір  сҥруіне  қажетті  барлык 
материалдық игіліктердің жалғыз қайнар кҿзі болып табылады. Бірақ, барлығын 
адамзат  тҽжірибесі  кҿрсеткендей  мҧндай  ҿндірісті  жалғыз  адам  жҥзеге  асыра 
алмайды.  
Азаматтар,  заңды  тҧлғалар  ҽрқашан  қарым-қатынасқа  тҥсіп  отырады,  сол 
себептен меншік  тиісті коғамдық ортада  ҽрекет етеді.  Сондықтан,  қазіргі  таңда, 
ҽсіресе  нарықтық  экономика  жағдайында,  жеке  меншіктің  кҧқықтық  жағдайы 
ҿсіп, тиісті заңдылықтарда кҿрініс тапқаны жҿнінде кеңірек зерттеулер қажет деп 
есептейміз.  
 
ҼДЕБИЕТТЕР ТІЗІМІ 
1 Қазақстан Республикасының Конституциясы – 1995. – 30 тамыз. – 2015. 
2  ҚР  Азаматтық  Кодексі  1994  жылы  27  желтоқсанда  қабылданған  // 
http://online.zakon.kz/Document/?doc_id=51006061
 
3 Маттей У.,  Суханов И.А. Основные положения право собственности. – 
М.: Юрист. – 1999. – 280 с. 
4 Суханов Е.А. Гражданское право. Том 1. – М.: Бек. - 1994. – 225 с.   
 

274 
 
UDC 811. 512.122(=111) 
SEITZADA I.E., KAPYSHEVA G.K.  
S. Amanzholov East-Kazakhstan State University, Ust-Kamenogorsk,  
Kazakhstan  
 
EXTRALINGUISTIC PHRASEOLOGICAL UNIVERSALS AND 
SIMILARITIES AND DIFFERENCES OF PHRASEOLOGICAL UNITS IN THE 
FIELD «WHITE AND BLACK» IN KAZAKH, ENGLISH AND  
RUSSIAN LANGUAGES 
 
We  will  try  to  show  the  main  steps  of  setting  and  revealing  of  phraseological 
universals. On the first stage of the analysis it is necessary to distinguish three groups 
of phraseological universals. This problem is necessary to solve in to steps: 
1.
 
Distinguishing  the  linguistic,  intro-systematic  phraseological  universals  from 
non-linguistic, external caused phraseological universals;  
2.
 
Distinguishing  phraseological  universals 
from 
lexical 
phraseological 
universals. 
To  solve  the  first  problem,  you  need  to  determine,  which  of  the  parameters  of 
phraseological systems meet the proposed definition of the lexical-semantic universals. 
 Lexical-semantic  universals  are  common  to  all  the  languages  general 
mechanisms  of  language  category,  that  is,  language  fixation  of  the  concepts  [1,    29]. 
This requirement derives from the status of phraseological units as a linguistic unit of 
lexical-semantic language level. In other words, we are talking about the most common 
regular  law-governed  relations  between  form  and  meaning  in  phraseological  system. 
Further  after  that  is  possible  the  transition  to  solve  the  second  problem,  namely  the 
selection  of  phraseological  parameters.  It  should  be  noted  that  of  phraseological 
universals  are  completely  unexplored  scientific  field  of  phraseology.  Therefore  it  is 
very  difficult  to  find  examples  of  such  kind  of  universals,  and  especially  start  the 
systemic structural-typological study of phraseology [1,  53]. 
Under  the  absolute,  phraseological  universals  should  understand  the  categories 
and  characteristics  of  the  phraseology,  which  arise  simultaneously  from  the  multi-
component  and  secondary  nominative,  portable,  figuratively  rethought  its  semantics, 
because  multi  dimension  and  semantic  reconsiderations  form  the  main  features  of 
phraseological  units-  multi  dimension  and  separate  state  fulness.  It  differs  all  the  set 
phrases from the words. Semantic rethinking differs phraseological units from all other 
tokens  and  set  phrases  of  non  -  phraseological  character.  This  means  that 
phraseological  units    are  marked  only  by  that  language  formations,  which  meet  both 
criteria.  Tasks  relating  to  the  actual  phraseology  universals  differ  from  those,  which 
related to extralinguistic externally caused and lexical-phraseological universals. In the 
lexical - phraseological universals there are many observations, from which a number 
of  intuitive  on  such  a  basis  become  the  axioms.  For  example,  the  "double 
anthropocentrism" of phraseology, its tendency to synonymy, "coldness", "restraint" in 
the relations to polysemy in compare with vocabulary 

275 
 
Therefore,  the  main  objective  of  conceptual-phraseological  and  lexical-
phraseological  universals  is  to  inventory  and  made  available  in  the  synchrony  and 
diachrony results and interpret them in new ways. This will allow to make theoretical 
generalization of a large factual material, which brought numerous non immune studies 
of  phraseology  of  different  languages.  In  the  area  of  phraseological  universals  the 
problem is different, because there is nothing that can be inventoried, as it is quite new 
research  area. There are  only  a  few  observations  and  first  of  all, in  the  book  of  A.D. 
Reichstein on the issue of confrontation analysis of German and Russian phraseology 
[2,19]. They are used in the present analysis of the typology of phraseological systems 
of Germanic languages.  
In the conclusion of the problems of classifying phraseological universals should 
be pointed three groups, which represent only some rough differentiation of typology 
of universals in phraseology. This classification could have been further expanding and 
deepening,  concretization.  It  is  necessary,  on  the  one  hand  to  emphasize  that  the 
boundaries  between  established  groups  are  cradle,  open,  uncertain.  There  are 
transitional cases, which, if necessary, may themselves be considered as a subgroups.  
On  the  other  hand,  in  each  group  of  phraseological  universals  can  highlight  and 
differentiate  synchronous  and  diachronic  universals.  Phraseological  diachronic 
universals represent, first of all phrase building laws, which have been studied by many 
scientist on phraseology such as Reichstein, Kunin. These patterns can be studied at the 
same  time  as  the  logical  and  psychological  phenomena,  that  is  as  fundamental  laws, 
which  determine  the  direction  of  phraseological  rethinking.  In  this  case,  they  are 
conditioned  by  extra  linguistic  phraseological  universals.  They  can  be  studied  on  the 
level  of  linguistic  semantic  transformations  mechanisms,  rethinking,  manifesting  as  a 
metaphorical, figurative metonymical reconsideration or an expansion of the restriction 
values. These types and methods of linguistic denotation coding is none other than the 
lexical-phraseological universals. 
 The main types of semantic transformations are revealed by Ulman S. [3,66] and 
postulate  as  diachronic  universals.  They  are  relevant  also  to  phraseological  units. 
Regularities  of  phraseologization  can  be  studied  as  part  of  phraseological  models  as 
phraseological universals [2, 56]. In the sphere of diachronic phraseological universals 
now  on  the  basis  of  the  researches  results  can  take  a  number  of  theoretical 
generalizations.  A.V.  Kunin  writes  that  all  phraseological  units  pass  in  the 
development  through  certain  stages  and  the  stages  of  development  [3,75].  A.G. 
Selivanov  points  to  the  existence  of  universal  diachronic  processes  in  formation, 
deformation, transformation and destruction of phraseological units. In connection with 
the  phraseological  universals  we  should  also  point  out  that  the  phraseological 
diachrony  is  the  change  and  history  of  the  change  of  phraseological  rethinking.  The 
same thoughts were expressed by Chernysheva. Among the phraseological universals it 
is  necessary  to  point  out  as  the  independent  group  and  type  within  phraseological 
universals also the regularities of intralinguistic phraseological equivalence. During the 
confrontative  analysis  of  phraseological  units  of  all  the  languages  can  be  pointed  out 
three types of equivalents: 

276 
 
1.  Absolute  equivalents.  These  include  phraseological  units,  which  found  in 
comparable  languages  the  similar  meaning,  essentially  the  same  component 
composition and isomorphism of syntactic structure: 
 а) German: in seinem Element sein - Dutch: in zijn element zijn - English: to be 
in one‘s element; 
в)German: sich die Finger verbrennen – Dutch: vingers branden – English: burn 
one‘s fingers 
с)  German.:  in  Abrahmas  Schoss  –  Dutch:  in  Abrahamas  schoot  –  English:  in 
Abrahms hosom; 
d)  German:  die  Flagge  streichen  –  Dutch:  de  vlag  striken  –  English:  strike  the 
flag. 
Partial  equivalents.  They  in  turn  are  divided  into  intralinguistic  phraseological 
variants  and  synonyms  of  different  types,  characterized  either  by  structurally  or 
semantically partial identity or only by functional-semantic. For example: 
а)  German:  j-n  gruen  und  blau  schlagen  –  Dutch:  iem  bont  en  blauw  slaan  – 
English:  beat one blackand blue;  
в)  German:  die  Spitze  abbrechen  –  Dutch:  de  spits  abbijten  –  English:  take  the 
edge of smth; 
с)  German:  weder  Sinn  noch  Verstand  haben  –  Dutch:  slot  noch  zin  heben  – 
English: be without rhyme or reason; 
д) German: sich in Schneckenhaus zuerueckziehen – Dutch: in zijn schulpkruipen 
-  English: draw in one‘s horns.  
In partial equivalent phraseological units there is one regularity, which also can be 
qualified  as  implication  universal,  namely:  the  more  complex  structure  of  compared 
phraseological units, the more formal differences between them will be [1 ,  60;]. 
Absence of equivalency between phraseological units of the different languages. 
(phraseological units without equivalency, phraseological lacunes). 
Different types of intralanguage phraseological equivalence are considered in the 
works of A.V. Kunin, Collier , Eckert , Reichstein , Kucherov , Solodukho . 
 The  main  types  of  phraseological  equivalence  can  be  definitely  considered  as 
intralinguistic  phraseological  universals.  Based  on  the  study  of  different  types  of  the 
equivalence  of  phraseological  units,  Reichstein  establishes  two  universal  quantitative 
laws in this area: 
 а)  there  is  much  more  functional  and  semantic  intralinguistic  phraseological 
equivalents than the structural and semantic; 
 б) There is much more structural and semantic partial phraseological equivalents 
than absolutely equivalent phraseological equivalents [1, 107]. 
Classification  of  phraseological  universals  can  adequately  to  specific  research 
objectives be clarified, modified, detailed. 
Undertaken in this chapter, an overview of phraseological universals and attempt 
to classify them spoke about the diversity of the available research problems, which are 
facing the theory of phraseological universals and methods of studying. 
The  general  principle  that  lies  at  the  basis  of  this  theory  -  it  is  the  dialectic  of 
universal and idiomatic ethnical correlation in the language. According to this principle 
in  all  the  linguistic  phenomena  there  are  elements  of  the  universality.  Disclosure  and 
explication of all the universal in the phraseology is a common problem in the theory 
of phraseological universals [2,  61]. 

277 
 
The  concept  of  world  image  is  one  of  the  important  concepts  of  modern 
linguistics, and it is associated primarily with one kind of human activity, namely the 
cognitive,  reflective.  The  results  of  human  cognitive  activity  in  its  system  and 
systematic way constitute a system of ideas, knowledge of one or another nation, or so-
called conceptual system. The world image is cognitive in nature and essence system, 
which  is  based  on  ideas,  concepts,  knowledge,  conceptual  theory,  value-oriented 
system of an ethnic group. 
 Another highly relevant concept, closely related with the concept of world image 
is linguistic  world image. The  relation  between  these two  world images is one of the 
main research problems in linguistics. On this issue there are in general two points of 
view in linguistic: a) the conceptual and linguistic world image is in essence the same 
thing, that is, they are identical; 
 b)  they  exhibit  the  certain  differences,  and  the  conceptual  system  is  more 
fundamental,  volumetric,  deep,  because  it  is  close  to  the  notion  of  cognitive  system, 
human  cognitive  mechanism,  and  all  what  we  have  in  the  conceptual  system  is  also 
reflected and expressed in the language. 
The world image is created during two different processes:  
a) human cognitive activity, adequate reconstruction, reflection and representation 
regardless  of  the  objective  material  world  of  human,  and  b)  during  the  formation  of 
different  images  created  by  man  of  his  own  world  -  human,  anthropocentric  world, 
though the first world is largely caused by anthropocentric world, because it reflected 
not only an independent material world, nature, but also the interests of the people in 
this world.  
  Conceptual  image  in  its  nature  -  the  ideal  world  that  exists  in  consciousness, 
thought, memory of every person of any ethnic group. But individual conceptual world 
image  is  limited.  It  necessarily  need  to  be  enriched  by  the  social  conceptual  world 
image to acquire the status and content of the conceptual community world image.  
The same conceptual world image exists in an objective and understandable form 
only  in  its  linguistic  and  ontological  representational  form,  that  is  in  the  form  of 
linguistic world image. World image, the conceptual system, a conceptual world image 
- are closely connected to each other, related concepts, but at the same time there are 
significant differences between them.  
 The divide between the world image, conceptual, cognitive, lexical and linguistic 
world images are the two types of categorical and substantially different phenomena: 
a) knowledge about the world; 
 b) content, semantics of linguistic phenomena, linguistic semantics. The first type 
of  events  reflects  the  objective  world,  the  second  -  in  the  language  of  the  semantic 
content of its essence. The first type of phenomena is the basis of cognitive linguistics, 
the second - of the semantic linguistics. 
  Linguistic  world  image  in  its  essence  is  the  same  world  image,  but  in  its 
language  explication,  because  it  reflects  not  the  semantics  of  idioms,  but  the 
imagination  of  human,  people  about  the  world  in  an  objectified  formally  expressed 
form. Linguistic world image is that world image, which already reflects the language 
itself,  but  not  the  objective  world,  in  particular,  not  a  conceptual  system  of    ethnic 
group, and especially the semantics of a particular language, certain idioms. 
  Under the linguistic world image we have in mind, as a rule, the following two 
types: a) the lexical world image, and b) phraseological world image. The basis of the 

278 
 
first  is  lexical  nomination  and  a  collection  of  all  the  words  of  the  language 
category.  The  basis  of  the  second  is  phraseological  nomination,  the  collection  of  all 
phraseological units as a special way of language nomination. Vocabulary, words, the 
lexical  system  are  epistemologically  important.  Phraseology,  phraseological  units, 
phraseological system are epistemologically not important. There are special relations 
between vocabulary and phraseology, including the derivational and paradigmatic. 
  Field approach in linguistics revealed its heuristic value, because its application 
in  various  areas  of  the  language  –  in  grammar,  word  formation,  vocabulary, 
phraseology  allowed  to  open  a  variety  of  features  of  their  devices,  existence, 
interaction,  the  complex  nature  of  the  systems  and  system  interconnectivity  and 
interoperability.  In  the  system  of  linguistic  fields,  the  concept  of  phraseological  field 
occupies  a  special  place,  and  it  has,  in  contrast  to  grammar,  word  formation, 
vocabulary, lexical and grammatical fields its own linguistic features and differences. 
 In  linguistics  is  distinguished  general,  private  theory  of  phraseology  and 
comparative  phraseology.  Comparative  phraseology  researches  phraseological  units, , 
phraseological  levels,  phraseological  systems  in  different  languages,  on  the    all 
significant  linguistic  parameters  of  the  nature  of  phraseological  units,  phraseological 
systems  for  their  similarities  and  differences  in  the  various  related  and  unrelated, 
single-system and different system  languages. 
One  of  the  new  and  promising  directions  in  modern  comparative  phraseology  is 
structural and typological approach to the study of phraseological systems of different, 
related  and  unrelated  languages.  The  central  place  in  this  approach,  take  such  main 
points  as  linguistics  universals,  typological  linguistics,  primary,  secondary  language 
system,  the  dependence  of  the  typological  characteristics  of  typological  features  of 
phraseological  systems  of  different  languages  on  the  typological  features  of  the 
primary  for  it  systems.  The  particular  significance  in  the  structural-typological 
approach in the study of phraseology has a notion of regularity in the phraseology and 
idiomatic universals. 
 
REFERENCES 
1.Makkai  A.  Idiomaticy  as  a  language  universal.Universals  of  human 
language.Ed.by J.H.Greenberg.Standford, 1998.  
2.Greenberg  J.H.  Language  universals:  a  research  frontier.  In:  Greenberg  J. 
language,  culture  and  communication.  Essays  by  J.H.  Greenberg.  Selected  and 
introduced by A.S. Dil. Stanford, 1991. 
3.  Lakoff  G.Linguistik  gestalts.In:Papers  from  the  ХIII  Regional  Meeting  of 
Chicago Linguistic Society.13.Chicago 1997. 
 
 

279 
 
УДК 322 
СОКОЛОВСКИЙ К.Г. 
ОО «Центр независимых исследований», г. Астана, Казахстан 
 
ВОПРОСЫ СОХРАНЕНИЯ ВНУТРИПОЛИТИЧЕСКОЙ СТАБИЛЬНОСТИ 
РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН: АСПЕКТ МЕЖКОНФЕССИОНАЛЬНОГО 
СОГЛАСИЯ 
 
Вопрос  сохранения  внутриполитической  стабильности  Республики 
Казахстан всегда являлся ключевым приоритетом развития нашего государства. 
Как 
отметил 
Лидер 
нации 
Н.А. Назарбаев, 
«Самое 
главное, 
что 
многонациональный  Казахстан  живет  в  дружбе  и  согласии,  только  на  этой 
основе  мы  можем  развиваться»  [1].  Не  вызывает  сомнения,  что  нормальное 
экономическое и социальное развитие страны невозможны без мира, согласия и 
взаимопонимания. 
Вообще  внутриполитическая  стабильность,  представляет  собой  ключевой 
компонент государства. Отечественный политолог А.Е. Чеботарѐв характеризует 
еѐ  как  «устойчивое  состояние  политической  системы,  позволяющее  ему 
(государству – К.С.) эффективно функционировать и развиваться под влиянием 
внешней и внутренней окружающей среды, сохраняя при этом свою структуру и 
способность контролировать процессы общественного развития. 
Политическую  стабильность  также  характеризует  наличие  необходимых 
условий  и  факторов,  обеспечивающих  сохранение  обществом  своей 
идентичности,  гражданского  мира  и  согласия  на  основе  достижения  баланса 
интересов 
различных 
социальных 
субъектов 
и 
политических 
сил, 
своевременного  легитимного  разрешения  возникающих  в  данном  обществе 
проблем  и  противоречий  с  помощью  предусмотренных  законодательством 
механизмов и средств» [2]. 
Особую  актуальность  вопрос  сохранения  политической  стабильности 
приобретает  в  странах  с  переходными  политическими  системами,  к  которым 
можно отнести наш Казахстан. Отдельного внимания требует данный вопрос и в 
связи с многонациональностью нашего государства, а также принадлежности его 
граждан  к  различным  конфессиям,  что  потенциально  может  стать  серьѐзным 
конфликтогенным фактором. 
Так,  по данным последней переписи  населения  (рассмотрим  два  ключевых 
этноса),  количество  проживающих  в  стране  казахов  составляет  63,1%,  а 
этнических русских - 23,7% [3, с.20]. При этом 70,2% граждан РК отождествляет 
себя с исламом, 26,3% называет себя православными [там же, с.25].  
В этой ситуации роль государства и проводимой им политики недопущения 
религиозных 
конфликтов, 
потенциально 
способных 
спровоцировать 
возникновение 
розни, 
оказывается 
решающей. 
Межконфессиональные 
конфликты не возникают внезапно, напротив  - им предшествуют противоречия, 
и задача эффективной государственно-конфессиональной политики заключается 

280 
 
в  том,  что  выстроенная  система  должна  решать  задачу  их  своевременного 
выявления и разрешения. 
С  другой  стороны,  крайне  важна  ответственность  самих  верующих  и 
религиозных лидеров, осознание себя в первую очередь не членами той или иной 
общины, выполняющей роль референтной группы, а единой казахстанской нации 
– с общим прошлым, настоящим и будущим. В этом плане нельзя не согласиться 
с Главой государства, провозгласившим: «Сегодня в стране образовалась единая 
нация,  сотканная  золотыми  нитями  из  представителей  всех  этнических  групп  и 
религиозных конфессий» [4]. 
В свою очередь факторами межконфессионального согласия, являющимися 
залогом внутриполитической стабильности, можно обозначить: 
 
толерантность  граждан  по  отношению  к  представителям  иных 
национальностей и вероисповеданий; 
 
приумножение  опыта  межконфессионального  взаимопонимания  и 
взаимодействия прошлых поколений жителей Казахстана; 
 
соблюдение 
религиозными 
организациями 
действующего 
законодательства; 
 
осознание  лидерами  религиозных  организаций  своей  ответственности  за 
мир и согласие в Казахстане; 
 
эффективную 
государственно-конфессиональную 
политику 
Правительства; 
 
результативность деятельности спецслужб и правоохранительных органов 
по  выявлению,  предупреждению  и  пресечению  деструктивной  религиозной 
деятельности,  в  том  числе,  по  вовлечению  граждан  и  разжиганию 
межрелигиозной вражды. 
Каковы же составляющие межконфессионального согласия, как важнейшего 
элемента внутриполитической стабильности? 
Прежде  всего,  как  представляется,  необходимо  выделить  всеобщую 
поддержку  казахстанцами  проводимых  реформ по демократизации  общества.  С 
обретением  Независимости  граждане  нашей  страны  получили  возможность  в 
полной  мере  реализовывать  право  на  свободу  совести  (ст.22  Конституции 
Республики Казахстан). Отличительная черта здесь – это солидарность народа с 
теми  ценностями,  на  которые  опирается  наша  политическая  система,  в  том 
числе,  плюрализм  религиозных  идей  и  приятие  конфессиональной  инаковости 
сограждан. 
Они,  в  свою  очередь,  базируются  на  консервативных  этических  взглядах, 
поддерживаемых 
подавляющим 
большинством 
населения, 
а 
также 
общечеловеческих ценностях, проповедуемых всеми традиционными религиями 
и  являющимися  общим  знаменателем  для  построения  межконфессионального 
диалога  как  на  уровне  различных  религиозных  организаций,  так  и  между 
верующими. 
Одновременно  значимым  аспектом  выступает  рост  за  последние  годы 
религиозности  населения  Казахстана,  отмечаемый  практически  всеми 
экспертами  [5].  При  этом  обеспокоенность  вызывает  не  столько  данный  факт, 

281 
 
сколько рост числа неофитов, имеющих поверхностные знания о своей религии и 
потому  склонных  к  радикализации.  Согласимся  с  известным  отечественным 
исследователем  И.А. Черных,  полагающей,  что  «не  обладая  глубокими 
религиозными  знаниями,  (неофиты  –  К.С.)  часто  достаточно  агрессивно 
навязывают свои верования окружающим, считая их единственно правильными. 
Самое главное, чтобы процесс повышения религиозности сопровождался ростом 
и углублением религиозных знаний и религиозного образования в обществе» [6]. 
Также  следует  отметить  общую  приверженность  казахстанцев  к 
конвенциональным  путям  разрешения  конфликтов,  в  том  числе,  возникающих 
конфессиональных  противоречий.  Отсутствие  опыта  протестной  религиозной 
активности  вообще,  а  также  значимых  межрелигиозных  конфликтов  в  истории 
Казахстана  является  одним  из  показателей  глубокого  опыта  толерантности 
народа  и  залогом  дальнейшего  мирного  развития  нашего  государства.  Берущая 
своѐ  начала  сотни  лет  назад  культура  предотвращения  конфликтов 
(национальные традиции, законодательные нормы, толерантность традиционных 
религий  по  отношению  к  иноверцам,  этические  взгляды,  инкультурация  и  др.) 
способствует разрешению возникающих противоречий на начальном этапе. 
Полагаем 
также, 
что 
действующая 
система 
государственно-
конфессиональной  политики,  несмотря  на  необходимость  еѐ  дальнейшего 
совершенствования,  всѐ  же  в  целом  способна  в  полной  мере  использовать 
данный  ресурс.  Тем  более,  власть  сумела  выработать  механизмы  повышения  и 
обновления  адаптационных  возможностей  политической  системы  в  целом,  а 
также алгоритмы превентивной политики в случае возникновения противоречий 
на религиозной почве. 
Не  вызывает  сомнения,  что  вопрос  конфессионального  фактора 
общественно-политической  стабильности  –  проблема  в  отечественном 
обществоведении  малоисследованная.  Тем  не  менее,  еѐ  важность  и  значимость 
для  устойчивости  государства  не  вызывает  сомнения,  а  предлагаемый  в  статье 
взгляд является одним из вероятных подходов к еѐ рассмотрению. 
 
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ: 
1.
 
Мир и согласие многонационального казахстана – основа развития страны 
-  Президент  [Электронный  ресурс]  //  Информационно-аналитический  портал 
«Номад».  Алматы,  2016.  URL:  http://www.nomad.su/?a=3-200309060028  (дата 
обращения: 01.11.2016). 
2.
 
Чеботарѐв  А.Е.  Политическая  стабильность  в  Казахстане:  идеология  и 
механизмы 
обеспечения 
[Электронный 
ресурс] 
// 
Информационно-
аналитический 
портал 
«Диалог». 
Алматы, 
2013. 
URL: 
http://www.dialog.kz/articles/politika/2013-11-07/andrey-chebotaryov-politolog-
politicheskaya-stabilnost-v-kazahstane (дата обращения: 01.11.2016). 
3.
 
Итоги  национальной  переписи  населения  Республики  Казахстан  2009 
года: Аналитический отчѐт / Под ред. А.А. Смаилова. – Астана: Агентство РК по 
статистике, 2011 - 65 с. 

282 
 
4.
 
Таран О., Фиронова В., Тулешева Г. Формула стабильности и созидания // 
Казахстанская правда. – 2015. – 29 августа. – С.2. 
5.
 
Козырев Т. Казахстан между Востоком и Западом // Мысль. – 2011. - №4. 
6.
 
Черных И.А. О доверии к власти, религиозном факторе, маргинализации 
казахстанцев  [Электронный  ресурс]  //  Информационно-аналитический  портал 
«Саясат».  Астана,  2014.  URL:  http://sayasat.org/tribune/998-o-djoverii-k-vlasti-
religioznom-faktore-marginalizacii-kazahstancev (дата обращения: 01.11.2016). 
 
УДК 656 (075) 
СТЕЦЕНКО И.П., ТАСМАГАНБЕТОВА С.Ж. 
Балтийская Международная Академия, г. Рига, Латвийская Республика 
 
ТРАНСПОРТНАЯ ПОЛИТИКА ЛАТВИЙСКОЙ РЕСПУБЛИКИ 
 
Географическое  положение  Латвии  является  транзитном  пунктом 
международной  торговли.  Находясь  на  у  Балтийского  моря  и  на  оси,  которая 
соединяет  рынки  Западной  Европы,  России  и  Азии.  Транспортные  коридоры 
пересекают  Латвию  с  востока  на  запад  и  с  севера  на  юг,  что  и  обуславливает 
преимущества данного сектора.  
Латвия  имеет  полностью  согласованное  с  требованиями  Европейского 
Союза  законодательство  в  области  транспорта.  Латвийская  транспортная  сеть 
является частью трансъевропейской транспортной сети TEN-T. 
В стране работают крупные международные транспортные и перевозочные 
компании,  имеющие  соответствующие  возможности  и  компетенцию  для 
совершенствования  качества  и  уровня  транспортных  услуг  и  логистики.  В 
Латвии  имеется  хорошо  развитая  инфраструктура  автодорог,  железных  дорог, 
воздушного  и  морского  транспорта,  а  также  доступная  квалифицированная 
рабочая сила. В транспортной отрасли доступны ИТ услуги высокого уровня. 
Транспорт  и  логистика  вносят  значительный  вклад  в  ВВП  Латвии  (10%  в 
2013 году). 83% оборота в латвийских портах, более 80% оборота на железных 
дорогах  и  все  перевозки  нефти  и  нефтепродуктов,  осуществляемые  через 
систему  магистральных  трубопроводов,  являются  транзитом.  Более  8% 
работающего  населения  в  Латвии  вовлечено  в  деятельность  по  обеспечению 
транспортных перевозок и обслуживанию транзитных грузов. 
В Латвии за последние годы резко возросло использование автотранспорта и 
воздушного  сообщения,  в  свою  очередь,  сократились  перевозки  по  железным 
дорогам.  Латвия  не  связана  железной  дорогой  с  Центральной  и  Западной 
Европой,  и  она  не  осуществляет  перевозку  пассажиров  по  железной  дороге  из 
стран Балтии в страны ЕС и обратно. 
Транспортная  инфраструктура  Латвии  хорошо  развита  благодаря  широкой 
сети железных дорог, непосредственно связанной с железнодорожной системой 
СНГ,  и  через  Транссибирскую  магистраль  –  с  Дальним  Востоком.  Латвийские 
порты в Вентспилсе, Риге и Лиепае играют важную роль в транзитной торговле. 

283 
 
Они  являются  удобными  воротами  для  импорта  и  экспорта  России  и  других 
стран СНГ.  
Железнодорожный  транспорт  является  одним  из  наиболее  перспективных 
видов наземного транспорта, как в отношении безопасности, так и с точки зрения 
экологии.  Уже  сегодня  он  имеет  большое  значение  в  экономике  Латвии.  В 
составе  общего  объема  перевозок  в  стране  объем  железнодорожных  грузовых 
перевозок  составляет  примерно  48%,  а  пассажирские  перевозки  –  8%.  В 
структуре  железнодорожных  перевозок  98%  составляют  международные 
перевозки,  в  основном  из  России  и  Беларуси  в  латвийские  порты  (Восточно-
Западный транзитный коридор), внутренние перевозки составляют примерно 2%, 
что объясняется  сравнительно небольшими расстояниями.  В  целом  в 2013  году 
по железной дороге было перевезено 55,8 млн. тонн груза. 
В  структуре  железнодорожных  грузоперевозок  доминируют  транзитные 
перевозки, в основном из России и Белоруссии по железнодорожному коридору 
Восток-Запад  в  латвийские  порты.  Несмотря  на  то  что  грузооборот  в  портах 
постепенно растет, потенциал портов полностью не используется – мощности по 
перевалке  грузов  загружены  не  полностью,  пассажирский  морской  транспорт 
развит  слабо  и  не  может  конкурировать  с  ближайшими  портами  Балтийского 
моря,  такими,  как,  например,  Таллинн,  Хельсинки,  Стокгольм.  Внешнюю 
досягаемость  Латвии  при  пассажирских  перевозках  обеспечивает  главным 
образом  воздушное  сообщение  из  международного  аэропорта  «Рига»,  число 
обслуживаемых пассажиров которого за последние пять лет выросло в 3,5 раза. 
За  последние  десять  лет  закрыто  несколько  железнодорожных  линий,  а  их 
инфраструктура  демонтирована,  на  других  железнодорожных  линиях 
прекращены  или  сокращены  пассажирские  перевозки.  Не  осуществляются  и 
воздушные перевозки из аэропортов Лиепаи, Вентспилса и Даугавпилса. В целом 
следует  сделать  вывод,  что  удельный  вес  общественного  транспорта  за 
последние  годы  снизился,  особенно  в  сельской  местности,  что  отрицательно 
повлияло  на  досягаемость  более  отдаленных  территорий  и  ухудшило 
возможности их развития. 
В  обеспечении  внутренней  досягаемости  главную  роль  до  сих  пор  играют 
автодороги.  Латвийская  автодорожная  сеть  достаточно  частая,  но  качество 
автодорог  значительно  ниже  принятого  в  Европе.  Хотя  большая  часть 
пассажирских перевозок осуществляется автотранспортом, в стране нет ни одной 
дороги,  соответствующей  параметрам  автомагистрали,  а  максимально 
допустимая скорость передвижения автотранспорта ниже, чем в других странах. 
Стратегическое  местоположение  Риги  является  важной  зоной  для 
производства и потребления в Прибалтике. Незамерзающие порты в Вентспилсе 
и  Лиепае  обеспечивают  выгодные  условия  для  перевозки  сырой  нефти  и 
нефтепродуктов.  
В  важнейших  латвийских  портах  в  Риге,  Лиепае  и  Вентспилсе  образованы 
специальные экономические зоны с целью создания благоприятных условий для 
привлечения  нового  бизнеса.  Преимуществом  латвийских  портов  является  их 

284 
 
огромный потенциал, заключающийся в больших, неосвоенных ресурсах портов 
и их территорий. 
Общий грузооборот в латвийских портах в 2013 году составил более 70 млн. 
тонн.  С  каждым годом  продолжает  увеличиваться перевалка  контейнеров  через 
латвийские  порты:  в  2013  году  было  обработано  грузов  в  контейнерах  на  8,9% 
больше, чем в 2012 году (3,8 млн. тонн). 
Вступление  Латвии  в  ЕС  дало  преимущества  для    предпринимателей, 
занимающиеся  перевозками  грузов  и  пассажиров.  Если  до  вступления  при 
международных  перевозках  согласно  двусторонним  соглашениям  между 
Латвией  и    странами-  членами  ЕС  действовали  установленные  квоты,  то  после 
вступления  в  ЕС  любое  предприятие  по  автоперевозкам  может  свободно  
осуществлять  международные  перевозки  из  Латвии  в  другие  страны  ЕС.  В 
отличие  от  ситуации  до  вступления  в  ЕС,  когда  зарегистрированным  в  Латвии 
перевозчикам  запрещено  производить  внутренние  (каботажные)  перевозки  в 
странах  ЕС,  то  после  вступления  внутренний  рынок  Европейского  Союза    стал 
полностью доступен. 
Вступление  Латвии  в  ЕС  создало  преимущества    также  для  людей, 
пользующихся транспортными услугами. Поскольку транспортная политика ЕС 
направлена  на  защиту  интересов  потребителей,  гарантирует  предоставление 
услуг  только  надѐжными  компаниями,  способными  содержать  в  порядке  свой 
подвижной  состав  и  обеспечивать  безопасность  перевозок.  Следует  отметить, 
что транспортная политика Европейского Союза  включает в себя: 
-  общий  транспортный  рынок,  на  котором  транспортные  объединения  ЕС  
могут  неограниченно  предоставлять  свои  услуги  и  на  котором  установлен 
порядок  взаимного  признания  дипломов,  сертификатов  и  прочих  документов 
свидетельствующих о квалификации,  
- единые требования в  сфере государственной поддержки и по отношению к 
обязательствам оказания услуг общественного транспорта,  
- меры  по повышению безопасности автодорог, авиационного транспорта и 
судоходства,  
-  меры    по  улучшению  инфраструктуры  автодорог,  железных  дорог, 
аэропортов  и  портов,  а  также  направленные  на  создание  единой  транспортной 
сети. 
Улучшены  условия  труда  перевозчиков,  поскольку  транспортное 
законодательство  ЕС  защищает  их  социальные  права,    устанавливая 
максимальное время езды и периоды отдыха.  
Со  вступлением  в  ЕС  дало  дополнительный  стимул  улучшению  условий 
безопасности  на  автодорогах,  потому  что  часть  законодательных  норм  ЕС 
регулируют 
безопасность 
движения. 
Например, 
Европейский 
Союз 
устанавливает  максимальное  время  ежедневной  езды  и  периоды  отдыха  при 
перевозке  пассажиров  и  грузов.  Этим    гарантируется    то,  что  водители  не  
управляют  транспортным  средством  в  усталом  состоянии.  В  соответствии  с 
законодательством  ЕС,  на  грузовом  автотранспорте    необходимо  установить 
устройства  ограничения  скорости,  не  позволяющие  развивать  скорость, 

285 
 
превышающую  90  км/ч  или  100  км/ч  в  зависимости  от  его  технической 
категории.  Более  строгие  требования    необходимо  соблюдать  при  перевозке 
опасных грузов. 
Вследствие расширения ЕС, открытия внутренних границ и экономической 
интеграции Балтийских стран в ЕС в регионе Балтийского моря сильно выросли 
транспортные потоки и объемы  международной  торговли.  Однако,  несмотря на 
растущую  потребность  в  мобильности,  транспортная  инфраструктура  ЕС 
существенно  не  изменилась.  Густонаселенные  и  наиболее  экономически 
развитые  регионы  ЕС  в  условиях  общего  рынка  по-прежнему  имеют 
преимущества  лучшей  досягаемости,  в  свою  очередь,  территории,  которые 
находятся за пределами метрополий и имеют более низкую плотность населения, 
испытывают  недостаток  в  достаточном  экономическом  обосновании  для 
реализации масштабных транспортных проектов. 
С учетом мировых тенденций в будущем существенно увеличится спрос на 
удобные,  быстрые,  дешевые,  природосберегающие  и  безопасные  транспортные 
связи между странами и внутри них, а также спрос на эффективные и безопасные 
решения  коммуникационных  и  информационных  технологий.  Хорошая 
досягаемость  –  решающая  предпосылка  не  только  для  успешной  глобальной 
конкурентоспособности страны, но и для сбалансированного развития отдельных 
ее мест и регионов. 
В улучшении внешней досягаемости Латвии большую роль играет развитие 
инфраструктуры  автомобильных  и  железных  дорог  (Трансъевропейская 
транспортная  сеть,  или  ТЕН-Т),  а  также  портов  и  аэропортов  международного 
значения.  Это  позволило  бы  Латвии  успешно  развиваться  как  важнейшему 
транзитному  государству,  служащему  мостом  между  странами  ЕС,  с  одной 
стороны,  и  Азией,  Россией  и  ближайшими  соседними  странами  –  с  другой,  а 
также  в  регионе  Балтийского  моря  быть  связующим  звеном  между  двумя 
европейскими экономическими регионами  – Восточной и Северной Европой. С 
развитием  международного  сотрудничества  Латвия  должна  стать  наиболее 
выгодным  и  привлекательным  транзитным  маршрутом  для  товаропотоков  из 
России и Азии в другие страны ЕС и наоборот. 
 
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 
1. Нормундс Круминьш, Калвис Витолиньш Логистика в Восточной Европе. 
- Рига, 2007. - 191 с. 
2.  Транспортное  обеспечение  внешнеторговых операций:  Справочник.  Кн.-
2. - СПб.: ЦНИИ МФ, 2007. – 448 с. 
 

286 
 
ҼОЖ 347 (574) 
ТОКАНОВА М., РАМАЗАНОВА А.С. 
С. Аманжолов атындағы ШҚМУ, Ҿскемен қ., Қазақстан 

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   26




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет