СПОСОБЫ СВЯЗИ СЛОВ
Наиболее общими способами выражения синтаксических отношений в сфере подчине-
ния являются согласование, управление и примыкание.
Выделение этих трех типов связи слов в их традиционном понимании основано на раз-
личии способов введения зависимого слова в текст. Каждый из этих способов отражает
определенное соотношение грамматических категорий соединяющихся слов и обусловлен
характером словоизменения зависимого слова, являющегося выразителем данной связи.
Действительно, при подчинительной связи именно зависимое слово своей формой указы-
вает на зависимость от главного слова и выражает эту зависимость. Так, при сочетании
двух слов беру книгу, синего цветка, говорить громко формально подчинительная зависи-
мость выражается только одним из этих слов, а именно — зависимым. Форма слов книгу,
синего, громко сама по себе такова, что указывает на зависимый характер данных слово-
форм в названных словосочетаниях, на их подчиненное положение. Но в то же время лек-
сико-грамматические свойства главного слова тоже указывают на связь этого слова с за-
висимым. Так, если предложить подобрать к словам беру, говорить, цветок зависимые
слова из группы синего, книгу, громко, то каждый безошибочно найдет эти слова <…>
СОГЛАСОВАНИЕ
Грамматическое согласование
Связь согласующихся слов с субстантивным именем (словом с предметным значением)
заключается в том, что из суммы окончаний, присущих слову (имеются в виду все формо-
изменения данного слова — вся его парадигма), в каждом случае выбирается то, которое
своим значением воспроизводит соответствующие категории главного слова — имени
существительного. Необходимость той, а не иной формы зависимого слова диктуется оп-
ределенной формой главного слова, т. е. при согласовании в соединение вступают опреде-
ленная форма главного слова и определенная форма зависимого слова <…>
28
Поскольку связь согласования передается зависимым словом и специфика согласова-
ния в первую очередь зависит от зависимого слова, характеристика согласования должна
идти от зависимого слова. Следует выделить три основные группы слов, различающиеся
спецификой согласования.
Первая группа. К этой группе относятся слова, у которых в согласовании участвуют
формы рода, числа и падежа (красный флаг, зеленая трава, чистое небо) или формы чис-
ла и падежа (красные флаги, зеленые травы, глубокие озера). Слова этой группы характе-
ризуются тем, что все формы словоизменения выполняют функцию связи данного слова с
главным. Эту группу составляют имена прилагательные и причастия в полной форме, по-
рядковые числительные, местоименные прилагательные, числительное один. Эти слова
согласуются с именами существительными (или другими субстантивными словами) и в
словосочетании, и в предложении — ср.: темная ночь и Ночь темная.
Вторая группа. В нее входят слова, у которых в согласовании участвуют формы лица и
числа или только числа, т. е. личные формы глаголов настоящего и будущего времени
изъявительного наклонения и формы глаголов повелительного наклонения. Эта связь воз-
можна только в пределах предложения при согласовании сказуемого с подлежащим.
В сфере согласования сказуемого с подлежащим принято выделять особый вид связи
— координацию. Координация, по мнению акад. В. В. Виноградова, имеет место при свя-
зи глаголов 1-го и 2-го лица с личными местоимениями: Я пишу; Ты едешь; Мы читаем;
Вы поете. «Трудно сказать, что с чем согласуется в подобных случаях — форма глагола с
местоимением или наоборот». Специфика подобного типа согласования заключается, на
наш взгляд, в том, что сказуемое предсказывает не только грамматическую форму подле-
жащего, но и его лексическую характеристику, т. е. предсказывает конкретное слово, ко-
торое одно только может быть в этих случаях подлежащим: при глаголах пою, сплю, ра-
ботаю и т. п. подлежащим может быть только слово я; при глаголах спим, работаем,
едем — только слово мы; при глаголах спишь, сидишь и т. п.— только слово ты; при гла-
голах читаете, гуляете и т. п.— только вы. Значение лица в таких предложениях дуб-
лируется, поэтому подлежащее при подобных сказуемых может не употребляться без
ущерба для смысла: Люблю голубой хрусталь Черного моря в штилевую погоду... (Лавре-
нев); При первом рассвете выходим по одному в разные стороны в ельник за белками
(Пришвин). <…>
Третья группа. Слова, у которых в согласовании участвуют формы числа и рода или
только числа. В эту группу объединяются: краткие формы имен прилагательных и при-
частий, а также личные формы глагола прошедшего времени изъявительного наклонения
и глагольные формы сослагательного наклонения. И хотя по лексико-грамматическому
значению данные формы относятся к разным частям речи, однако все они в современном
русском языке способны согласовываться только с именем существительным (или заме-
няющим его местоимением), являющимся подлежащим, и выполнять функцию сказуе-
мого. Если подлежащее имеет форму единственного числа, то в согласовании участвуют
категории рода и числа зависимого слова (ночь темна; ребенок здоров; ветер шумел; уче-
ница читала бы...); если подлежащее имеет форму множественного числа, то в согласова-
нии участвует только категория числа зависимого слова (ночи темны; дети здоровы; шли
дожди; дома строились бы...).<…>
УПРАВЛЕНИЕ
С точки зрения формальной классификации связей слов управление определяется как
такой способ подчинительной связи, при котором зависимое слово, обязательно или фа-
культативно определяющее главное, употребляется в форме косвенного падежа без пред-
лога или с предлогом '. Одновременно предлагается и иное основание для определения
управления — признак обязательности зависимого слова: управление — это такой способ
подчинительной связи, при котором главное слово требует постановки зависимого в опре-
деленном падеже. При таком подходе связь в сочетаниях типа купить хлеба, любоваться
морем квалифицируется как управление, а идти лесом, плыть к берегу, домик в лесу,
бледный от испуга — как именное примыкание (именное примыкание — это то, что в
традиционной грамматике определялось, как слабое управление). <…>
29
Управление как особый формальный способ связи слов выделяется на базе падежного
изменения слов с предметным значением. К группе управляемых слов, относятся имена
существительные, местоимения-существительные, количественные числительные, так как
основным способом, каким данные слова включаются в текст, является постановка их в
определенном падеже. Средствами выражения падежного значения при управ-, лении яв-
ляются либо окончание (читаю книгу), либо предлог и окончание (забочусь о сыне), либо
только предлог (иду без пальто, сижу в кафе). <…>
Однако в современном русском языке есть ряд семантических групп глаголов (со зна-
чением соединения, разделения, сопоставления), которые требуют (именно требуют) не
только определенной падежной формы зависимого слова, но и определенной формы чис-
ла, т. е. в реализации связи управления участвуют формы падежа и формы числа зависи-
мого слова. К глаголам, требующим определенной падежной формы и определенной фор-
мы числа, относятся:
1) глаголы поссорить, помирить и т. п. (помирить братьев; поссорить соседей);
2) глаголы сложить, соединить, объединить и т. п. (сложить цифры; соединить ру-
ки; объединить усилия);
3) глаголы сравнивать, сопоставлять и т. п. (сравнивать покупки; сопоставлять вы-
воды).
Эти глаголы обозначают действия, которые направлены одновременно на несколько
предметов, поэтому эти глаголы требуют, чтобы зависимые слова не только называли
предметы, но и указывали на то, что их несколько, т. е. выражали значение множествен-
ного числа. Поэтому названные глаголы требуют постановки зависимого слова не только
в определенном падеже, но и в определенном (множественном) числе. <…>
Управление с предлогом между (меж) также нуждается в форме множественного чис-
ла зависимого слова (или ее эквивалентах): Поселок находился между гор; Меж высоких
хлебов затерялося небогатое наше село (Некрасов), но Между небом и землей песня раз-
дается. <…>
ПРИМЫКАНИЕ
Примыкание — это такой способ соединения слов, который осуществляется не за счет
словоизменения зависимого слова (зависимое слово не имеет форм словоизменения), а за
счет лексико-грамматического значения зависимого слова, за счет его зависимой грамма-
тической функции, его смысла, несамостоятельного характера выражаемого им граммати-
ческого отношения. <…> в примыкании вся связь осуществляется только за счет смысла.
<…>
Иногда считают, что такая связь, как примыкание, устанавливается на основе внешне-
го соположения словоформ и возникающих при этом отношений. Но соположение слово-
форм (если понимать термин «соположение» как расположение рядом) не обязательный
признак примыкания. Только наличие синтаксических отношений между двумя словами,
из которых зависимое не имеет форм словоизменения, позволяет говорить о связи при-
мыкания независимо от того, являются ли эти слова соположенными или нет. Так, в пред-
ложении Отвечал он по литературе уверенно, не заглядывал в записи соположенными яв-
ляются наречие уверенно и глагол не заглядывал. Однако синтаксическое отношение —
качественная характеристика действия устанавливается между отстоящими друг от друга
словами отвечал и уверенно, именно поэтому мы констатируем между ними связь примы-
кания <…> Соположенность, или дистантное расположение слов (словоформ), при при-
мыкании, так же как и при других способах связи,— чисто внешний, необязательный при-
знак, который хотя и может быть в речевых условиях частотным, однако наличия связи и
ее характера не определяет <…>
Лексико-грамматическое значение наречий как части речи состоит в выражении при-
знака признака, т. е. признака действия и признака некоторого качества ( отрывисто гово-
рит, едет верхом, чересчур громкий, очень ярко и т. п.). Для употребления наречий в речи
необходимо их сочетание с глаголами, прилагательными, наречиями же, т. е. с названиями
действий и свойств, чьи признаки выражает наречие. Следовательно, зависимость наречия
обусловливается его лексико-грамматическим значением. Наречие не имеет специального
аффикса, который выполнял бы функцию связи наречия с другими словами. <…>
30
Деепричастие, так же как и наречие, не имея форм словоизменения, функционирует
только как зависимое, примыкающее к глаголу слово. Зависимость деепричастия также
обусловливается его лексико-грамматическим значением и особым морфологическим
строением. <…>
Зависимость деепричастия имеет специфическую особенность: наличие общего
действующего лица для деепричастия и глагола, к которому это деепричастие примыкает,
стало непреложным законом употребления деепричастия в современном русском
языке. И эта особенность дает основание говорить о двойной зависимости дееприча-
стия: от глагола, с одной стороны, и от имени-подлежащего — с другой (см. раздел
«Двойные связи»).
Инфинитив, или неопределенная форма глагола, в предложении может использоваться
как в независимой, так и в зависимой позиции. Поскольку инфинитив — неизменяемая
форма, связь его с главным словом осуществляется только за счет смысла, т. е. является
примыканием (дайте поесть, еду учиться, желание петь).<…>
Особую группу примыкающих слов составляют неизменяемые слова иноязычного
происхождения, являющиеся по своей семантике именами прилагательными (беж, само,
хаки, морзе, брутто, нетто и др.). Выражая признак в отвлечении от форм рода, числа и
падежа, такие прилагательные свою отнесенность с именем и зависимость от него пере-
дают примыканием. Сочетательные возможности слов типа хаки, беж, мокко, электрик
ограниченны: каждое из них может сочетаться только с некоторым, сравнительно не-
большим количеством слов. Например: брутто и нетто сочетаются только со словом вес,
и нельзя сказать «ящик брутто», «ящик нетто», морзе — со словом азбука; слова со значе-
нием цвета — беж, маренго, электрик, хаки — в •. литературном языке сочетаются обыч-
но со словом цвет: пальто цвета беж, платье цвета маренго, костюм цвета хаки, одна-
ко в практике разговорной речи сфера сочетаемости этих слов расширилась за счет про-
пуска слова цвет: пальто беж, платье маренго, костюм хаки, хотя такое употребление не
является распространенным <…>
Если считать, что примыкание — это связь слов только по смыслу, без участия специ-
альных средств для ее выражения, а управление — это такой способ связи, при котором
зависимое слово ставится в определенном падеже, то возникает вопрос: как квалифициро-
вать связь формально неизменяемых существительных типа пальто, какао, ООН и др.
(нет пальто, пришел без пальто, выпил какао, положи в какао сахару, выступил в ООН и
т. п.)? С одной стороны, эти слова не имеют словоизменительных аффиксов, т. е. включа-
ются в текст, казалось бы, только по смыслу; с другой — в определенных случаях исполь-
зуют предлоги (примыкающие слова предлогов не используют). Но прежде всего следует
обратить внимание на тот факт, что неизменяемые существительные, в отличие от других
примыкающих слов, включаются в текст только в значении определенного падежа, т. е. в
одном случае — в значении родительного падежа, в другом — в значении винительного, в
третьем — творительного и т. п.: нет какао, пью какао, доволен какао и т. д. Поэтому при
беспредложном употреблении неизменяемость подобных существительных касается толь-
ко их формы. Что же касается содержания, то подобные существительные способны пере-
давать в составе определенных словосочетаний все падежные значения, т. е., по существу,
способны участвовать в склонении, что делает возможным отнести эту связь к разновид-
ностям управления.
Наиболее трудным вопросом, возникающим при анализе связей в предложении, явля-
ется разграничение примыкания и управления <…> Наиболее часто затруднения в опре-
делении типа связи вызывают два случая: 1) форма творительного падежа и 2) косвенные
падежи с предлогами.
Что касается анализа форм творительного падежа, то тут нужно выделить три случая:
1) слово стало наречием, определение при нем невозможно, связь — примыкание (Дети
бегут босиком; Экскурсию совершили пешком; Все летит кувырком);
2) слово при выражении обстоятельственных отношений сохраняет живые связи с
существительным, при нем возможно определение, поэтому связь может быть квали-
фицирована и как управление, и как примыкание (либо — либо) (выехали утром; пере-
говариваются шепотом; вернулся ночью; родился весной);
31
3) слово имеет определение и является существительным, связь — управление
(Поздней осенью птиц не слышно; Ребята переговаривались громким шепотом).
В. А. Добромыслов и Д. Э. Розенталь предлагают в этих случаях опираться только на
синтаксическое значение словоформ, которое может быть определено методом вопросов.
Управляемыми следует считать только те существительные, «которые играют роль до-
полнений и к которым можно поставить только падежные вопросы, например: Жар сме-
нился холодом... Если к существительному можно поставить и вопрос дополнения и во-
прос обстоятельства, мы можем говорить о «слабом управлении», например: Книга лежа-
ла на столе (на чем? и где?). Наконец, если к существительному совсем нельзя поставить
падежного вопроса, то оно должно считаться не управляемым, а примыкающим, как наре-
чие, например: выстрелил на скаку (как?), поймут со временем (когда?), работал в оди-
ночку (как?)». <…>
СВЯЗИ ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ И ФАКУЛЬТАТИВНЫЕ
Проблема обязательности и факультативности связей не является только внутренней
проблемой связи слов, позволяющей глубже вникнуть в природу и характер их соедине-
ния. Внутренние законы организации предложения и его распространения во многих слу-
чаях трудно понять без знания свойств обязательных и факультативных связей. Так, с обя-
зательностью и факультативностью связей тесно переплетаются такие признаки предло-
жения, как распространенность и нераспространенность, полнота и неполнота, односо-
ставность и двусоставность. Из этого следует, что многие вопросы практического анализа
предложения требуют для своего решения знания свойств обязательных и факультатив-
ных связей. <…>
… обязательность связи возникает в том случае, если стержневое слово само по себе
или в составе определенной конструкции характеризуется лексической, лексико-
грамматической, грамматической (или структурной) недостаточностью или многозначно-
стью и нуждается в конкретизаторах и конкретизации <…>
Отсутствие зависимого слова при обязательной связи создает неполноту предложения,
порождает дефектность смысла: Она держалась ... (смысл неясен, так как непонятно, в
каком значении употреблен глагол держаться); Он вбил ... (смысл неясен, так как отсут-
ствуют необходимые конкретизаторы, предусмотренные глаголом вбить — вбить что и
куда?); Зима казалась длиннее... (смысл неясен, так как не указан объект сравнения); Прут
сгибается... (смысл неясен, так как грамматическая многозначность не разрешена: неясно,
то ли прут обладает свойством гибкости, то ли прут кем-то гнется); Большинство офице-
ров ... люди (при опущении определения возникает абсурдность смысла); невозможны со-
четания «специалист... квалификации», «мебель... дерева» и т. п.
Возникает вопрос, что значит «слово требует определенной формы»?
По существу, слово (ведь имеется в виду смысловая сторона слова, его значение) не
может требовать формы зависимого слова, ибо смысл требует смысла же, а форма — это
только способ передачи смысла. Поэтому, когда мы говорим «слово требует», мы имеем в
виду, что слово, точнее, его значение нуждается в том, чтобы его дополнили определен-
ным конкре-тизатором значения. Так, глагол заботиться нуждается в дополнении словом,
называющим объект действия, т. е. нуждается в объектном конкретизаторе; глагол нахо-
диться нуждается в конкретизаторе со значением места (находиться в горах) и т. д.
Для выражения конкретного синтаксического отношения может использоваться одна
форма или набор форм. В том случае, когда в языке (в определенный момент его разви-
тия) то или иное синтаксическое отношение может выражаться только одной формой,
создается впечатление, что данное слово требует именно этой формы, в то время как зна-
чение, которое выражается с помощью этой формы, перестает восприниматься как глав-
ный фактор. Так, мы говорим, что глагол брать (в определенном значении) требует фор-
мы винительного падежа зависимого слова (брать книгу, портфель). Но если выражать
мысль точнее, то нужно сказать, что глагол брать (при выражении объектных отно-
шений) требует конкретизатора со значением объекта, который в языке выражается фор-
мой винительного падежа существительного, поэтому и создается впечатление, что глагол
брать требует именно этой формы зависимого слова <…>
СИЛЬНЫЕ СВЯЗИ (ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ СВЯЗИ)
32
При характеристике сильных связей обычно исходят из необходимости для стержнево-
го слова определенной формы зависимого или указывают на свойство главных слов с дос-
таточно большей вероятностью предсказывать одну или несколько форм зависящего от
них слова.
Сильное управление. Сильным управлением называется такая связь, при которой
главное слово обязательно связывается с определенной формой (одной или несколькими
сразу) косвенного падежа существительного или иного слова с предметным значением.
1. Выделяется два вида сильного управления. Если главное слово для реализации сво-
его значения нуждается в конкретизаторе с одним синтаксическим значением и это значе-
ние в русском языке имеет только одну падежную форму для своего выражения, то силь-
ное управление проявляется в обязательной зависимости от главного слова одной, строго
определенной падежной формы (командовать полком, руководить предприятием, забо-
титься о сыне, любоваться морем и др.).
2. Если главное слово для реализации своего значения нуждается в нескольких конкре-
тизаторах с разными синтаксическими значениями, каждое из которых выражается опре-
деленной падежной формой, то сильное управление проявляется в обязательной зависи-
мости от главного слова двух и более строго определенных падежных форм (вручить ор-
ден герою; посвятить книгу другу; наполнить ведро водой; отнять у человека права).
В силу того что в языке установилось постоянное соответствие между значением глав-
ного слова и определенной падежной формой зависимого, слова одной синтаксической
группы характеризуются одинаковым управлением: удивляться чему?, радоваться чему?;
тревожиться за что?, испугаться за что?, опасаться за что?, болеть за что?; восхищаться
чем?, любоваться ч е м?, возмущаться ч е м? и т. п. <…>
Сильное примыкание. Сильным примыканием называется такая связь, при которой
главное слово необходимо связывать с определенным видом неизменяемого слова, един-
ственно возможным при выражении данного значения. Так, глаголы с модальным значе-
нием (сметь, уметь, пытаться и др.) в силу обобщенности своего значения нуждаются в
его конкретизации, которая возможна только за счет одной формы зависимого слова —
формы инфинитива. То же следует сказать и о кратких прилагательных (обязан, должен,
вынужден и др.) и о безлично-предикативых наречиях с модальным значением (можно,
нужно, надо, нельзя и др.). Такие существительные, как манера, желание, искусство, в
значении характеристики конкретного внутреннего состояния также сочетаются только с
инфинитивом (манера говорить, умение петь, искусство декламировать, желание учить-
ся, стремление уехать). Глаголы со значением побуждения, совета, пожелания (велеть,
заставить, приказать, советовать, побуокдать, мешать, разрешать, позволить и др.)
требуют одновременно двух форм зависимых слов — имени в дательном или винитель-
ном падеже (со значением адресата) и инфинитива для передачи объектного отношения:
велеть ученикам выучить; приказать полку наступать; советовать больному отдох-
нуть; разрешить детям погулять и т. п. Глаголы вести себя, держаться — в значении
«вести себя» требуют в качестве зависимого наречия: Он ведет себя хорошо; Он держит-
ся уверенно.
Сильное согласование. Сильным согласованием называется такая связь, при которой
главное слово необходимо связывается с согласующейся формой зависимого слова. В
лингвистической литературе обычно не ставится вопрос о наличии в русском языке силь-
ного согласования. Это, очевидно, обусловлено тем, что в отличие от сильного управле-
ния, где необходимая связь обусловливается в основном лексическим или лексико-
грамматическим значением слов и является, так сказать, внутренним свойством этих слов,
сильное согласование возникает только в предложении или сложном словосочетании под
воздействием синтаксического фактора (в особых структурах), конечно, не без влияния
лексического значения слов. Однако сама потребность в согласующихся зависимых сло-
вах не есть внутреннее свойство слова.
При сильном согласовании согласующаяся форма зависимого слова может быть не
только обязательной, но и единственно возможной при передаче атрибутивного отноше-
ния в пределах данной структуры. К таким случаям следует отнести конструкции типа:
специалист высокой квалификации, человек большого ума, мальчик высокого роста, масло
33
первого сорта и т. п. Сюда же относятся конструкции, в которых родительный без пред-
лога обозначает материал, из которого сделан предмет: мебель карельской березы; колон-
ны белого мрамора; ступени серого гранита; кольцо червонного золота и т. п. Слова со
значением различных единиц измерения в некоторых конструкциях функционируют толь-
ко с согласованными определениями: На двадцатый день плавания мы увидели землю; На
пятой версте...; первые годы; к пятнадцати часам; на тридцатой минуте. <…>
Вариантные сильные связи (избирательные связи)
Если главные слова нуждаются только в одном конкретизаторе, который в языке мо-
жет быть выражен несколькими взаимозаменяемыми падежными формами, то возникает
особый, вариантный тип сильного управления. При реализации этого типа управления в
структуре предложения обнаруживаются две разновидности его функционирования: 1)
вариантные формы не могут использоваться одновременно как соподчиненные, обяза-
тельно избирается только одна (верить другу или верить в друга; вспомнить детство пли
вспомнить о детстве; объявить начало собрания или объявить о начале собрания); 2)
вариантные формы могут функционировать одновременно, причем только одна из форм
является структурно необходимой, остальные же оказываются факультативными (Поселок
находится у реки, под горой, в лесу).
Варьироваться могут разные по своей грамматической природе формы, но всякий раз
избирается только одна. Так, глагол бояться нуждается в конкретизации своего значения
с помощью объектных отношений, которые создаются за счет сочетания этого глагола ли-
бо с родительным падежом существительного (бояться темноты, зверя, экзамена), либо
с инфинитивом (бояться уехать, говорить, вспоминать). <…>
Отдельную группу составляют конструкции со значением портретной характеристики,
включающие слова — названия частей тела и органов (рука, нога, шея, глаза, нос, губы,
уши и т. д.). Сами по себе эти слова не могут служить чьей-либо характеристикой, поэто-
му при них необходимы определения, называющие специфические признаки этих частей
тела. Ср.: У Андрюши были большие светлые глаза, маленький ротик, правильный нос и
прекрасный возвышенный лоб (Тургенев) и У Андрюши были глаза, ротик, нос и лоб. <…>
СЛАБЫЕ СВЯЗИ (ФАКУЛЬТАТИВНЫЕ СВЯЗИ)
Факультативная связь не является структурно необходимой. Это структурно возмож-
ная связь.
При факультативной связи возможность распространения определяется категориаль-
ным значением части речи. Так, имена существительные как часть речи обладают способ-
ностью вступать в связь с именами прилагательными (и другими адъективными словами),
качественные имена прилагательные имеют свойство сочетаться с наречиями меры и сте-
пени, глаголы — с косвенными падежами существительных и наречиями и т. п. Эта соче-
таемость обусловливается категориальным значением частей речи: имена существитель-
ные обозначают предмет и тем самым уже содержат возможность своего распространения
за счет обозначения признака, ибо предметы обладают признаками. Глаголы, называя дей-
ствия, процессы, состояния, тем самым предполагают их пояснение со стороны времени,
места, причины, цели, условия, качества и т. п. (когда, где, почему, для чего, при каком
условии, как, каким образом протекает действие), так как любое действие происходит в
какое-то время, в каком-то месте, по определенной причине, при определенных условиях
и т. д. Вместе с тем эти потенциальные возможности реализуются не регулярно, а только
под влиянием коммуникативной установки высказывания (под действием ком-
муникативного фактора). Например, распространение слов предикативного сочетания шли
люди в предложении Шли маленькие люди между больших деревьев и в грозном шуме
молний, шли они... (Горький) обусловлено только коммуникативной установкой высказы-
вания: стремлением говорящего сообщить не только то, что люди шли, но и то, что люди
были маленькие и шли они между деревьев и в шуме, что шум был от молний и был он
грозным. В то же время возможно употребление в речи только предикативного ядра этого
предложения — шли люди, это подтверждается в тексте предложением Шли они.
<…>
Говоря о различии обязательной и факультативной связи, мы говорим, что при обяза-
тельной связи главное слово требует постановки зависимого в определенной форме, а при
34
факультативной главное слово допускает постановку зависимого слова в определенной
форме.
Исходя из этих положений, можно дать следующую характеристику слабого управле-
ния, примыкания, согласования. Слабое управление — это связь, предопределенная лек-
сико-грам-матическими свойствами главного слова. Как и сильное управление, оно может
быть одноформенным (некоторые отношения, в частности значения совокупности, пере-
даются только формой творительного падежа с предлогом с — идет с чемоданом; пришел
с сестрой) и многоформенным (спать в комнате у окна).
Слабое примыкание — это связь возможная, но необязательная, при которой для вы-
ражения обстоятельственного значения возможна одна примыкающая форма (очень твер-
дый, чересчур спешит, немного трудно), а возможна и многоформенность (много прошел
пешком; рано лег спать; Здесь очень шумно и т. п.).
Слабое согласование — это связь, предопределяемая лексико-грамматическими свой-
ствами главного слова, но необязательная: интересная книга, хороший человек, пятна-
дцатая минута. <…>
ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ И ФАКУЛЬТАТИВНАЯ ПРЕДИКАТИВНАЯ СВЯЗЬ
Предикативная связь, т. е. связь сказуемого с подлежащим, служащая для передачи
предикативных отношений, также может быть обязательной и факультативной. Свойство
обязательности и факультативности этой связи устанавливается по сказуемому — вырази-
телю предикативных отношений. Сказуемое (личная форма глагола) обладает способно-
стью своей формой и лексико-грамматическим значением по-разному «предсказывать»
наличие и форму подлежащего.
Рассмотрим эти случаи:
1. Сказуемое может настолько точно предопределять форму и значение подлежащего,
что, по существу, отпадает необходимость называть подлежащее, так как оно просто по-
вторяет ту же информацию, которая уже содержится в сказуемом, т. е. само наличие под-
лежащего становится необязательным, а связь сказуемого с подлежащим — факультатив-
на. Ср.: Люблю грозу в начале мая (Тютчев) и Я люблю грозу...; Не из Москвы ли будешь?
и Не из Москвы ли ты будешь? Если предикативная связь факультативна, то в языке па-
раллельно существуют два типа предложений: предложения двусоставные с реализо-
ванной факультативной связью (сказуемое в таких предложениям может быть выражено
только глаголом в форме 1-го или 2-го лица единственного или множественного числа,
настоящего или будущего времени, в роли же подлежащего могут выступать только ме-
стоимения я, ты, мы, вы) и предложения односоставные с нереализованной факультатив-
ной связью, определенно-личные и обобщенно-личные типа Люблю тебя, Петра творе-
нье! (Пушкин); Бездонную бочку водой не наполнишь (пословица). Каждое двусоставное
предложение с факультативной предикативной связью можно перевести в разряд со-
ответствующих односоставных, стоит лишь опустить подлежащее я, ты, мы, вы, и это не
сделает предложение неполным, так как сказуемое этих предложений выражает и дей-
ствие, и лицо, производящее действие.
2. Сказуемое своей формой и лексико-грамматическим значением указывает на необ-
ходимость подлежащего и может предопределять его форму (хотя последнее необязатель-
но). В этом случае предикативная связь обязательна, т. е. наличие подлежащего необхо-
димо для структуры предложения, без подлежащего предложение неполно и непонятно:
Из городского кино долетала заглушённая музыка. В домах зажигались огни. Самоварный
дымок висел над садами. За голыми ветками деревьев уже блестели звезды (Паустов-
ский). И те же предложения без подлежащего: Из городского кино долетала... В домах за-
жигались... Висел над садами... За голыми ветками деревьев уже блестели.... Сопоставле-
ние этих предложений свидетельствует о том, что предикативная связь является обяза-
тельной, если сказуемое обозначает действие, производимое определенным деятелем (ли-
цом или предметом), и выражено глаголом в форме 3-го лица единственного или множе-
ственного числа настоящего или будущего времени или в форме прошедшего времени
единственного или множественного числа: Ребенок спит; Дети играют; Пришел лектор;
Начались каникулы. <…>
35
3. Сказуемое своим лексико-грамматическим значением, а в некоторых случаях и сво-
ей формой (например, форма слов надо, нельзя, можно и др.) указывает на невозможность
употребления подлежащего, т. е. на невозможность предикативной связи (предикативные
отношения в данном случае передаются иными средствами, не за счет предикативной свя-
зи), именно поэтому безличные предложения определяются в школе как предложения со
сказуемым, при котором нет и не может быть подлежащего.
Сопоставление таких предложений, как В саду пахнет сиренью и В саду пахнет сирень
или Что-то сильно пахнет в саду, показывает, что при видимом сходстве это предложе-
ния разной семантики: безличное предложение указывает на наличие запаха, а также на
то, чем пахнет, т. е. действие изображается как независимое от деятеля, как происходящее
само по себе (предикативная связь отсутствует); двусоставные же предложения сообщают
о запахе некоторого известного (сирень) или неизвестного (что-то) предмета (предика-
тивная связь обязательна).
Таким образом, обязательность и факультативность предикативной связи отражает те
грамматические свойства, которые лежат в основе разграничения двусоставных и односо-
ставных личных предложений. <…>
ДВОЙНЫЕ СВЯЗИ И ДВОЙНАЯ ЗАВИСИМОСТЬ СЛОВ
Помимо основных, одинарных связей (связь зависимого слова с одним главным), в
языке существуют так называемые двойные связи. Двойная связь — это одновременное
пояснение зависимым словом двух стержневых для него слов. При двойной связи зависи-
мое слово одновременно участвует в выражении разных синтаксических отношений с
двумя словами в предложении — с именем и с глаголом, которые по отношению к этому
зависимому слову выступают как господствующие, хотя между собой они находятся в
подчинительной связи.
Словоформу, имеющую двойную зависимость — от имени и глагола,— можно назвать
глагольно-именным определителем. Выделяется несколько типов двойной связи.
Первый тип. Специфика первого типа конструкций с двойной связью заключается в
том, что глагольно-именной определитель выражается любой именной частью речи (чаще
именем прилагательным или существительным). С господствующим именем он связан
согласованием, с господствующим глаголом — управлением или примыканием.
Очень важно подчеркнуть, что господствующее имя может быть в любом падеже и
выполнять в предложении любую синтаксическую функцию, а господствующий глагол
может иметь любую форму (личную, инфинитив, причастие, деепричастие). Например:
Все засыпано снегом, спрятался человек, зверь, птиц а обыкновенная на лету падает
мертвая, и только я — живая душа — еду неуверенный, доберусь ли домой (Пришвин);
Меня страшит мысль оставить Трофима на ночь привязанным к плоту (Федосеев); Но
пока, видя его смущенным, я торжествую (Горький); Мне приходится первому откры-
вать огонь, когда японцы подходят с севера (Степанов); Тятя Арефа тоже любил сквор-
ца; он всегда у него первого чистил клетку и ему первому д а в ал свежее семя и воду
(Горький); Надоело с ним с пьяным возиться, слушать его ахинею (Симонов).
Двойная связь в этом случае объединяет согласование и управление или согласование
и примыкание.
Согласование глагольно-именного определителя проявляется в уподоблении его форм
категориям рода, числа и падежа господствующего имени. Причем если глагольно-
именной определитель имеет форму творительного падежа, то в согласовании участвуют
только формы рода и числа (или только числа): Мальчик спит одетым; Девочка спит
одетой; Дети спят одетыми. Если глагольно-именной определитель повторяет падеж-
ную форму господствующего имени, т. е. имеет форму так называемого второго падежа,
то в согласовании участвуют категории рода, числа и падежа (или только категории числа
и падежа): Брат сидит расстроенный; Брата увидели расстроенного; К брату к перво-
му подошли.
Управление глагольно-именным определителем осуществляется за счет его падежной
формы. Если глагольно-именной определитель имеет форму творительного падежа, а гос-
подствующее имя — форму именительного, винительного или дательного, то это несов-
падение падежных форм свидетельствует о том, что падежная форма зависимого имени
36
становится явным выразителем другой связи — связи управления, связи с глаголом. Фор-
мы словоизменения зависимого слова как бы раздваиваются в своих функциях: слово од-
ной частью своих грамматических категорий выражает зависимость от одного слова, дру-
гой частью — от другого.
Если глагольно-именной определитель имеет форму, совпадающую с падежной фор-
мой господствующего имени, то эта падежная форма выполняет в предложении две функ-
ции: с одной стороны, она участвует в связи согласования определителя с господствую-
щим именем, с другой — передает связь с глаголом и участвует в связи управления.
Если глагольно-именной определитель имеет форму именительного падежа (Отец си-
дит расстроенный), то возникает вопрос, как выражается зависимость глагольно-
именного определителя от глагола? Об управлении здесь говорить нельзя, так как имени-
тельный падеж — это не управляемый, абсолютный падеж. В этом случае все формы сло-
воизменения глагольно-именного определителя участвуют в выражении связи согласо-
вания с именем. Связь же с глаголом осуществляется без участия форм словоизменения —
так, как если бы слово не имело этих форм. Иными словами, связь оказывается похожей
на примыкание. В нашем же случае зависимое слово, хотя и имеет формы словоизмене-
ния, но в силу определенных синтаксических условий оказывается как бы «без форм». Так
возникает связь — аналог примыкания. <…>
Двойная связь глагольно-именного определителя выражает одновременно два типа
синтаксических отношений: связь с глаголом служит для выражения обстоятельственных
или объектных отношений, связь с именем передает атрибутивные отношения. <…>
Члены предложения с двойной связью, выражающие одновременную зависимость от
имени и глагола, следует отличать от конструкций типа Мальчик из деревни приехал, где
словоформа из деревни может зависеть и от существительного мальчик, и от глагола прие-
хал. Но эта возможность зависимости от существительного и от глагола всегда реализует-
ся только односторонне: словоформа из деревни в каждом конкретном предложе-
нии может быть связана либо только с существительным мальчик из деревни (мальчик,
живущий в деревне,— деревенский мальчик), либо только с глаголом — из деревни при-
ехал. <…>
Второй тип. Специфика второго типа конструкций с двойной связью заключается в
том, что глагольно-именной определитель выражается инфинитивом. Действие, выражен-
ное инфинитивом, может соотноситься с субъектом или с объектом глагольного действия.
Ср.: Он обещал мне приехать и Он велел мне приехать. В первом из приведенных при-
меров инфинитивное действие соотносится с субъектом глагольного действия (Он обещал
и Он приедет), во втором — с его объектом (Он велел мне и Я приеду), в соответствии с
этим выделяются субъектный инфинитив и объектный инфинитив как носители двойной
смысловой зависимости. Двойная смысловая зависимость инфинитива заключается в том,
что инфинитив характеризует некоторое лицо по его добавочному действию и одновре-
менно передает объектные или обстоятельственные отношения к основному действию
<…>
Третий тип. Особенностью этого типа является то, что в качестве глагольно-именного
определителя выступает деепричастие. Деепричастие, относясь к личной форме глагола
(или ее эквивалентам) и передавая различные обстоятельственные отношения, в то же
время относится к имени-подлежащему и обозначает действие, которое совершается
предметом, названным в подлежащем: Высоко в горы вполз Уж и лег там в сыром ущелье,
свернувшись в узел и глядя в море (Горький); А по ущелью, во тьме и брызгах, поток
стремился навстречу морю, гремя камнями (Горький); Море выло, швыряло большие тя-
желые волны на прибрежный песок, разбивая их в брызги и пену (Горький). В лексико-
грамматнческом значении деепричастия заключено указание на некоторое лицо, совер-
шающее действие. При сочетании деепричастия с другой глагольной формой оно соотно-
сит свое действие с тем же лицом, с которым соотнесено действие основного глагола
(Иду, размахивая руками; Он идет, размахивая руками; Ходить, размахивая руками, не-
красиво). Благодаря этому свойству подлежащее в предложениях с деепричастиями долж-
но называть лицо, совершающее действие, выраженное сказуемым, и действие, передан-
ное деепричастием. <…>
37
Четвертый тип. Особым случаем проявления двойной зависимости является такое
употребление имен прилагательных (причастий, порядковых числительных, а также имен
существительных), при котором наряду с основной связью этого слова с именем сущест-
вительным, передающей атрибутивные (определительные) отношения, устанавливается
дополнительная связь с глаголом, передающая обстоятельственные отношения. Такие оп-
ределения принято называть обстоятельственными определениями: Уверенный в себе, он
даже не посмотрел, как враг ткнется в землю (Полевой); Это был трудный путь, и лю-
ди, утомленные им, пали духом (Горький).
Основное атрибутивное значение определяет и способ выражения подобных членов —
согласованное прилагательное или существительное или слова, однотипные им по слово-
изменению. Добавочное обстоятельственное значение получает выражение за счет: 1) по-
рядка слов по сравнению с обычным определением; 2) появления обособления; 3) способ-
ности относиться к личному местоимению <…>
Пятый тип. Особым случаем проявления двойной зависимости является такое упот-
ребление имен прилагательных (причастий, числительных), при котором атрибутивные
отношения к имени четко выражаются за счет согласования, а обстоятельственные отно-
шения к глаголу не имеют специальных форм для своего выражения и передаются только
за счет смысловых соотношений слов: Новая метла хорошо метет (пословица); Засва-
танная невеста всем хороша (пословица); Одна голова не бедна, а бедна так одна (по-
словица); Пустая ложка рот дерет (пословица); Спелые вишни сладки <…>
СОЧИНИТЕЛЬНЫЕ СВЯЗИ СЛОВ
В современном русском языке сочинение как тип связи функционирует в разных сфе-
рах:
1. В структуре сложносочиненного предложения: А лес все пел свою мрачную пес-
ню, и гром гремел, и лил дождь... (Горький).
2. В структуре сложноподчиненного предложения (сочинение главных или при-
даточных предложений): Голос его был спокоен и глаза улыбались, когда он описывал
свой путь от монастыря до города (Чехов); ... Буду работать, пока у меня пальцы смо-
гут держать перо и пока не остановится сердце (Паустовский).
3. В структуре простого предложения при сочинении одно-функциональных членов
предложения (однородные члены): В траве и в небе птицы поют (А. Толстой).
4. При сочинении разнофункциональных членов предложения: Я утешаю себя
тем, что многие и часто поступают гораздо хуже... (Шаляпин); Любимов никогда и
никому не завидовал (Кутузов).
5. В структуре предложения при соединении служебных слов: Мы знаем, что
вы делали в Москве до и после поездки в заграничную командировку (Никулин); Передай
графине Ростовой, что она была и есть совершенно свободна (Л. Тол-
стой).
6. В структуре сложных слов: русско-немецкий словарь, партийно-профсоюзное соб-
рание; парт- и профорганизации; электро- и тепловозы. Приходится перестраивать
кварталы, прокладывать новые водо- и газопроводы; Золотысячник зонтичный — мелкое
одно- или двулетнее травянистое растение (Громов) <…>
Центральным и наиболее важным отличительным признаком сочинения является такое
свойство его структуры, как отсутствие главного (стержневого) и зависимого слова. Это
обусловлено тем, что ни одно из слов, входящих в сочинительный ряд, не служит для по-
яснения другого, в сочиненном ряду нет отношения определяемого и определяющего
<…>
ОБЯЗАТЕЛЬНОСТЬ И ФАКУЛЬТАТИВНОСТЬ СОЧИНИТЕЛЬНЫХ СВЯЗЕЙ
В научной и учебной литературе традиционно принято считать сочинительную связь
факультативным, необязательным явлением в структуре предложения. Вопрос о факуль-
тативности сочинительной связи (он обычно решается на материале однородных членов)
нуждается в серьезном пересмотре. Можно выделить две стороны в решении этого вопро-
са: во-первых, необходимо установить, факультативен или обязателен для структуры
предложения сочинительный ряд в целом (ряд однородных членов); во-вторых, факульта-
38
тивны или обязательны сочиненные члены (однородные члены) по отношению друг к
другу.
Обязательными компонентами структуры предложения принято считать такие члены,
необходимость которых диктуется валентностными свойствами глагола-сказуемого или
его формой. Так, в предложении На почте продавали конверты словоформа конверты
обязательна в структуре данного предложения, так как ее наличие необходимо для глагола
продавали, семантико-грамматические свойства которого требуют распространения за
счет формы винительного падежа со значением прямого
объекта. И словоформа конверты полностью удовлетворяет ва-лентностные потребно-
сти глагола. Поэтому, если расширить данное предложение за счет сочиненного ряда од-
нородных членов На почте продавали конверты, открытки и марки, то словоформы от-
крытки и марки окажутся факультативными для структуры предложения, так как они из-
лишни для реализации валентности глагола. Однако в современном русском языке име-
ются глаголы (со значением соединения, разделения, сопоставления: сложить, соеди-
нить, поженить, разделить, разграничить, сравнить, сопоставить и др.), которые в си-
лу своих лексико-грамматических свойств требуют для своего распространения не только
определенной падежной формы со значением прямого объекта, но и значения множества
объектов, т. е. требуют формы, выражающей идею множества. Особенностью этих гла-
голов является то, что они обозначают действия, направленные одновременно на несколь-
ко предметов, которые находятся в одинаковом отношении к этому действию. Следова-
тельно, сочинительный ряд оказывается в числе форм, обязательных для распространения
этих глаголов: совмещать работу и отдых, разделять Европу и Азию, сравнить старое и
новое, уравнять в правах мужчин и женщин, различать хорошее и плохое (в то же время
эти слова могут быть распространены существительными в форме множественного числа
или сочетаниями с творительным падежом). <…>
Таким образом, сочинительный ряд в целом может быть и обязательным, и факуль-
тативным в структуре предложения.
Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. М.,
1974. С. 119 – 133.
СЕМАНТИЧЕСКИЕ ВАЛЕНТНОСТИ СЛОВА
Интересные для теоретической семантики и лексикографии синтаксические свойства
слова - это, в первую очередь, его активные семантические валентности, т. е. те валентно-
сти слова, которые присоединяют к нему синтаксически зависимые слова и каждой из ко-
торых соответствует переменная в толковании его значения. Говоря менее формально,
можно заметить, что семантические валентности вытекают непосредственно из лексиче-
ского значения слова, характеризуют его как конкретную, отличную от других лексиче-
скую единицу. <…>
Поясним понятие семантических валентностей разбором ситуации аренды. А арендует
С значит, в первом приближении, что за какое-то вознаграждение D лицо А приобретает у
другого лица В право на эксплуатацию недвижимой собственности С в течение времени
Т. Следовательно, существенными для ситуации аренды являются следующие «участни-
ки», или семантические актанты: субъект аренды (тот, кто арендует), первый объект арен-
ды (то, что арендуют), контрагент (тот, у кого арендуют), второй объект (то, за что арен-
дуют - плата) и срок (то, на сколько арендуют). Эти актанты достаточны и необходимы, т.
е. полностью определяют именно ситуацию аренды; любые изменения в их составе или
числе привели бы к ее трансформации в какую-то другую ситуацию. Например, устране-
ние представления о сроке, при со-
1
хранении всех других элементов, трансформирует аренду в родственные, но не тож-
дественные ей ситуации купли-продажи; устранение представления о первом объекте да-
ет, с необходимыми изменениями, ситуацию займа; если исключены срок и второй объ-
ект, то получается ситуация передачи и т. п. Валентности, которые присоединяют к глаго-
лу арендовать названия пяти перечисленных актантов, и будут семантическими для этого
слова: они вытекают непосредственно из его лексического значения.
39
С другой стороны, ничто в ситуации аренды не требует указания того, по какой
причине, где, когда, с какой целью она осуществлялась, хотя в принципе словоформы с
причинным, местным, временным и целевым значениями к глаголу арендовать вполне
присоединимы: арендовать из-за безземелья охотничьи угодья, арендовать прошлым ле-
том под Москвой садовый участок, арендовать клуб для проведения собрания. В этих и
им подобных сочетаниях реализуются, следовательно, не семантические валентности гла-
гола арендовать, а eгo чисто грамматическая способность подчинять другие формы, ха-
рактерная для него не в большей мере, чем для любого другого слова со значением дей-
ствия, т. е. свойственная ему не как лексеме, а как представителю определенного грамма-
тического класса. <…>
…
Из сказанного следует, что синтаксическая зона словарной статьи должна быть
посвящена описанию семантических валентностей слова: они немногочисленны, и поэто-
му их можно описать непосредственно в словарной статье; они могут выражаться идиома-
тично, и поэтому их нужно описывать именно при данном слове. <…>
Значения субъекта, объекта, главы, контрагента, содержания, адресата, получателя
всегда являются частью значения соответствующего предикатного слова; значения на-
чальной точки, конечной точки, инструмента и средства являются чаще содержанием се-
мантической валентности, чем чисто грамматической зависимости; все остальные значе-
ния чаще являются содержанием чисто грамматической зависимости, чем семантической
валентности. <…>
Связь присловная и неприсловная (сочинительная, предикативная, полупреди-
кативная, детерминантная, корреляционная). Сочинительная связь открытая и за-
крытая. Синтаксическая связь в предикативных сочетаниях. Подчинительная связь
предсказующая (вариативная и невариативная) и непредсказующая, обязательная и
необязательная. Средства выражения синтаксической связи.
Русская грамматика. М., 1980
§ 1720. В предложении, взятом отдельно или входящем в какой-либо отрезок связной
речи, в текст (см. §
1890
), словоформы предстают в синтаксических связях и отношениях,
организующих предложение в целостную единицу сообщения. Однако синтаксические
связи в предложении неоднородны. Одни из этих связей идут непосредственно от слова
как лексико-грамматической единицы, предопределены им и не зависят от тех синтакси-
ческих функций, которые это слово выполняет в предложении; другие связи возникают в
предложении и обусловлены синтаксическими позициями соединяющихся словоформ.
Так, в предложении Под вьюгой, что метет над головой, Под ливнем, над равниною гу-
дящим, Я не сойду с поста, как часовой, Поставленный бессонным разводящим (Ванш.)
представлены (помимо союзных связей, которые пока здесь не рассматриваются) несколь-
ко видов связей. Это, во-первых, связи в таких сочетаниях, как гудящий над равниной, ме-
тет над головой, (не) сойду с поста, бессонный разводящий; во-вторых, связь подлежаще-
го со сказуемым (я - не сойду с поста); в-третьих, связь имени в форме тв. п. со знач. дей-
ствующего субъекта (разводящим) со страдат. причастием; в-четвертых, связь обстоятель-
ственно значимых словоформ со всем остальным составом определяемого ими предложе-
ния: Под вьюгой, под ливнем - я не сойду с поста. В первом случае перед нами связь, пре-
допределенная словом независимо от его роли и места в предложении: во всех своих фор-
мах, в любых синтаксических позициях или взятый изолированно, глагол гудеть может
иметь при себе определяющую форму над чем (гудеть над равниной, над лесом, над мо-
рем...), глагол сойти - определяющую его форму с чего (сойти с поста, с корабля, со сце-
ны...), существительное разводящий - согласуемое определение (бессонный, бдительный...
разводящий). Такая синтаксическая связь, реализующаяся в предложении, но предопреде-
ленная не синтаксической позицией слова, а самим словом, далее будет называться при-
словной подчинительной связью.
Во втором, третьем и четвертом случаях дело обстоит иначе. Связь подлежащего со
сказуемым не есть связь слова во всей системе его форм с формой другого слова: это все-
гда соединение двух вполне определенных форм слов, причем это соединение осуществ-
40
ляется в совершенно конкретных синтаксических позициях. Точно так же в сочетании по-
ставленный разводящим соединились не глагол поставить (в любой своей форме) с фор-
мой тв. п. со знач. действующего субъекта, а именно и только страдат. причастие; ср. нор-
мальное: Часовые поставлены разводящим или Дом построен рабочими и неправильное
*поставить часовых разводящим или *построить дом рабочими. В четвертом случае
связь словоформ со всем составом предложения также не вызвана распространением ка-
кого-то отдельного слова и возникает только в предложении Во втором, третьем и четвер-
том случаях дело обстоит иначе. Связь подлежащего со сказуемым не есть связь слова во
всей системе его форм с формой другого слова: это всегда соединение двух вполне опре-
деленных форм слов, причем это соединение осуществляется в совершенно конкретных
синтаксических позициях. Точно так же в сочетании поставленный разводящим соедини-
лись не глагол поставить (в любой своей форме) с формой тв. п. со знач. действующего
субъекта, а именно и только страдат. причастие; ср. нормальное: Часовые поставлены
разводящим или Дом построен рабочими и неправильное *поставить часовых разводя-
щим или *построить дом рабочими. В четвертом случае связь словоформ со всем соста-
вом предложения также не вызвана распространением какого-то отдельного слова и воз-
никает только в предложении <…> Таким образом, в случаях втором, третьем и четвертом
имеют место не присловные подчинительные связи, т. е. не такие связи, которые обуслов-
лены собственными внутренними свойствами слов как отдельных лексикограмматических
единиц, а такие связи, которые предопределены синтаксическими позициями тех или
иных форм слов в предложении. <…>
Присловные и неприсловные связи противопоставляются друг другу на основе целых
комплексов признаков. К этим признакам относятся: 1) факторы, предопределяющие
связь; 2) форма связи, ее внешняя организация, т. е. формальное выражение зависимости;
3) отношения, возникающие в образовавшемся соединении; 4) само это соединение, его
внутренние признаки и его синтаксическое поведение. <…>
§ 1721. Как ясно из сказанного в §
1720
, присловная подчинительная связь - это связь,
предопределенная свойствами знаменательного слова и осуществляющаяся независимо от
синтаксического места (позиции) этого слова в предложении: знаменательное слово само
по себе достаточно для того, чтобы на основе действующих в языке правил выбрать для
себя в качестве распространителя форму другого слова и занять роль главенствующего
компонента в образовавшемся таким образом элементарном соединении слова и формы
слова. <…>
§ 1722. В современном русском языке система подчинительных связей слов является
очень сложной и разветвленной. Это объясняется следующими факторами.
1) Слова разных частей речи имеют разную сочетаемость. При общности сочетаемо-
сти, связанной с принадлежностью к одной и той же части речи, у разных лексико-
грамматических групп слов внутри каждого класса есть и своя собственная сочетаемость,
причем группы эти могут быть очень дробны и не всегда достаточно строго разграничи-
ваются; многие слова обладают еще и индивидуальной сочетаемостью. Например, глаго-
лы находиться, идти и говорить в силу своего грамматического значения как части речи
могут распространяться формами с обстоятельственным - пространственным значением:
находиться там, дома, в саду; идти домой, по дороге, к брату; говорить у калитки, на
балконе, здесь. Однако разные частные грамматические значения и разная лексическая
семантика этих глаголов делают неодинаковыми как сами возможные ряды таких распро-
странителей, так и степень их обязательности (их предсказуемость, вероятность их появ-
ления). Кроме того, очень многие слова одной части речи, объединяющиеся в многооб-
разные и различные по объему лексико-грамматические группы, обладают вариативной
сочетаемостью <…>
2) Определяющие (подчиненные, зависимые) формы слов имеют свои значения и свой
круг синтаксических возможностей, и эти значения и возможности по-разному взаимо-
действуют с лексическими и грамматическими значениями слов грамматически главенст-
вующих. Например, в сочетаниях написать статью за месяц и писать статью месяц или
около месяца временной определитель за месяц (в течение месяца) чаще сочетается с гла-
41
голом сов. вида, а формы месяц или около месяца сочетаются только с глаголом несов.
вида <…>
3) В современном русском языке существует большое количество семантически огра-
ниченных, а также лексически закрытых связей, т. е. таких, которые в той или иной степе-
ни ограничены словами с определенными лексическими значениями. Лексико-
семантические ограничения сочетаемости могут исходить как от главного слова, так и от
слова зависимого. Так, сущ. мастак, масте (тот, кто умеет хорошо делать что-н.) (разг.),
зверь (тот, кто делает что-н. рьяно, с полной отдачей сил, умения) (разг.) распространяют-
ся формой на что: мастак на выдумки, мастер на всякие дела, зверь на работу (см.
§
1827
), и среди неотглагольных существительных такая сочетаемость составляет харак-
терную особенность именно этих нескольких слов узкой лексической группы; что касает-
ся зависимого компонента, то он более свободен: это должно быть слово, называющее то,
что может стать предметом приложения действия, деятельности, либо саму такую дея-
тельность. Примером ограниченной сочетаемости для зависимой формы может служить
форма из чего со знач. причины: она ограничена некоторыми словами - названиями внут-
ренних состояний: сделать что- н. из жалости, из ревности, из сострадания, из любо-
пытства и некот. др. (см. §
1794
); глагольное же слово, с которым сочетаются эти рас-
пространители, может быть любым словом, называющим действие.
4) В языке существуют двойные подчинительные связи, свойственные слову, но далеко
не всегда полностью реализующиеся в предложении (например, двойная присловная связь
в случае типа подарить игрушку сыну в предложении часто реализуется не полностью:
подарю игрушку или подарю сыну). С другой стороны, есть случаи, когда та или иная со-
четаемость слова реализуется лишь при условии одновременной связи с другой зависимой
формой; например: доставить неприятность - кому- н., ожить в памяти - у кого- н., ис-
портить настроение - кому- н./ у кого- н.
5) В современной системе подчинительных связей слов сохраняются многие явления,
отражающие старые нормы; связи живые, опирающиеся на действующие грамматические
правила, очень часто непосредственно взаимодействуют со связями единичными, оста-
точными или утрачивающимися. Так могут возникать ряды распространителей, выбор ко-
торых определяется факторами не грамматическими, а или стилистическими ( домик с
двумя окошками - домик в два окошка - разг. и устар. домик о двух окошках, приказ под
номером шестым - офиц. приказ за номером шестым - устар. приказ номер шестой - при-
каз номер шесть), или семантическими ( выпить молоко - молока, попросить ножичек -
разг. и устар. ножичка), или вообще оказывается для современного языка свободным
( письмо другу - к другу).
РАЗДЕЛ III. СИНТАКСИС СЛОВОСОЧЕТАНИЯ.
Достарыңызбен бөлісу: |