Казахский национальный


§ 18 грамматическому  материалу  (



Pdf көрінісі
бет33/45
Дата04.02.2017
өлшемі3,69 Mb.
#3385
1   ...   29   30   31   32   33   34   35   36   ...   45
§ 18 грамматическому  материалу  (Самое 
дорогое,  что  у  меня  есть – это  два  Н  в 
суффиксе.  И  вот,  стоит  мне  появиться  в 
тексте  без  Приставки  или  хотя  бы  без 
Пояснительного  Слова,  как  я  сразу  теряю  
одно  Н…)  и  прокомментировать  его.  Учащиеся 
должны  также  ответить  на  вопрос,  какие 
морфологические  признаки  причастия  обыгры- 
ваются  в  сказке  Ф.  Кривина  (переходность  и 
время),  что  будет  способствовать  закреплению 
изученного. 
На  плашке  «Обратите  внимание!  От  этого 
зависит  ваша  грамотность!»  даны  для  за- 
поминания такие слова, как священный, нечаян- 
ный;  непрошеный,  незваный  и  др.  При  выпол- 
нении  упражнений 151 и 152 в  известной 
учащимся  рубрике  «Учимся  у  классиков!» 
школьники  применят  изученные  правила  о 
разграничении  и  разном  правописании  отгла- 
гольных  прилагательных  и  причастий:  Не- 
пуганые  белки  глядят  на  нас  в  упор.  
(Л. Татьяничева). Никогда не видел мальчик деда 
таким перепуганным. (Ч. Айтматов).  
В  задании 153*, которое  относится  к 
разряду  упражнений  повышенной  трудности,  а 
также  при  проведении  выборочного  диктанта 
(154)  ставится  задача  закрепить  в  памяти 
учащихся  правила  правописания  нн–  и  н–  в 
причастиях  и  отглагольных  прилагательных. 
При выполнении  этих  упражнений  очень  важен 

ҚазҰУ хабаршысы. Филология сериясы, №1(131). 2011 
210
комментарий  ученика,  почему  им  был  выбран 
тот  или  иной  вариант  написания  слова,  в  этом 
случае  учитель  сможет  судить,  насколько 
хорошо усвоен изученный материал. 
Выполняя задание 155 – составить по десять 
словосочетаний «причастие + существительное» 
и  «отглагольное  прилагательное + существи- 
тельное» – можно  провести  конкурс  на  хроно- 
метраж  (кто  быстрее?)  и  грамотность  испол- 
нения,  а  также  оригинальность  (или  юмористи- 
ческое содержание) созданных словосочетаний. 
Написание самостоятельной работы «Празд- 
ник  на  рейде» (задание 156) предполагает 
применение правил правописания –н– и –нн– не 
только  в  причастиях,  но  и  в  относительных  и 
притяжательных  прилагательных  (песчаный, 
чугунный,  соловьиный),  а  также  знания  других 
орфограмм. 
Выполнение  заданий 157* (с  опорой  на 
таблицу «Учитесь рассуждать и доказывать!») и 
158  потребует  от  учащегося  знания  целого 
комплекса  правил  правописания  причастий  и 
прилагательных, изученных не только в данном  
 
 
 
 
разделе, но и значительно раньше, в 5-6 классах 
(правописание  прилагательных  с  суффиксами  
ан–, –ян–, –ин–:  кожаные  перчатки,  жу- 
равлиный  крик; –енн–:  единственное  дока- 
зательство    и  др.).  Эти  задания  являются 
обобщающими,  повышают  общую  грамотность 
учащегося  и  предполагают  повторение  изу- 
ченного материала. 
_____________________ 
1.  Алтынбекова О.Б. Изучение причастия в 7 классе: 
общие  методические  рекомендации  к  разделу. – Вестн. 
КазНУ.  Сер.  филол. – 2010. –
 
№ 3 (127). – С. 347-350; 
Учебный  материал  о  причастном  обороте:  методический 
комментарий  Вестн.  КазНУ.  Сер.  филол. – 2010. –
 
№ 4-5 
(128-129). – С. 304-306; Изучение  действительных 
причастий  в 7 классе  школ  с  русским  языком  обучения. – 
Вестн. КазНУ. Сер. филол. – 2010. –
 
№ 4-5 (128-129). – С. 
301-304;  Методические  рекомендации  к  изучению 
страдательных причастий в 7 классе. – Вестн. КазНУ. Сер. 
филол. – 2010. –
 
№ 4-5 (128-129). – С. 309-312; Изучение 
кратких 
страдательных 
причастий 
в 7 классе: 
методический комментарий. – Вестн. КазНУ. Сер. филол. – 
2010. –
 
№ 4-5 (128-129). – С. 306-309.   
2.  Сулейменова  Э.Д.,  Алтынбекова  О.Б.,  Мадиева  Г.Б.  
Русский язык: Учебник для 7 класса общеобразовательной 
школы. – 2-е изд., перераб. – Алматы: Атамура, 2007. – 320 с.  
 
 
 
М. Əмірова 
 
ҚАЗАҚ ТІЛІН ҮЙРЕТУДЕГІ ЖАТТЫҒУ ЖҰМЫСТАРЫНЫҢ 
ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ 
 
 
Тіл – ұлт  ерекшеліктерінің  бірі,  ұлт  мəде- 
ниетінің  бір  формасы.  Сондықтан  онда  əрбір 
халықтың,  ұлттың  сана-сезімінің,  ойлау  тəсілі- 
нің, мінез-құлқының нысаналары сақталады. Ха- 
лықтың осындай ерекшеліктері, мəдениеті, əдет-
ғұрпы,  əдеби  мұралары,  оның  психикалық  қалпы 
тіл  арқылы  ұрпақтан-ұрпаққа  ауысып  отырады. 
Тіл жүйелілікті сүйеді, жүйесіз тіл болмайды.  
Сөйлеу тіл мен жазба тіл-жалпы тілдің өмір 
сүру  формалары.  Сөйлеу  тілі  мен  жазбаша  тіл 
өте  тығыз  байланысты.  Қазақ  тілін  қарым-
қатынас  құралы  ретінде  қолдана  білу  қабі- 
леттерін  бүгінгі  қоғам  талабына  сай  дамыту 
қажеттігі  туындап  отыр.  Тілдің  коммуникация 
мəселесін теориялық жəне əдістемелік тұрғыдан 
жан-жақты  қарастырып,  зерттеген  профессор 
Ф.Ш.  Оразбаева  тілдік  қарым-қатынас  сөйлеу 
əрекетінің  бес  түрі:  оқылым,  жазылым,  таң- 
далым,  айтылым,  тілдесім  арқылы  жүзеге 
асатын дəлелдейді [1, 86]. Сөйлеу əрекетінің бес 
түрі  кешенді  түрде  қолданылғанда  ғана  тілді  
 
оқытудың  тиімділігі  арттырылатын  жəне  жақсы 
нəтижелерге  қол    жеткізуге  болатынын  айқын- 
дап  көрсетеді.  Сабақ  барысында  тілдік  қатынас 
оқытушы-студент,  студент-оқытушы  формасы 
арқылы  жүзеге  асады.  Студенттердің  танымдық 
мотивациясын 
қалыптастыру 
үшін 
түрлі 
ойындарды, əлеуметтік-психологиялық жағдаят- 
тарды  қолданған  ұтымды.Бұндай  жағдайда 
студент  жағдаятқа  байланысты  жауапты  өзді- 
гінен  табуға  ұмтылады,  кез  келген  қиыншы- 
лықтан  шығуға  тырыса  отырып,  сабақта 
белсенділік  танытады.  Нəтиже  болу  үшін 
оқытушы  меңгерілетін  тақырып  мəселесіне 
сəйкес  қажеттілікті  тудыру  керек.  Мотивация 
осы  қажеттіліктердің  негізінде  пайда  болып 
дамиды.  Студенттердің  танымпаздық  мотива- 
циясын  қалыптастыру,  оқып  жатқан  материал- 
ға  деген  олардың  қызығушылығын  арттыру 
қажеттіліктің  себебін  білуге,  оның  шешімін 
табуға  жетелейді.  Сонымен  қатар  сатылап 
дамыту  ұстанымына сүйене отырып қазақ тілін 

Вестник КазНУ. Серия филологическая, №1(131). 2011 
211
оқыту  жақсы  нəтиже  береді.  Бұл  ұстаным 
бойынша 
істелетін 
жұмыстар 
бірте-бірте 
қиындай  түседі,  яғни  орындалатын  жұмыстар 
жеңілден  қиынға  қарай  деңгейлік  тапсырмалар 
арқылы  күрделене  береді.  Сабақ  барысында 
тілдік  жаттығулар  оңайлау,  ал  қатысымдық 
жаттығулар  қиынырақ  болып  келеді.  Тілдік 
жаттығулар  əр  түрлі  болады,  жиі  қолданатын 
тілдік  үлгі  негізінде  сөз  сөйлеу,  үлгідегі 
элементті  ауыстыра  білу,үлгілерді  қиыстыру, 
толық  жəне  ішінара  түсіну,  əңгімені  түсіну, 
сұрақ-жауап жаттығулары, қысқа-əңгімелер т.б.  
Тілді  оқытуда  əдіскер  ғалымдар  сөйлесім 
əрекетінің  ең  күрделі  түрі  жазылымды  сауатты 
меңгеруде  жаттығу  жұмыстарының    атқаратын 
қызметінің  ерекшелігін  жоғары  бағалаған. 
Белгілі  əдіскер-ғалымдар  Н.И.Гез,  Е.И.Пассов- 
тың  пікірлері  бойынша  тілді  үйретіп  мең- 
гертудің  ең  тиімді  тəсілі – жаттығу.  Тіл 
үйренушілердің  қазақ  тіліндегі  тілдік  тұлға- 
ларды  сауатты  меңгергені,  ойын  анық  жеткізу 
қабілеті  жаттығу  жұмыстарының  дұрыс  ұйым- 
дастырылып  жүргізілуіне  тікелей  байланысты. 
Сондықтан  тіл  үйренушілердің  қазақ  тіліне 
деген  қызығушылығын  арттыру  үшін  оқулық- 
тағы  берілген  жаттығу  жұмыстарын  əртүрлі 
бағытта түрлендіре отырып орындату өте тиімді. 
Жаттығу  жұмыстары  арқылы  жазылымды 
меңгертуде  сөйлесім  əрекетінің  түрлері  өзара 
байланысты  бірлікте  қаралуы  тиіс.  Өйткені 
сөйлесім 
əрекетін 
байланыста 
қарастыру 
жаттығудың  ұғымдылығын  күшейтеді.  Тіл 
үйретуде 
практикалық 
қарым-қатынастың 
басым  болуы  жаттығулардың  маңыздылығын, 
атқаратын қызметін арттырады.  
Ғалым    М.А.Данилов  жаттығулардың  тілді 
үйретуде  дағды  мен  білікті  қалыптастырудағы 
өзіндік  ерекшеліктеріне  тоқтала  келіп: «Упраж- 
нение-сознательное  многократное  выполнение 
сходных  действий,опирающихся  на  знание,  на 
различном  материале,  принимаемое  с  целью 
овладения  умением  и  навыком [2, 206]. Ал 
И.Л.Бим  тілді  оқытуда  жаттығу  жұмыстарының 
қызметі  туралы «...соответственно  упражнения 
разраничеваются  по  конечным  целевым  уме- 
ниям,  точнее  «целевым  деятельностям»на 
упражнения  в  говорении,  чтение,  аудирование, 
письме.  Это  единственное  положение,  которое 
не  вызывает  возражений  при  установлении 
типологии  упражнений»  деп  жаттығу  сөйлеу 
əрекетінің  түрлерінің  қалыптасу  теориясы 
негізінде сəйкестену қажеттігін айтады [3, 102].  
Əдіскер-ғалым  И.Д.Салистра  тіл  үйретуде 
жаттығу  жұмыстарының  үш  түрін  анықтайды. 
Олар:  
1.  Сөйлеуге  дейінгі  дайындық  жаттығу- 
лары. 
2.  Сөйлеу кезіндегі жаттығулары. 
3.  Сөйлеу жаттығулары [4, 55]. 
Ғалымның  пікірі  бойынша  аталған  жатты- 
ғулар  арқылы  тіл  фактілері  меңгеріліп,  екінші 
бастапқы сөйлеу дағдылары, содан келіп негізгі 
сөйлеу дағдылары қамтылады.  
Кез  келген  адам  ойын  жеткізу  үшін  өз 
тілінде  сөздерді  қалай  байланыстыруды,  қай 
қосымшаны  қай  сөзбен  қолдануды,  білдіретін 
ойына  сөйлемнің  қандай  түрін,  қалай  құ- 
растыруды  ойланып  жатпайды.  Өзге  тілді 
үйренуде  тіл  үйренуші  алғаш  ойды  қалай 
жеткізуді  ойлайды,сондықтан  сөйлеуге  дейінгі 
дайындық  жаттығулары  тілдік  тұлғаларды 
қолдануды  үйретіп  қоймай,  оны  ойланбай 
қолданатын дəрежеге жеткізуді жүзеге асырады. 
Сөйлеуге  дейінгі  дайындық  жаттығулар  тобы 
дайындық  кезеңіндегі  оқу,  жазу  əрекеттеріне 
жататын 
құрылымдарға 
кіреді. 
Мазмұны 
жағынан  қосымшалардың  сөзге  жалғануын,  сөз 
бен  сөз  арасындағы  өзгерістер,  орфографияға 
қатысты  ерекшеліктерді  білгізу-бұл  жаттығу- 
лардың негізгі мақсаты. 
Сауатты сөйлеу үшін қажетті жаттығуларды 
орындау  кезінде  тіл  үйренуші  толыққанды 
қатысымдық  əрекет  жасамайды,  мəліметті  қа- 
былдай  отырып,  жазу  қозғалысын  іске  асыру- 
ға,  сөйлеу  əрекетін  жасауға  дайындық  жасай- 
ды.  Сөйлеу  кезіндегі  жаттығуларға,  еліктеу 
жаттығулары,  берілген  қатысымдық  тұлға- 
ларды 
көшіру, 
естіген 
немесе 
оқылған 
мəліметтегі  негізгі  сөздерді  жазып  алу  сияқты 
шығармашылық  əрекетке  дейінгі  жұмыстар 
жатады.  
Сөйлеу  жаттығулары  сөйлеуге  дейінгі 
дайындық  жəне  сөйлеу  кезіндегі  жаттығуларда 
меңгерген  тілдік  жаттығуларды  қажет  кезінде 
тіл  үйренушінің  орынды  қолдана  алатын 
жағдайда  болуын  көздейді.  Яғни,  сөйлеу 
жаттығулары  қарым-қатынас  жасауға  бағыт- 
талады.  Оған  сұраққа  жазбаша  жауап  жазу, 
меңгерген  сөйлем  үлгілерін  жазылымда  еркін 
қолдану,  тақырып  бойынша  немесе  жоспар- 
ланбаған  тапсырмалармен  жазбаша  жаттығу 
жұмыстарын орындай білу қабілеті жатады. 
Жазылымға 
байланысты 
жаттығуларда 
сыртқы сөйлеу əрекеті жүзеге аспағанмен, іштей 
сөйлеу,  ойын  түсінікті  жеткізу  үшін  жүйелеу 
сияқты күрделі процестер іске асады.  
Сонымен  тіл  үйрену  жолында  ең  бастысы 
жəне  ең  қиыны-меңгерген  білімді  тəжірибеде 
қолдана  білу  дағдысының  қалыптасуы.  Бұл 

ҚазҰУ хабаршысы. Филология сериясы, №1(131). 2011 
212
мақсатты  жаттығулар  жүйесі  арқылы  жүзеге 
асыруға болады. 
Тіл  үйрету  процесін  тиімді,  ұтымды  ұйым- 
дастыру  үшін  жаттығулардың  мақсатын  ес- 
керту  пайдалы.  Өйткені  жаттығулар  тілдің 
практикалық меңгерілуіне жағдай тудырады. Ал 
тілдің  қарым-қатынас  құралы  ретінде  əлеумет- 
тік  қызметін  қамтамасыз  ету-  тіл  дамыту 
процесінде ең маңызды рөл атқарады.   
Тілдік  жаттығулар  мамандық  бойынша 
қарым-қатынасты  бейнелейтін  жағдайлардан 
алынып,  мəтіндерді  оқу  мен  түсіну  дағдысы  да 
дамытылады.  Мəтіндер  бойынша  ауызша 
жаттығулар да орындау оң нəтижесін көрсетеді. 
Студент  жаңа  мəтіндегі  лексиканы  бірден 
түсінсе,  онда  оның  лексиканы  жақсы  мең- 
гергенгендігін  білдіреді.  Мəтіндерді  оқу  жəне 
түсіну  дағдыларын  дамыту  жазбаша  жұ- 
мыстарымен    қатар  тең  дəрежеде  жүргізіледі. 
Оқытудың ең жоғарғы құралы – тіл үйренушінің 
таңдаған    мамандығына,  қоғамдық-саяси  тақы- 
рыпқа  жазылған  мəтіндер  іріктеліп  беріледі. 
Сонымен  өзіміз  практикада  қолданып  жүрген 
мəтін  бойынша  бірнеше  жаттығу  түрлерінің 
қалай  орындалатынына  тоқталайық.  Мысалы, 
«Қоғам жəне жастар» деген мəтінді алайық.  
а) мəтінді дауыстап оқыңыз; 
ə) мəтіннен тірек сөздерді жазып алаңыз; 
б)  тірек  сөздер  арқылы  сөйлемдер  құрасты- 
рыңыз; 
в) мəтін бойынша пікір білдіріңіз; 
г)  мəтіндегі  айтылған  ойға  қарсы  пікір  ай- 
тыңыз немесе пікірді қолдаңыз; 
д)  мəтін  бойынша  алған  жаңа  мəліметіңізге 
таңданыс білдіріңіз; 
 
 
 
 
е)  берілген  мəліметке  толықтыру  енгізіңіз 
жəне т.б. 
Əр  сабақта  сөйлеу  қабілетін  арттыратын 
жаттығуларды пайдаланып отыру өте тиімді, əрі 
студентке пайдалы.  
Өзге  тілді  аудиторияда  сөйлеу  шеберлігін 
жаттығулар  арқылы  дамытуға  байланысты 
əдіскер ғалым З. Күзекова былай дейді: 
«Сөйлеу  əрекеті  табиғилықпен,  шынайы 
əрекетпен,  ситуативтілікпен  байланысты.  Сөй- 
леу  жаттығулары  сөйлеу  шеберлігі  арқылы 
көптеген талаптарға жауап беруге тиісті» [5.148-
149]. 
Қорыта  айтқанда,  қазақ  тілін  үйретудегі 
жаттығу  жұмыстарының  мақсатын  ескеру 
пайдалы.  Тілдің  қарым  қатынас  құралы  ретінде 
əлеуметтік  қызметін  қамтамасыз  ету – тіл 
дамыту  процесінде  маңызды  рөл  атқарады. 
Студенттердің  өздері  маманданып  оқып  жүрген 
арнаулы  мəтіндері  бойынша,  ой-өріс  деңгей- 
лерін  тереңдететін,  соңғы  ақпараттар  жайында, 
тіпті  кейде  тіл  үйренуге  деген  қызығушылыққа 
шақыратын маңызды да мазмұнды сұрақтарға өз 
беттерімен жауап іздеп толықтырып отырады. 
________________ 
1.  Ф.Оразбаева.  Тілдік  қатынас:  теориясы  мен  əдіс- 
темесі. – А.2000. 
2.  М.А.  Данилов.  Основы  теории    упражнений    по  ино- 
странному  языку. – М., 1975. 
3.  И.А.Бим.  Теория  и  практика  общения  немецкому 
языку в средней     школе. – М.  1988.     
4.  И.Д.Салистра.  О  некоторых  методических  тер- 
минах. «Иностр. язык в школе ». – М., 1959.  
    5.    З. Күзекова. Екінші тіл ретіндегі қазақ тілі оқу- 
лығы теориясының лингвистикалық негіздері. – А. 2005.   
* * * 
В  статье  изложены  аспекты  обучения  казахскому 
языку с использованием писменных упражнений. 
 
 
 
Н. С. Жумагулова 
 
К ВОПРОСУ О НЕТРАДИЦИОННЫХ  МЕТОДАХ ФОРМИРОВАНИЯ 
ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ  В УЧЕБНОМ ДИСКУРСЕ 
 
 
Изучение языка не в отрыве от его носителя, 
а вместе с его развитием как личности в данном 
социуме    -  вот  приоритетное  направление 
исследований в лингвистике, лингводидактике и 
методике  преподавания  языков.  Что  понимать 
под  нетрадиционными  методами  обучения 
сегодня?  Если  исходить  из  того,  что  грам- 
матико-переводный  метод  и  его  современные  
 
 
модификации  считать  традицией  в  методике 
обучения 
иностранным 
языкам, 
то 
все 
остальные  попытки  изменить  это  состояние  в 
методике  можно  считать  нетрадиционными. 
Традиционный  подход  к  обучению  ино- 
странным 
языкам 
и, 
соответственно, 
к 
формированию  языковой  личности,  развивался 
в  русле  традиционалистско-консервативной 

Вестник КазНУ. Серия филологическая, №1(131). 2011 
213
знаниевой  парадигмы,  господствовавшей  в 
образовании 
многие 
десятилетия. 
Если 
проследить  все этапы становления современной  
методики  обучения  иностранным  языкам,  то 
необходимо  констатировать,  что  изначально  и 
лингвистами,  и  методистами  признавалась 
главенствующая роль  грамматики, затем после- 
довал  период    резкого  отказа  от  грамматики  в 
пользу  говорения  и    со  второй  половины  
ХХ  века  наступила  эра  коммуникативно 
ориентированного  обучения,  которая  продол- 
жается до сегодняшнего дня. По сути, благодаря 
сторонникам   движения, названного Реформой, 
представителями которого являются   В.Фиетор, 
М.  Вальтер  (Германия),  Ф.Гуен,  П.Пасси,  Ш. 
Швейцер  (Франция),  К.Бройл,  Г.Суит  (Англия), 
О. Есперсен (Дания), М. Палмгрен (Швеция)  и 
др.,  родилась  современная  методика    препо- 
давания  иностранных  языков.  Именно  они 
высказались против отождествления грамматики 
с  владением  иностранным  языком  и  про- 
возгласили  устную  речь,  и  даже  более – 
коммуникацию  в  той  степени,  в  какой  она 
представлялась,  на  их  взгляд,  возможной – 
главной  целью  изучения  иностранного  языка. 
Одновременно  произошел  поворот  от  моно-
говорения  к  диалогу.  Так,  например,  наиболее 
целесообразная  форма  работы  в  натуральном 
методе – это  диалог  учащихся    с  учителем, 
поскольку  это  в  наибольшей  степени  соот- 
ветствует естественному обучению и побуждает 
учащихся  к  активной  деятельности    -  как 
считали  представители  данного  метода.  Метод 
Г.Палмера  также    предлагает  серию  вопросов, 
которая  строится  по  схеме:  общий  вопрос, 
содержащий  новое  слово  и  требующий 
утвердительного  ответа;  общий  вопрос,  тре- 
бующий  отрицательного  ответа;  альтернатив- 
ный  вопрос,  содержащий  новое  слово  и  т.д.  В 
основе  аудиолингвального  метода  Ч.Фриза  
лежали  заучиваемые  наизусть  небольшие  диа- 
логи,  содержащие  изучаемые  грамматические 
структуры    и  лексику.  В  аудиовизуальном 
методе  весь  подлежащий  изучению  материал 
также  организован  в  диалоги,  наиболее 
характерные  для  той  или  иной  ситуации 
общения.  Таким  образом,  отчасти  мы  имеем 
право утверждать, что уже на рубеже ХХ века в 
методике  произошел  поворот  к  человеку,  к  его 
потребности  практического  владения  ино- 
странным  языком.  Ученым  понадобилось 100 
лет,  прежде  чем  появилось  понятие  «языковая 
личность», ставшее ключевым в науке о языке и 
человеке.  Как  известно,  языковую  личность  
характеризует  уровень  готовностей  воспри- 
нимать  и  производить  тексты  в  устной  и 
письменной  формах [7, с.8].  Собственно, 
формирование этих готовностей и должно стать 
главной  целью  учебного  дискурса.  Анализ 
целей  обучения,  начиная  с  ХVIII  века  и  до 
наших  дней,  позволяет  предположить,  что    в 
основе    традиционного  подхода  к  обучению 
иностранному  языку    лежит    формирование 
умений  восприятия  текстов  либо  через 
зрительный,  либо  через  слуховой  каналы  с 
последующим  декодированием  языковой  и 
содержательной  информации.  И  хотя  форми- 
рование  языковой  личности  на  занятиях  по 
иностранным языкам носило в ХVIII веке и все 
последующее столетие односторонний характер, 
поскольку  обучению  говорению  и  письменной 
речи  должного  внимания  не  уделялось,  в 
учебных  планах  гимназий  Восточной  и 
Западной 
Европы 
мы 
видим 
риторику, 
философскую  пропедевтику,  логику,  изучение 
которых  вносило  определенную  гармонию  в 
языковую  личность  эпохи.  Какие  же  цели 
являются  сегодня  приоритетными  в  обучении 
иностранным  языкам  и  насколько  они  спо- 
собствуют  формированию  современной  языко- 
вой личности?  
Так,  например,  В.М.Филатов  придержи- 
вается  традиционных  целей:  практической, 
развивающей,  воспитательной  и  общеобразо- 
вательной [27, с. 145]. Некоторые  методисты 
считают,  что «…практическую  цель  обучения 
иностранному языку  в средней школе в общем 
виде  можно  сформулировать    как  обучение 
понимать  мысли  других  людей  и  выражать 
собственные  мысли  в  устной  и  письменной 
форме» [28, с.46].  Н.Д.Гальскова  полагает,  что 
«речь должна  идти, во-первых,  об организации 
коммуникации  на  межкультурном  уровне  (в 
широком  культурологическом  аспекте)  и,  во-
вторых, о развитии у учащегося  потребности и 
способности  принимать в ней участие»,  а «…в 
средней  школе  логичной  является  постановка 
вопроса  о  достижении  большинством  обу- 
чаемых  нулевого,  вербально-семантического 
уровня 
структуры 
вторичной 
языковой 
личности» [11, с. 60-61]. 
По  мнению 
большинства ученых, конечной целью обучения 
иностранному  языку  является  формирование 
«вторичной языковой личности» [25, с. 29]. Как 
видим,  цели  выдвигаются  сегодня  довольно 
разнообразные – от  традиционных  до  ак- 
туальных.  Рассмотрим,  с  помощью  каких 
методов  реализуются  названные  цели.  Б
оль- 
шинство  преподавателей  иностранных  языков 
относят  к  нетрадиционным  методикам  раз- 

ҚазҰУ хабаршысы. Филология сериясы, №1(131). 2011 
214
личные  виды  ролевых  игр [2; 13], использова- 
ние  драматургических  произведений [29; 23], 
проблемное  обучение [31]. Проектная  работа  
также  считается  преподавателями  одним  из 
нетрадиционных  и  результативных  методов 
обучения  говорению  на  иностранном  языке  [1; 
2; 18]. Все  большее  применение  находят  в 
учебном  процессе  мобильные  технологии,  
специальные  обучающие    программы    для 
сотовых  телефонов,  электронные  библиотеки. 
Преподаватели  вузов  и  учителя  иностранных 
языков  школ  относят  к  инновационным  тех- 
нологиям  компьютерные  и  телекоммуника- 
ционные  технологии,  использование  Интернет-
ресурсов, 
интерактивных 
мультимедийных 
приложений к учебникам «Макмиллан» [32; 17; 
14],  ролевое  и  имитационное  моделирование 
[6],  электронный  учебник,  дистанционное 
обучение [9; 15; 10]. Многие  преподаватели  к 
числу  инновационных  относят  «активные» 
методы  обучения,  при  этом    нет  четкого 
представления о том, какие это методы, в каких 
формах  они  реализуются,  в  чем  их  отличие  от 
«традиционных», «нетрадиционных», «совре- 
менных»  и  т.д. [19; 12; 26]. Возрастает  число  
преподавателей,  считающих    интерактивную 
деятельность 
наиболее 
продуктивной 
в 
настоящее  время [19; 21; 17].  Популярным  и 
«нетрадиционным» 
продолжает 
считаться 
коммуникативный  метод [3; 4; 16]. Одним  из 
новых  направлений  в  обучении  иностранным 
языкам  является  нейролингвистическое  про- 
граммировании[5].  Необходимость    гуманиза- 
ции  педагогического  общения  отмечается  не- 
которыми преподавателями как  залог успешной 
реализации  целей  обучения  в  современных 
условиях [30; 8; 24]. 
Как  показывает  проведенный  нами    выше 
анализ статей региональных, республиканских и 
международных  конференций,  преподаватели 
иностранных языков пытаются сделать учебный 
процесс современным и эффективным, не давая 
себе  полного  отчета  в  том,  какие  методики  для 
этого  необходимы.  Более  того,   важнейший 
вопрос    о    том,  какую  же    языковую  личность 
мы  сегодня  должны  получить  в  результате 
обучения    иностранному  языку,  используя  все 
инновации, рассматривается  авторами  статей  в 
единичных  случаях.  При  довольно    широком 
разбросе  целей  и  методов    обучения  лишь 
несколько 
авторов 
используют 
понятие 
«языковая  личность»  в  контексте  обучения 
иностранному  языку [20; 22]. Это  свиде- 
тельствует о том, что, хотя в учебном дискурсе и 
используются  нетрадиционные  методы, они не 
«работают»  на  формирование  языковой  лич- 
ности. Кроме того,   создается впечатление, что 
зачастую  сами  преподаватели  как  личности, 
осуществляющие  профессиональную  подго- 
товку  современных  специалистов,  не  владеют  в 
достаточной  мере  актуальными  направлениями 
в  области  лингводидактики  и  методики 
обучения  иностранным  языкам.  В  научном 
дискурсе  преподавателей-практиков  нет  четкой 
дифференциации  в  использовании  терминов 
«современный  подход», «современный  метод», 
«новые  формы», «технологии», «активные 
методы» и, самое главное, учебно-методические 
задачи  языковой  профессиональной  подготовки 
современных  специалистов    рассматриваются 
вне понятия «языковая личность».   
_________________ 
1.  Абенова  Р.И.,  Бекбулатова  С.А.,  Даминова  Р.Х. 
Некоторые  формы  прoектной  деятельности    учащихся  на 
уроках  английского  языка  в  начальной  школе//Материалы 
Международной 
научно-практической 
конференции 
«Валихановские чтения -13», Кокшетау, 2008. - С.96-99. 
2.  Акынова  Д.Б.  О  некоторых  интерактивных  ме- 
тодах  при  обучении  говорению//Материалы  Между- 
народной    научно-практической  конференции  «Иннова- 
ционные  технологии  в  теории  и  практике  преподавания 
языка и литературы: проблемы и пути решения», Часть II, 
Астана, 2009. - С.6-9. 
3.  Алтымбаева  А.К.,  Абдрахимова  У.З.  Комму- 
никативный  метод  в  обучении  иностранным  языкам// 
Материалы  Международной  научно-практической  кон- 
ференции  «Валихановские  чтения - 11», Т.V,  Кокшетау,  
2006.- С.194-195. 
4.  Арингазина  Б.Ж.  Коммуникативное  обучение  как 
основа  сотрудничества//Материалы  Международной  научно-
практической  конференции  «Валихановские  чтения - 11», 
Т.V, Кокшетау,  2006.- С.236-237. 
5.  Бабченко М.А., Немченко Н.Ф. А Не вооружиться 
ли  нам  принципами  НЛП?//Материалы  Международной 
научно-практической конференции «Валихановские чтения 
- 11», Т.V, Кокшетау,  2006. - С.47-49. 
6.  Берестенко  Н.П.  Повышение  качества  знаний 
учащихся  путем  использования  инновационных  техно- 
логий  при  обучении  английскому  языку//Материалы 
Международной 
научно-практической 
конференции, 
посвященной 45-летию  факультета  иностранных  языков 
Кокшетауского 
государственного 
университета  
им. Ш. Уалиханова, Кокшетау, 2008.- С.55-57. 
7.  Богин  Г.И.  Модель  языковой  личности  в  ее 
отношении к текстам: дисс… докт. филол. наук, М., 1984. 
8.  Брусиловская  Т.Е.  Махамбетова  С.Б.,  Абушах- 
манова  Г.Р  О  некоторых  аспектах  реализации  личностно-
ориентированного  подхода  в  овладении  иностранным 
языком//Материалы  Международной  научно-практической 
конференции  «Валихановские  чтения - 14», Кокшетау, 
2009.- С.52-56. 
9.  Бурдыга  И.В.  Использование  мультимедийных 
технологий  на  уроках  английского  языка//  Материалы 
Международной 
научно-практической 
конференции 
«Валихановские чтения - 14», Кокшетау, 2009.- С.56-58. 
10.  Габдулина  К.К  Инновационные  технологии    в 
обучении  русскому  языку    в  условиях  кредитной  системы 
обучения//  Материалы  Республиканской  научно-методи- 
 

Вестник КазНУ. Серия филологическая, №1(131). 2011 
215
ческой  конференции  «Профессиональная  подготовка 
педагога  новой  формации:  проблемы  и  перспективы». - 
Кокшетау, 2006.- С.174-178. 
11.  Гальскова  Н.Д.  Современная  методика  обучения 
иностранным  языкам.  Пособие  для  учителя. - М.:АРКТИ, 
2000. -165 с. 
12.  Гладкова  О.Я.  Методы  изучения  иностранных 
языков// Материалы Международной научно-практической 
конференции,  посвященной 45-летию  факультета  ино- 
странных  языков  Кокшетауского  государственного  уни- 
верситета им. Ш. Уалиханова, Кокшетау, 2008.- С.128-130. 
13.  Гладкова  О.Я.,  Самойлова  Е.В.  Деловые  ролевые 
игры  на  занятиях  по  иностранному  языку//Материалы 
Международной 
научно-практической 
конференции 
«Валихановские чтения - 14», Кокшетау, 2009. - С.70-71. 
14.  Глухарева  Е.И.  Роль  современного  учителя  в 
развитии  коммуникативной  компетенции  учащихся  на 
уроках  и  во  внеклассной  работе//Материалы  Между- 
народной  научно-практической  конференции,  посвя- 
щенной 45-летию  факультета  иностранных  языков  Кок- 
шетауского  государственного  университета  им.  Ш.  Уали- 
ханова, Кокшетау, 2008. - С.62-65. 
15.  Давлетова  С.Е.  Внедрение  новых  информацион- 
ных  технологий  на  занятиях  иностранного  языка// 
Материалы  Международной  научно-практической  кон- 
ференции  «Валихановские  чтения - 11», Т.V,  Кокшетау,  
2006.- С.77-79. 
16.  Дикина  Н.А.  Формирование  коммуникативной 
компетентности на уроках английского языка// Материалы 
Международной 
научно-практической 
конференции, 
посвященной 45-летию  факультета  иностранных  языков 
Кокшетауского 
государственного 
университета  
им. Ш. Уалиханова, Кокшетау, 2008.- С.67-70. 
17.  Ескиндирова  М.Ж.  Интернет  как  средство 
коммуникативности  на  уроках  иностранного  языка// 
Материалы  Международной    научно-практической  кон- 
ференции  «Инновационные  технологии  в  теории  и 
практике  преподавания  языка  и  литературы:  проблемы  и 
пути решения», Часть II, Астана, 2009. - С.35-36.  
18.  Жуманбекова  Н.З.  Мухамеджанова  Д.А.,  Руссол 
И.Г.,  Хасенова  С.К  и  др.  Интерактивные  методы  в 
преподавании  иностранных  языков//Материалы  Респуб- 
ликанской  научно-методической  конференции  «Основные 
тенденции  развития  непрерывного  образования  в  РК: 
проблемы и пути их решения», Кокшетау, 2007. - С. 37-40.  
19.  Жуманбекова  Н.З.,  Хасеинова  Г.С.,  Смагулова  С.С. 
Активные  методы  обучения//  Материалы  Международной 
научно-практической конференции, посвященной 45-летию 
факультета  иностранных  языков  Кокшетауского  госу- 
дарственного университета им. Ш. Уалиханова, Кокшетау, 
2008. - С.132-134. 
20.  Жумагулова  Н.С.  Языковая  личность  в  контексте 
современной  методики  обучения  иностранным  языкам. 
Материалы  Международной  научно-практической  кон- 
ференции  «Валихановские  чтения - 14», Кокшетау, 2009.  
- С.105-108. 
21.  Жумагулова  Н.С.  Интерактивность  и  обучение 
иноязычному  общению  в  условиях  кредитной  системы 
обучения//Вестник  Кокшетауского  государственного  уни- 
верситета  им.  Ш.Ш.Уалиханова.  Материалы  общеуни- 
верситетского 
методического 
семинара 
«Методика 
образовательного процесса в условиях кредитной системы 
обучения вуза». - №4,  Кокшетау, 2006. - С.19-22. 
 
 
22.  Загатова  С.Б.,  Плотникова  Н.Я.  Формирование  
языковой  личности  средствами  иностранного  языка// 
Материалы  Международной  научно-практической  кон- 
ференции  «Валихановские  чтения -13», Кокшетау, 2008. - 
С.188-190. 
23.  Игонина  А.А.  Игровая  технология  как  средство 
активизации  деятельности  учащихся//Вестник  Кокше- 
тауского  государственного  университета  им.  Ш.Ш.Уали- 
ханова,  №1 (14) Материалы  научно-методического 
семинара  «Интеграция  теории  и  практики  в  современном 
образовательном  поцессе  вуза  и  школы»,  Кокшетау, 2007.  
- С.91-92. 
24.  Кожина  Г.К.  Совершенствование  лексико-грам- 
матических  навыков  учащихся  в  процессе  дифференциро- 
ванного  обучения  немецкому  языку//Материалы  Меж- 
дународной  научно-практической  конференции  «Вали- 
хановские чтения - 11», Т.V, Кокшетау,  2006. - С.113-115. 
25.  Кунанбаева  С.С.  Современное  иноязычное  об- 
разование: методология и теории. – Алматы, 2005. - 264 с. 
26.  Махметова  Р.У.Из  опыта  работы  по  обучению 
иностранному  языку  в  средней  общеебразовательной 
школе//Вестник  КГУ  им.  Ш.Ш.Уалиханова. - №1, 2006. - 
С.65-67. 
27.  Методика  обучения  иностранным  языкам  в  на- 
чальной и основной общеобразовательной школе: Учебное 
пособие  для  студентов  педагогических  колледжей  (под 
ред.В.М.Филатова).- Ростов н/Д: «Феникс», 2004.- 416 с. 
28.  Методика  обучения  иностранным  языкам  в 
средней  школе:Учебник/Гез  Н.И.,  Ляховицкий  М.В., 
Миролюбов А.А. и др.М.: Высшая школа, 1982.-373 с. 
29.  Моисеева  Е.В.  Использование  драматургических 
произведений  для  совершенствования  диалогической  речи 
студентов//  Материалы  Международной  научно-прак- 
тической конференции, посвященной 45-летию факультета 
иностранных 
языков 
Кокшетауского 
государствен- 
ного  университета  им.  Ш.  Уалиханова,  Кокшетау, 2008.- 
С.89-92. 
30.  Муханова  Б.Х.  Личностный  фактор  как  основа 
индивидуализации 
обучения 
иностранным 
языкам// 
Материалы  Международной  научно-практической  кон- 
ференции  «Валихановские  чтения - 11», Т.V,  Кокшетау,  
2006. - С.149-152. 
31.  Немченко  Н.Ф.  Проблемное  обучение  как  форма 
организации СРС в условиях КСО//Вестник Кокшетауского 
государственного  университета  им.  Ш.Ш.Уалиханова. 
Материалы  общеуниверситетского  методического  семи- 
нара  «Методика  образовательного  процесса  в  условиях 
кредитной системы обучения вуза».- №4,  Кокшетау, 2006. 
- С.55-57. 
32.  Рузайкина  Г.Б.,  Базылов  Э.В.,  Туракова  Ш.А. 
Учебное  проектирование  на  занятиях  по  французскому 
языку//Материалы  Международной  научно-практической 
конференции «Валихановские чтения - 11», Т.V, Кокшетау,  
2006. - С. 176-178. 
* * * 
Осы мақалада Қазақстан ЖОО оқу дискурсында тілдік 
тұлғаның  қалыптасуы  тəжірибесінде  қолданылатын  дəс- 
түрлі емес əдістер мен əдістемелер қарастырылады. Тілдік 
түлға  ұғымы  біртіндеп  шетел  тілдерін  оқыту  тəжірибесіне 
енеді,  тілдерді  оқытудағы  оқытушының  түпкі  мақсатын 
өзгертеді.  Білім  берудің  жаңа  парадигмасы  инновациялық 
əдісті талап етеді. 
 
 

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   29   30   31   32   33   34   35   36   ...   45




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет