1 Предмет синтаксиса. Объекты синтаксиса и собственно синтаксические единицы, их соотношение



Pdf көрінісі
бет4/29
Дата03.02.2017
өлшемі2,4 Mb.
#3292
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   29

СПОСОБЫ СВЯЗИ СЛОВ 
Наиболее общими способами выражения синтаксических отношений в сфере подчине-
ния являются согласование, управление и примыкание. 
Выделение этих трех типов связи слов в их традиционном понимании основано на раз-
личии  способов  введения  зависимого  слова  в  текст.  Каждый  из  этих  способов  отражает 
определенное соотношение грамматических категорий соединяющихся слов и обусловлен 
характером  словоизменения  зависимого  слова,  являющегося  выразителем  данной  связи. 
Действительно, при подчинительной связи именно зависимое слово своей формой указы-
вает  на  зависимость  от  главного  слова  и  выражает  эту  зависимость.  Так,  при  сочетании 
двух слов беру книгу, синего цветка, говорить громко формально подчинительная зависи-
мость выражается только одним из этих слов, а именно — зависимым. Форма слов книгу, 
синего, громко сама по себе такова, что указывает на зависимый характер данных слово-
форм в названных словосочетаниях, на их подчиненное положение. Но в то же время лек-
сико-грамматические свойства главного слова тоже указывают на связь этого слова с за-
висимым.  Так,  если  предложить  подобрать  к  словам  беру,  говорить,  цветок  зависимые 
слова из группы синего, книгу, громко, то каждый безошибочно найдет эти слова <…> 
СОГЛАСОВАНИЕ  
Грамматическое согласование 
Связь согласующихся слов с субстантивным именем (словом с предметным значением) 
заключается в том, что из суммы окончаний, присущих слову (имеются в виду все формо-
изменения данного слова — вся его парадигма), в каждом случае выбирается то, которое 
своим  значением  воспроизводит  соответствующие  категории  главного  слова — имени 
существительного. Необходимость той, а не иной формы зависимого слова диктуется оп-
ределенной формой главного слова, т. е. при согласовании в соединение вступают опреде-
ленная форма главного слова и определенная форма зависимого слова <…> 

 
28
Поскольку  связь  согласования  передается  зависимым  словом  и  специфика  согласова-
ния в первую очередь зависит от зависимого слова, характеристика согласования должна 
идти от зависимого слова. Следует выделить три основные группы слов, различающиеся 
спецификой согласования. 
Первая  группа.  К  этой  группе  относятся  слова,  у  которых  в  согласовании  участвуют 
формы рода, числа и падежа (красный флаг, зеленая трава, чистое небо) или формы чис-
ла и падежа (красные флаги, зеленые травы, глубокие озера). Слова этой группы характе-
ризуются тем, что все формы словоизменения выполняют функцию связи данного слова с 
главным. Эту группу составляют имена прилагательные и причастия в полной форме, по-
рядковые  числительные,  местоименные  прилагательные,  числительное  один.  Эти  слова  
согласуются  с  именами  существительными  (или  другими  субстантивными  словами)  и  в 
словосочетании, и в предложении — ср.: темная ночь и Ночь темная. 
Вторая группа. В нее входят слова, у которых в согласовании участвуют формы лица и 
числа  или  только  числа,  т.  е.  личные  формы  глаголов  настоящего  и  будущего  времени 
изъявительного наклонения и формы глаголов повелительного наклонения. Эта связь воз-
можна только в пределах предложения при согласовании сказуемого с подлежащим. 
В сфере согласования сказуемого с подлежащим принято выделять особый вид связи 
— координацию. Координация, по мнению акад. В. В. Виноградова, имеет место при свя-
зи глаголов 1-го и 2-го лица с личными местоимениями: Я пишу; Ты едешь; Мы читаем; 
Вы поете. «Трудно сказать, что с чем согласуется в подобных случаях — форма глагола с 
местоимением  или  наоборот».  Специфика  подобного  типа  согласования  заключается,  на 
наш взгляд, в том, что сказуемое предсказывает не только грамматическую форму подле-
жащего, но и его лексическую характеристику, т. е. предсказывает конкретное слово, ко-
торое одно только может быть в этих случаях подлежащим: при глаголах пою, сплю, ра-
ботаю  и  т.  п.  подлежащим  может  быть  только  слово  я;  при  глаголах  спим,  работаем, 
едем — только слово мы; при глаголах спишь, сидишь и т. п.— только слово ты; при гла-
голах  читаете,  гуляете  и  т.  п.—  только  вы.  Значение  лица  в  таких  предложениях  дуб-
лируется,  поэтому  подлежащее  при  подобных  сказуемых  может  не  употребляться  без 
ущерба для смысла: Люблю голубой хрусталь Черного моря в штилевую погоду... (Лавре-
нев);  При  первом  рассвете  выходим  по  одному  в  разные  стороны  в  ельник  за  белками 
(Пришвин). <…> 
Третья  группа.  Слова, у  которых  в  согласовании участвуют  формы  числа  и  рода  или 
только  числа.  В  эту  группу  объединяются:  краткие  формы  имен  прилагательных  и  при-
частий, а также личные формы глагола прошедшего времени изъявительного наклонения 
и  глагольные  формы  сослагательного  наклонения.  И  хотя  по  лексико-грамматическому 
значению данные формы относятся к разным частям речи, однако все они в современном 
русском  языке  способны  согласовываться  только  с  именем  существительным  (или  заме-
няющим  его  местоимением),  являющимся  подлежащим,  и  выполнять  функцию  сказуе-
мого. Если подлежащее имеет форму единственного числа, то в согласовании участвуют 
категории рода и числа зависимого слова (ночь темна; ребенок здоров; ветер шумел; уче-
ница читала бы...); если подлежащее имеет форму множественного числа, то в согласова-
нии участвует только категория числа зависимого слова (ночи темны; дети здоровы; шли 
дожди; дома строились бы...).<…> 
УПРАВЛЕНИЕ 
С точки зрения формальной классификации связей слов управление определяется как 
такой  способ  подчинительной  связи,  при  котором  зависимое  слово,  обязательно  или  фа-
культативно определяющее главное, употребляется в форме косвенного падежа без пред-
лога  или  с  предлогом '. Одновременно  предлагается  и  иное  основание  для  определения 
управления — признак обязательности зависимого слова: управление — это такой способ 
подчинительной связи, при котором главное слово требует постановки зависимого в опре-
деленном падеже. При таком подходе связь в сочетаниях типа купить хлеба, любоваться 
морем  квалифицируется  как  управление,  а  идти  лесом,  плыть  к  берегу,  домик  в  лесу, 
бледный  от  испуга  —  как  именное  примыкание  (именное  примыкание — это  то,  что  в 
традиционной грамматике определялось, как слабое управление). <…> 

 
29
Управление как особый формальный способ связи слов выделяется на базе падежного 
изменения  слов  с  предметным  значением.  К  группе  управляемых  слов,  относятся  имена 
существительные, местоимения-существительные, количественные числительные, так как 
основным  способом,  каким  данные  слова  включаются  в  текст,  является  постановка  их  в 
определенном падеже. Средствами выражения падежного значения при управ-, лении яв-
ляются либо окончание (читаю книгу), либо предлог и окончание (забочусь о сыне), либо 
только предлог (иду без пальто, сижу в кафе). <…> 
Однако в современном русском языке есть ряд семантических групп глаголов (со зна-
чением  соединения,  разделения,  сопоставления),  которые  требуют  (именно  требуют)  не 
только определенной падежной формы зависимого слова, но и определенной формы чис-
ла, т. е. в реализации связи управления участвуют формы падежа и формы числа зависи-
мого слова. К глаголам, требующим определенной падежной формы и определенной фор-
мы числа, относятся: 
1)   глаголы поссорить, помирить и т. п.  (помирить братьев; поссорить соседей); 
2)   глаголы сложить, соединить, объединить и т. п. (сложить цифры; соединить ру-
ки; объединить усилия); 
3)   глаголы сравнивать, сопоставлять и т. п. (сравнивать покупки; сопоставлять вы-
воды). 
Эти  глаголы  обозначают  действия,  которые  направлены  одновременно  на  несколько 
предметов,  поэтому  эти  глаголы  требуют,  чтобы  зависимые  слова  не  только  называли 
предметы, но и указывали на то, что их несколько, т. е. выражали значение множествен-
ного числа. Поэтому названные глаголы требуют постановки зависимого слова не только 
в определенном падеже, но и в определенном  (множественном)  числе. <…> 
Управление с предлогом между (меж) также нуждается в форме множественного чис-
ла зависимого слова (или ее эквивалентах): Поселок находился между гор; Меж высоких 
хлебов затерялося небогатое наше село (Некрасов), но Между небом и землей песня раз-
дается. <…> 
ПРИМЫКАНИЕ 
Примыкание — это такой способ соединения слов, который осуществляется не за счет 
словоизменения зависимого слова (зависимое слово не имеет форм словоизменения), а за 
счет лексико-грамматического значения зависимого слова, за счет его зависимой грамма-
тической функции, его смысла, несамостоятельного характера выражаемого им граммати-
ческого отношения. <…> в примыкании вся связь осуществляется только за счет смысла. 
<…> 
Иногда считают, что такая связь, как примыкание, устанавливается на основе внешне-
го соположения словоформ и возникающих при этом отношений. Но соположение слово-
форм  (если  понимать  термин  «соположение»  как  расположение  рядом)  не  обязательный 
признак примыкания. Только наличие синтаксических отношений между двумя словами, 
из  которых  зависимое  не  имеет  форм  словоизменения,  позволяет  говорить  о  связи  при-
мыкания независимо от того, являются ли эти слова соположенными или нет. Так, в пред-
ложении Отвечал он по литературе уверенно, не заглядывал в записи соположенными яв-
ляются  наречие  уверенно  и  глагол  не  заглядывал.  Однако  синтаксическое  отношение — 
качественная характеристика действия устанавливается между отстоящими друг от друга 
словами отвечал и уверенно, именно поэтому мы констатируем между ними связь примы-
кания <…>  Соположенность,  или  дистантное  расположение  слов  (словоформ),  при  при-
мыкании, так же как и при других способах связи,— чисто внешний, необязательный при-
знак, который хотя и может быть в речевых условиях частотным, однако наличия связи и 
ее характера не определяет <…> 
Лексико-грамматическое значение наречий как части речи состоит в выражении при-
знака признака, т. е. признака действия и признака некоторого качества (отрывисто гово-
рит, едет верхом, чересчур громкий, очень ярко и т. п.). Для употребления наречий в речи 
необходимо их сочетание с глаголами, прилагательными, наречиями же, т. е. с названиями 
действий и свойств, чьи признаки выражает наречие. Следовательно, зависимость наречия 
обусловливается его лексико-грамматическим значением. Наречие не имеет специального 
аффикса, который выполнял бы функцию связи наречия с другими словами. <…> 

 
30
Деепричастие,  так  же  как  и  наречие,  не  имея  форм  словоизменения,  функционирует 
только  как  зависимое,   примыкающее к глаголу слово. Зависимость деепричастия также 
обусловливается  его  лексико-грамматическим  значением  и  особым  морфологическим 
строением. <…> 
Зависимость   деепричастия   имеет   специфическую   особенность: наличие общего 
действующего лица для деепричастия и глагола, к которому это деепричастие примыкает, 
стало непреложным   законом   употребления   деепричастия   в   современном русском   
языке.   И  эта   особенность  дает  основание   говорить о двойной зависимости дееприча-
стия:  от  глагола,  с  одной  стороны,  и  от  имени-подлежащего — с  другой    (см.  раздел 
«Двойные связи»). 
Инфинитив, или неопределенная форма глагола, в предложении может использоваться 
как  в  независимой,  так  и  в  зависимой  позиции.  Поскольку  инфинитив — неизменяемая 
форма, связь его с главным словом осуществляется только за счет смысла, т. е. является 
примыканием (дайте поесть, еду учиться, желание петь).<…> 
Особую  группу  примыкающих  слов  составляют  неизменяемые  слова  иноязычного 
происхождения, являющиеся по своей семантике именами прилагательными  (беж, само, 
хаки, морзе, брутто, нетто и др.). Выражая признак в отвлечении от форм рода, числа и 
падежа,  такие  прилагательные  свою  отнесенность  с  именем  и  зависимость  от  него  пере-
дают  примыканием.  Сочетательные  возможности  слов  типа  хаки,  беж,  мокко,  электрик 
ограниченны:  каждое  из  них  может  сочетаться  только  с  некоторым,  сравнительно  не-
большим количеством слов. Например: брутто и нетто сочетаются только со словом вес, 
и нельзя сказать «ящик брутто», «ящик нетто», морзе — со словом азбука; слова со значе-
нием цвета — беж, маренго, электрик, хаки — в •. литературном языке сочетаются обыч-
но со словом цвет: пальто цвета беж, платье цвета маренго, костюм цвета хаки, одна-
ко в практике разговорной речи сфера сочетаемости этих слов расширилась за счет про-
пуска слова цвет: пальто беж, платье маренго, костюм хаки, хотя такое употребление не 
является распространенным <…> 
Если считать, что примыкание — это связь слов только по смыслу, без участия специ-
альных средств для ее выражения, а управление — это такой способ связи, при котором 
зависимое слово ставится в определенном падеже, то возникает вопрос: как квалифициро-
вать  связь  формально  неизменяемых  существительных  типа  пальто,  какао,  ООН  и  др. 
(нет пальто, пришел без пальто, выпил какао, положи в какао сахару, выступил в ООН и 
т. п.)? С одной стороны, эти слова не имеют словоизменительных аффиксов, т. е. включа-
ются в текст, казалось бы, только по смыслу; с другой — в определенных случаях исполь-
зуют предлоги (примыкающие слова предлогов не используют). Но прежде всего следует 
обратить внимание на тот факт, что неизменяемые существительные, в отличие от других 
примыкающих слов, включаются в текст только в значении определенного падежа, т. е. в 
одном случае — в значении родительного падежа, в другом — в значении винительного, в 
третьем — творительного и т. п.: нет какао, пью какао, доволен какао и т. д. Поэтому при 
беспредложном употреблении неизменяемость подобных существительных касается толь-
ко их формы. Что же касается содержания, то подобные существительные способны пере-
давать в составе определенных словосочетаний все падежные значения, т. е., по существу, 
способны участвовать в склонении, что делает возможным отнести эту связь к разновид-
ностям управления. 
Наиболее трудным вопросом, возникающим при анализе связей в предложении, явля-
ется разграничение примыкания и управления <…> Наиболее часто затруднения в опре-
делении типа связи вызывают два случая: 1) форма творительного падежа и 2) косвенные 
падежи с предлогами. 
Что касается анализа форм творительного падежа, то тут нужно выделить три случая: 
1) слово стало наречием, определение при нем невозможно, связь — примыкание (Дети 
бегут босиком; Экскурсию совершили пешком; Все летит кувырком); 
2)   слово  при  выражении  обстоятельственных  отношений  сохраняет  живые  связи  с 
существительным, при нем возможно определение,  поэтому  связь  может  быть  квали-
фицирована   и   как управление, и как примыкание (либо — либо)  (выехали утром; пере-
говариваются шепотом; вернулся ночью; родился весной); 

 
31
3)   слово    имеет   определение   и   является    существительным, связь — управление 
(Поздней осенью птиц не слышно; Ребята переговаривались громким шепотом). 
В. А. Добромыслов и Д. Э. Розенталь предлагают в этих случаях опираться только на  
синтаксическое значение словоформ, которое может быть определено методом вопросов
Управляемыми  следует  считать  только  те  существительные, «которые  играют  роль  до-
полнений и к которым можно поставить только падежные вопросы, например: Жар сме-
нился  холодом...  Если  к  существительному  можно  поставить  и  вопрос  дополнения  и  во-
прос обстоятельства, мы можем говорить о «слабом управлении», например: Книга лежа-
ла на столе (на чем? и где?). Наконец, если к существительному совсем нельзя поставить 
падежного вопроса, то оно должно считаться не управляемым, а примыкающим, как наре-
чие, например: выстрелил на скаку (как?), поймут со временем (когда?), работал в оди-
ночку (как?)». <…> 
СВЯЗИ ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ И ФАКУЛЬТАТИВНЫЕ 
Проблема  обязательности  и  факультативности  связей  не  является  только  внутренней 
проблемой связи слов, позволяющей глубже вникнуть в природу и характер их соедине-
ния. Внутренние законы организации предложения и его распространения во многих слу-
чаях трудно понять без знания свойств обязательных и факультативных связей. Так, с обя-
зательностью  и  факультативностью  связей  тесно  переплетаются  такие  признаки  предло-
жения,  как  распространенность  и  нераспространенность,  полнота  и  неполнота,  односо-
ставность и двусоставность. Из этого следует, что многие вопросы практического анализа 
предложения  требуют  для  своего  решения  знания  свойств  обязательных  и  факультатив-
ных связей. <…> 
… обязательность связи возникает в том случае, если стержневое слово само по себе 
или  в  составе  определенной  конструкции  характеризуется  лексической,  лексико-
грамматической, грамматической (или структурной) недостаточностью или многозначно-
стью и нуждается в конкретизаторах и конкретизации <…> 
Отсутствие зависимого слова при обязательной связи создает неполноту предложения, 
порождает  дефектность  смысла:  Она  держалась ... (смысл  неясен,  так  как  непонятно,  в 
каком значении употреблен глагол держаться); Он вбил ... (смысл неясен, так как отсут-
ствуют  необходимые  конкретизаторы,  предусмотренные  глаголом  вбить  —  вбить  что  и 
куда?); Зима казалась длиннее... (смысл неясен, так как не указан объект сравнения); Прут 
сгибается... (смысл неясен, так как грамматическая многозначность не разрешена: неясно, 
то ли прут обладает свойством гибкости, то ли прут кем-то гнется); Большинство офице-
ров ... люди (при опущении определения возникает абсурдность смысла); невозможны со-
четания «специалист... квалификации», «мебель... дерева» и т. п. 
Возникает вопрос, что значит «слово требует определенной формы»? 
По  существу,  слово  (ведь  имеется  в  виду  смысловая  сторона  слова,  его  значение)  не 
может требовать формы зависимого слова, ибо смысл требует смысла же, а форма — это 
только способ передачи смысла. Поэтому, когда мы говорим «слово требует», мы имеем в 
виду, что слово, точнее, его значение нуждается в том, чтобы его дополнили определен-
ным конкре-тизатором значения. Так, глагол заботиться нуждается в дополнении словом, 
называющим объект действия, т. е. нуждается в объектном конкретизаторе; глагол нахо-
диться нуждается в конкретизаторе со значением места (находиться в горах) и т. д. 
Для  выражения  конкретного  синтаксического  отношения  может  использоваться  одна 
форма или набор форм. В том случае, когда в языке (в определенный момент его разви-
тия)  то  или  иное  синтаксическое  отношение  может  выражаться  только  одной  формой, 
создается впечатление, что данное слово требует именно этой формы, в то время как зна-
чение, которое выражается с помощью этой формы, перестает восприниматься как глав-
ный фактор. Так, мы говорим, что глагол брать (в определенном значении) требует фор-
мы  винительного  падежа  зависимого  слова  (брать  книгу,  портфель).  Но  если  выражать 
мысль точнее, то  нужно сказать,  что  глагол  брать   (при  выражении объектных отно-
шений) требует конкретизатора со значением объекта, который в языке выражается фор-
мой винительного падежа существительного, поэтому и создается впечатление, что глагол 
брать требует именно этой формы зависимого слова <…> 
СИЛЬНЫЕ   СВЯЗИ   (ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ   СВЯЗИ) 

 
32
При характеристике сильных связей обычно исходят из необходимости для стержнево-
го слова определенной формы зависимого или указывают на свойство главных слов с дос-
таточно  большей  вероятностью  предсказывать  одну  или  несколько  форм  зависящего  от 
них слова. 
Сильное  управление.  Сильным  управлением  называется  такая  связь,  при  которой 
главное слово обязательно связывается с определенной формой (одной или несколькими 
сразу) косвенного падежа существительного или иного слова с предметным значением. 
1. Выделяется два вида сильного управления. Если главное слово для реализации сво-
его значения нуждается в конкретизаторе с одним синтаксическим значением и это значе-
ние в русском языке имеет только одну падежную форму для своего выражения, то силь-
ное управление проявляется в обязательной зависимости от главного слова одной, строго 
определенной  падежной  формы  (командовать  полком,  руководить  предприятием,  забо-
титься о сыне, любоваться морем и др.). 
2. Если главное слово для реализации своего значения нуждается в нескольких конкре-
тизаторах с разными синтаксическими значениями, каждое из которых выражается опре-
деленной  падежной  формой,  то  сильное  управление  проявляется  в  обязательной  зависи-
мости от главного слова двух и более строго определенных падежных форм (вручить ор-
ден герою; посвятить книгу другу; наполнить ведро водой; отнять у человека права). 
В силу того что в языке установилось постоянное соответствие между значением глав-
ного  слова  и  определенной  падежной  формой  зависимого,  слова  одной  синтаксической 
группы характеризуются одинаковым управлением: удивляться чему?, радоваться чему?; 
тревожиться  за  что?,  испугаться  за  что?,  опасаться  за  что?,  болеть  за  что?;  восхищаться 
чем?, любоваться ч е м?, возмущаться ч е м? и т. п. <…> 
Сильное  примыкание.  Сильным  примыканием  называется  такая  связь,  при  которой 
главное слово необходимо связывать с определенным видом неизменяемого слова, един-
ственно возможным при выражении данного значения. Так, глаголы с модальным значе-
нием (сметь, уметь, пытаться и др.) в силу обобщенности своего значения нуждаются в 
его  конкретизации,  которая  возможна  только  за  счет  одной  формы  зависимого  слова — 
формы инфинитива. То же следует сказать и о кратких прилагательных (обязан, должен, 
вынужден  и  др.)  и  о  безлично-предикативых  наречиях  с  модальным  значением  (можно, 
нужно,  надо,  нельзя  и  др.).  Такие  существительные,  как  манера,  желание,  искусство,  в 
значении характеристики конкретного внутреннего состояния также сочетаются только с 
инфинитивом (манера говорить, умение петь, искусство декламировать, желание учить-
ся,  стремление  уехать).  Глаголы  со  значением  побуждения,  совета,  пожелания  (велеть, 
заставить,  приказать,  советовать,  побуокдать,  мешать,  разрешать,  позволить  и  др.) 
требуют  одновременно  двух  форм  зависимых  слов — имени  в  дательном  или  винитель-
ном падеже (со значением адресата) и инфинитива для передачи объектного отношения: 
велеть  ученикам  выучить;  приказать  полку  наступать;  советовать  больному  отдох-
нуть; разрешить детям погулять и т. п. Глаголы вести себя, держаться — в значении 
«вести себя» требуют в качестве зависимого наречия: Он ведет себя хорошо; Он держит-
ся уверенно. 
Сильное согласование. Сильным согласованием называется такая связь, при которой 
главное  слово  необходимо  связывается  с  согласующейся  формой  зависимого  слова.  В 
лингвистической литературе обычно не ставится вопрос о наличии в русском языке силь-
ного согласования. Это, очевидно, обусловлено тем, что в отличие от сильного управле-
ния,  где  необходимая  связь  обусловливается  в  основном  лексическим  или  лексико-
грамматическим значением слов и является, так сказать, внутренним свойством этих слов, 
сильное согласование возникает только в предложении или сложном словосочетании под 
воздействием  синтаксического  фактора  (в  особых  структурах),  конечно,  не  без  влияния 
лексического значения слов. Однако сама потребность в согласующихся зависимых сло-
вах не есть внутреннее свойство слова. 
При  сильном  согласовании  согласующаяся  форма  зависимого  слова  может  быть  не 
только обязательной, но и единственно возможной при передаче атрибутивного отноше-
ния  в  пределах  данной  структуры.  К  таким  случаям  следует  отнести  конструкции  типа: 
специалист высокой квалификации, человек большого ума, мальчик высокого роста, масло 

 
33
первого сорта и т. п. Сюда же относятся конструкции, в которых родительный без пред-
лога обозначает материал, из которого сделан предмет: мебель карельской березы; колон-
ны белого мрамора; ступени серого гранита; кольцо червонного золота и т. п. Слова со 
значением различных единиц измерения в некоторых конструкциях функционируют толь-
ко с согласованными определениями: На двадцатый день плавания мы увидели землю; На 
пятой версте...; первые годы; к пятнадцати часам; на тридцатой минуте. <…> 
Вариантные сильные связи (избирательные связи) 
Если главные слова нуждаются только в одном конкретизаторе, который в языке мо-
жет быть  выражен несколькими взаимозаменяемыми падежными формами, то возникает 
особый,  вариантный  тип  сильного управления.  При  реализации  этого  типа управления  в 
структуре  предложения  обнаруживаются  две  разновидности  его  функционирования: 1) 
вариантные  формы  не  могут  использоваться  одновременно  как  соподчиненные,  обяза-
тельно избирается только одна (верить другу или верить в друга; вспомнить детство пли 
вспомнить  о  детстве;  объявить  начало  собрания  или  объявить  о  начале  собрания);  2) 
вариантные  формы  могут  функционировать  одновременно,  причем  только  одна  из  форм 
является структурно необходимой, остальные же оказываются факультативными (Поселок 
находится у реки, под горой, в лесу). 
Варьироваться могут разные по своей грамматической природе формы, но всякий раз 
избирается только одна. Так, глагол бояться нуждается в конкретизации своего значения 
с помощью объектных отношений, которые создаются за счет сочетания этого глагола ли-
бо с родительным падежом существительного (бояться темноты, зверя, экзамена), либо 
с инфинитивом (бояться уехать, говорить, вспоминать). <…> 
Отдельную группу составляют конструкции со значением портретной характеристики, 
включающие слова — названия частей тела и органов (рука, нога, шея, глаза, нос, губы, 
уши и т. д.). Сами по себе эти слова не могут служить чьей-либо характеристикой, поэто-
му при них необходимы определения, называющие специфические признаки этих частей 
тела. Ср.: У Андрюши были большие светлые глаза, маленький ротик, правильный нос и 
прекрасный возвышенный лоб (Тургенев) и У Андрюши были глаза, ротик, нос и лоб. <…> 
СЛАБЫЕ СВЯЗИ   (ФАКУЛЬТАТИВНЫЕ СВЯЗИ) 
Факультативная  связь  не  является  структурно  необходимой.  Это  структурно  возмож-
ная связь. 
При  факультативной  связи  возможность  распространения  определяется  категориаль-
ным значением части речи. Так, имена существительные как часть речи обладают способ-
ностью вступать в связь с именами прилагательными (и другими адъективными словами), 
качественные имена прилагательные имеют свойство сочетаться с наречиями меры и сте-
пени, глаголы — с косвенными падежами существительных и наречиями и т. п. Эта соче-
таемость обусловливается категориальным  значением частей речи: имена существитель-
ные обозначают предмет и тем самым уже содержат возможность своего распространения 
за счет обозначения признака, ибо предметы обладают признаками. Глаголы, называя дей-
ствия, процессы, состояния, тем самым предполагают их пояснение со стороны времени, 
места, причины, цели, условия, качества и т.  п. (когда, где, почему, для чего, при каком 
условии,  как,  каким  образом  протекает  действие),  так  как  любое  действие  происходит  в 
какое-то время, в каком-то месте, по определенной причине, при определенных условиях 
и т. д. Вместе с тем эти потенциальные возможности реализуются не регулярно, а только 
под  влиянием  коммуникативной  установки  высказывания  (под  действием  ком-
муникативного фактора). Например, распространение слов предикативного сочетания шли 
люди  в  предложении  Шли  маленькие  люди  между  больших  деревьев  и  в  грозном  шуме 
молний, шли они... (Горький) обусловлено только коммуникативной установкой высказы-
вания: стремлением говорящего сообщить не только то, что люди шли, но и то, что люди 
были маленькие и шли они между деревьев и в шуме, что шум был от молний и был он 
грозным. В то же время возможно употребление в речи только предикативного ядра этого 
предложения — шли  люди,  это   подтверждается    в   тексте  предложением   Шли  они. 
<…> 
Говоря о различии обязательной и факультативной связи, мы говорим, что при обяза-
тельной связи главное слово требует постановки зависимого в определенной форме, а при 

 
34
факультативной  главное  слово  допускает  постановку  зависимого  слова  в  определенной 
форме. 
Исходя из этих положений, можно дать следующую характеристику слабого управле-
ния, примыкания, согласования. Слабое управление — это связь, предопределенная лек-
сико-грам-матическими свойствами главного слова. Как и сильное управление, оно может 
быть  одноформенным  (некоторые  отношения,  в  частности  значения  совокупности,  пере-
даются только формой творительного падежа с предлогом с — идет с чемоданом; пришел 
с сестрой) и многоформенным (спать в комнате у окна). 
Слабое примыкание — это связь возможная, но необязательная, при которой для вы-
ражения обстоятельственного значения возможна одна примыкающая форма (очень твер-
дый, чересчур спешит, немного трудно), а возможна и многоформенность (много прошел 
пешком; рано лег спать; Здесь очень шумно и т. п.). 
Слабое согласование — это связь, предопределяемая лексико-грамматическими свой-
ствами  главного  слова,  но  необязательная:  интересная  книга,  хороший  человек,  пятна-
дцатая минута. <…> 
ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ    И    ФАКУЛЬТАТИВНАЯ    ПРЕДИКАТИВНАЯ    СВЯЗЬ 
Предикативная  связь,  т.  е.  связь  сказуемого  с  подлежащим,  служащая  для  передачи 
предикативных отношений, также может быть обязательной и факультативной. Свойство 
обязательности и факультативности этой связи устанавливается по сказуемому — вырази-
телю  предикативных  отношений.  Сказуемое  (личная  форма  глагола)  обладает  способно-
стью  своей  формой  и  лексико-грамматическим  значением  по-разному  «предсказывать» 
наличие и форму подлежащего. 
Рассмотрим эти случаи: 
1.  Сказуемое может настолько точно предопределять форму и значение подлежащего, 
что,   по существу, отпадает необходимость называть подлежащее, так как оно просто по-
вторяет ту же информацию, которая уже содержится в сказуемом, т. е. само наличие под-
лежащего становится необязательным, а связь сказуемого с подлежащим — факультатив-
на. Ср.: Люблю грозу в начале мая  (Тютчев)  и Я люблю грозу...; Не из Москвы ли будешь? 
и Не из Москвы ли ты будешь? Если предикативная связь факультативна, то в языке па-
раллельно  существуют  два  типа  предложений:  предложения  двусоставные  с  реализо-
ванной факультативной связью (сказуемое в таких предложениям может быть выражено 
только глаголом в форме  1-го или 2-го лица единственного или множественного числа, 
настоящего или будущего времени, в роли же подлежащего могут выступать только ме-
стоимения я, ты, мы, вы)  и предложения односоставные с нереализованной факультатив-
ной связью, определенно-личные   и обобщенно-личные типа Люблю тебя,  Петра творе-
нье!  (Пушкин); Бездонную бочку водой не наполнишь (пословица). Каждое двусоставное 
предложение  с  факультативной  предикативной  связью  можно  перевести  в  разряд  со-
ответствующих односоставных, стоит лишь опустить подлежащее я, ты, мы, вы, и это не 
сделает предложение неполным, так как сказуемое этих  предложений  выражает  и  дей-
ствие, и лицо, производящее действие. 
2.  Сказуемое своей формой и лексико-грамматическим значением указывает на необ-
ходимость подлежащего и может предопределять его форму (хотя последнее необязатель-
но). В этом случае предикативная связь обязательна, т.  е. наличие подлежащего необхо-
димо  для  структуры  предложения,  без  подлежащего  предложение  неполно  и  непонятно:  
Из городского кино долетала заглушённая музыка. В домах зажигались огни. Самоварный 
дымок  висел  над  садами.  За  голыми  ветками  деревьев  уже  блестели  звезды  (Паустов-
ский). И те же предложения без подлежащего: Из городского кино долетала... В домах за-
жигались... Висел над садами... За голыми ветками деревьев уже блестели.... Сопоставле-
ние  этих  предложений  свидетельствует  о  том,  что  предикативная  связь  является  обяза-
тельной, если сказуемое обозначает действие, производимое определенным деятелем (ли-
цом или предметом), и выражено глаголом в форме 3-го лица единственного или множе-
ственного  числа  настоящего  или  будущего  времени  или  в  форме  прошедшего  времени 
единственного или множественного числа: Ребенок спит; Дети играют; Пришел лектор; 
Начались каникулы. <…> 

 
35
3. Сказуемое своим лексико-грамматическим значением, а в некоторых случаях и сво-
ей формой (например, форма слов надо, нельзя, можно и др.) указывает на невозможность 
употребления подлежащего, т. е. на невозможность предикативной связи (предикативные 
отношения в данном случае передаются иными средствами, не за счет предикативной свя-
зи), именно поэтому безличные предложения определяются в школе как предложения со 
сказуемым, при котором нет и не может быть подлежащего. 
Сопоставление таких предложений, как В саду пахнет сиренью и В саду пахнет сирень 
или Что-то сильно пахнет в саду, показывает, что при видимом сходстве это предложе-
ния  разной  семантики:  безличное  предложение  указывает  на  наличие  запаха,  а  также  на 
то, чем пахнет, т. е. действие изображается как независимое от деятеля, как происходящее 
само по себе (предикативная связь отсутствует); двусоставные же предложения сообщают 
о  запахе  некоторого  известного  (сирень)  или  неизвестного  (что-то)  предмета  (предика-
тивная связь обязательна). 
Таким образом, обязательность и факультативность предикативной связи отражает те 
грамматические свойства, которые лежат в основе разграничения двусоставных и односо-
ставных личных предложений. <…> 
ДВОЙНЫЕ СВЯЗИ И ДВОЙНАЯ ЗАВИСИМОСТЬ СЛОВ 
Помимо  основных,  одинарных  связей  (связь  зависимого  слова  с  одним  главным),  в 
языке  существуют  так  называемые  двойные  связи.  Двойная  связь — это  одновременное 
пояснение зависимым словом двух стержневых для него слов. При двойной связи зависи-
мое  слово  одновременно  участвует  в  выражении  разных  синтаксических  отношений  с 
двумя словами в предложении — с именем и с глаголом, которые по отношению к этому 
зависимому  слову  выступают  как  господствующие,  хотя  между  собой  они  находятся  в 
подчинительной связи. 
Словоформу, имеющую двойную зависимость — от имени и глагола,— можно назвать 
глагольно-именным определителем. Выделяется несколько типов двойной связи. 
Первый  тип.  Специфика  первого  типа  конструкций  с  двойной  связью  заключается  в 
том, что глагольно-именной определитель выражается любой именной частью речи (чаще 
именем  прилагательным  или  существительным).  С  господствующим  именем  он  связан 
согласованием, с господствующим глаголом — управлением или примыканием. 
Очень  важно  подчеркнуть,  что  господствующее  имя  может  быть  в  любом  падеже  и 
выполнять  в  предложении  любую  синтаксическую  функцию,  а  господствующий  глагол 
может  иметь  любую  форму  (личную,  инфинитив,  причастие,  деепричастие).  Например: 
Все  засыпано  снегом,  спрятался  человек,  зверь,  птиц  а  обыкновенная  на  лету  падает 
мертвая, и только я — живая душа — еду неуверенный, доберусь ли домой (Пришвин); 
Меня страшит мысль оставить Трофима на ночь привязанным к плоту (Федосеев); Но 
пока,  видя  его  смущенным,  я  торжествую  (Горький);  Мне  приходится  первому  откры-
вать огонь, когда японцы подходят с севера (Степанов); Тятя Арефа тоже любил сквор-
ца;  он  всегда  у  него  первого  чистил  клетку  и  ему  первому  д  а  в  ал  свежее  семя  и  воду 
(Горький); Надоело с ним с пьяным возиться, слушать его ахинею (Симонов). 
Двойная связь в этом случае объединяет согласование и управление или согласование 
и примыкание. 
Согласование глагольно-именного определителя проявляется в уподоблении его форм 
категориям  рода,  числа  и  падежа  господствующего  имени.  Причем  если  глагольно-
именной определитель имеет форму творительного падежа, то в согласовании участвуют 
только  формы  рода  и  числа  (или  только  числа):  Мальчик  спит  одетым;  Девочка  спит 
одетой;  Дети  спят  одетыми.  Если  глагольно-именной  определитель  повторяет  падеж-
ную форму господствующего имени, т. е. имеет форму так называемого второго падежа, 
то в согласовании участвуют категории рода, числа и падежа (или только категории числа 
и падежа): Брат сидит расстроенный; Брата увидели расстроенного; К брату к перво-
му подошли. 
Управление глагольно-именным определителем осуществляется за счет его падежной 
формы. Если глагольно-именной определитель имеет форму творительного падежа, а гос-
подствующее имя — форму именительного, винительного или дательного, то это несов-
падение  падежных  форм  свидетельствует  о  том,  что  падежная  форма  зависимого  имени 

 
36
становится явным выразителем другой связи — связи управления, связи с глаголом. Фор-
мы словоизменения зависимого слова как бы раздваиваются в своих функциях: слово од-
ной частью своих грамматических категорий выражает зависимость от одного слова, дру-
гой частью — от другого. 
Если  глагольно-именной  определитель  имеет  форму,  совпадающую  с  падежной  фор-
мой господствующего имени, то эта падежная форма выполняет в предложении две функ-
ции:  с  одной  стороны,  она участвует  в  связи  согласования  определителя  с  господствую-
щим именем, с другой — передает связь с глаголом и участвует в связи управления. 
Если глагольно-именной определитель имеет форму именительного падежа  (Отец си-
дит  расстроенный),  то  возникает  вопрос,  как  выражается  зависимость  глагольно-
именного определителя от глагола? Об управлении здесь говорить нельзя, так как имени-
тельный падеж — это не управляемый, абсолютный падеж. В этом случае все формы сло-
воизменения  глагольно-именного  определителя  участвуют  в  выражении  связи  согласо-
вания с именем. Связь же с глаголом осуществляется без участия форм словоизменения — 
так, как если бы слово не имело этих форм. Иными словами, связь оказывается похожей 
на примыкание. В нашем же случае зависимое слово, хотя и имеет формы словоизмене-
ния, но в силу определенных синтаксических условий оказывается как бы «без форм». Так 
возникает связь — аналог примыкания. <…> 
Двойная  связь  глагольно-именного  определителя  выражает  одновременно  два  типа 
синтаксических отношений: связь с глаголом служит для выражения обстоятельственных 
или объектных отношений, связь с именем передает атрибутивные отношения. <…> 
Члены  предложения  с  двойной  связью,  выражающие  одновременную  зависимость  от 
имени и глагола, следует отличать от конструкций типа Мальчик из деревни приехал, где 
словоформа из деревни может зависеть и от существительного мальчик, и от глагола прие-
хал.  Но эта возможность зависимости от существительного и от глагола всегда реализует-
ся    только односторонне:   словоформа   из  деревни  в  каждом   конкретном предложе-
нии  может  быть  связана  либо  только  с  существительным  мальчик  из  деревни  (мальчик, 
живущий  в  деревне,—  деревенский  мальчик),  либо  только  с  глаголом — из  деревни  при-
ехал. <…> 
Второй  тип.  Специфика  второго  типа  конструкций  с  двойной  связью  заключается  в 
том, что глагольно-именной определитель выражается инфинитивом. Действие, выражен-
ное инфинитивом, может соотноситься с субъектом или с объектом глагольного действия. 
Ср.:  Он обещал мне приехать и Он велел мне приехать. В первом из приведенных при-
меров инфинитивное действие соотносится с субъектом глагольного действия (Он обещал 
и Он приедет), во втором — с его объектом (Он велел мне и Я приеду), в соответствии с 
этим выделяются субъектный инфинитив и объектный инфинитив как носители двойной 
смысловой зависимости. Двойная смысловая зависимость инфинитива заключается в том, 
что  инфинитив  характеризует  некоторое  лицо  по  его  добавочному  действию  и  одновре-
менно  передает  объектные  или  обстоятельственные  отношения  к  основному  действию 
<…> 
Третий тип. Особенностью этого типа является то, что в качестве глагольно-именного 
определителя  выступает  деепричастие.  Деепричастие,  относясь  к  личной  форме  глагола 
(или  ее  эквивалентам)  и  передавая  различные  обстоятельственные  отношения,  в  то  же 
время  относится  к  имени-подлежащему  и  обозначает  действие,  которое  совершается 
предметом, названным в подлежащем: Высоко в горы вполз Уж и лег там в сыром ущелье, 
свернувшись  в  узел  и  глядя  в  море  (Горький);  А  по  ущелью,  во  тьме  и  брызгах,  поток 
стремился навстречу морю, гремя камнями (Горький); Море выло, швыряло большие тя-
желые  волны  на  прибрежный  песок,  разбивая  их  в  брызги  и  пену  (Горький).  В  лексико-
грамматнческом  значении  деепричастия  заключено  указание  на  некоторое  лицо,  совер-
шающее действие. При сочетании деепричастия с другой глагольной формой оно соотно-
сит  свое  действие  с  тем  же  лицом,  с  которым  соотнесено  действие  основного  глагола 
(Иду, размахивая руками; Он идет, размахивая руками; Ходить, размахивая руками, не-
красиво). Благодаря этому свойству подлежащее в предложениях с деепричастиями долж-
но называть лицо, совершающее действие, выраженное сказуемым, и действие, передан-
ное деепричастием. <…> 

 
37
Четвертый  тип.  Особым  случаем  проявления  двойной  зависимости  является  такое 
употребление имен прилагательных (причастий, порядковых числительных, а также имен 
существительных), при котором наряду с основной связью этого слова с именем сущест-
вительным,  передающей  атрибутивные  (определительные)  отношения,  устанавливается 
дополнительная связь с глаголом, передающая обстоятельственные отношения. Такие оп-
ределения принято называть обстоятельственными определениями: Уверенный в себе, он 
даже не посмотрел, как враг ткнется в землю (Полевой); Это был трудный путь, и лю-
ди, утомленные им, пали духом  (Горький). 
Основное атрибутивное значение определяет и способ выражения подобных членов — 
согласованное прилагательное или существительное или слова, однотипные им по слово-
изменению. Добавочное обстоятельственное значение получает выражение за счет: 1) по-
рядка слов по сравнению с обычным определением; 2) появления обособления; 3) способ-
ности относиться к личному местоимению <…> 
Пятый  тип.  Особым  случаем  проявления  двойной  зависимости  является  такое  упот-
ребление  имен  прилагательных  (причастий,  числительных),  при  котором  атрибутивные 
отношения к имени четко выражаются за счет согласования, а обстоятельственные отно-
шения к глаголу не имеют специальных форм для своего выражения и передаются только 
за  счет  смысловых  соотношений  слов:  Новая  метла  хорошо  метет  (пословица);  Засва-
танная невеста всем хороша (пословица); Одна голова не бедна, а бедна так одна (по-
словица); Пустая ложка рот  дерет   (пословица);   Спелые   вишни   сладки <…> 
СОЧИНИТЕЛЬНЫЕ   СВЯЗИ   СЛОВ 
В современном русском языке сочинение как тип связи функционирует в разных сфе-
рах: 
1.  В структуре сложносочиненного предложения: А лес все пел   свою   мрачную   пес-
ню,   и   гром   гремел,  и лил  дождь... (Горький). 
2.  В  структуре  сложноподчиненного  предложения   (сочинение  главных  или  при-
даточных  предложений):  Голос  его  был спокоен и глаза улыбались,  когда он описывал 
свой путь от монастыря до города (Чехов); ... Буду работать, пока у меня пальцы смо-
гут держать перо и пока не остановится сердце (Паустовский). 
3.   В структуре простого предложения при сочинении одно-функциональных   членов    
предложения    (однородные    члены): В траве и в небе птицы поют (А. Толстой). 
4.  При    сочинении    разнофункциональных    членов      предложения:  Я  утешаю  себя 
тем,  что  многие  и  часто  поступают  гораздо  хуже...  (Шаляпин);  Любимов  никогда  и 
никому не завидовал (Кутузов). 
5.  В    структуре    предложения   при   соединении   служебных слов: Мы знаем, что 
вы делали в Москве до и после поездки в заграничную командировку   (Никулин);  Передай 
графине Ростовой,     что     она     была     и     есть    совершенно   свободна (Л.   Тол-
стой). 
6.   В структуре сложных слов: русско-немецкий словарь, партийно-профсоюзное соб-
рание;  парт-  и  профорганизации;  электро-  и  тепловозы.  Приходится  перестраивать 
кварталы, прокладывать новые водо- и газопроводы; Золотысячник зонтичный — мелкое 
одно- или двулетнее травянистое растение  (Громов) <…> 
Центральным и наиболее важным отличительным признаком сочинения является такое 
свойство его структуры, как отсутствие главного (стержневого) и зависимого слова. Это 
обусловлено тем, что ни одно из слов, входящих в сочинительный ряд, не служит для по-
яснения  другого,  в  сочиненном  ряду  нет  отношения  определяемого  и  определяющего 
<…> 
ОБЯЗАТЕЛЬНОСТЬ И ФАКУЛЬТАТИВНОСТЬ СОЧИНИТЕЛЬНЫХ СВЯЗЕЙ 
В  научной  и  учебной  литературе  традиционно  принято  считать  сочинительную  связь 
факультативным,  необязательным  явлением в  структуре  предложения.  Вопрос  о  факуль-
тативности сочинительной связи (он обычно решается на материале однородных членов) 
нуждается в серьезном пересмотре. Можно выделить две стороны в решении этого вопро-
са:  во-первых,  необходимо  установить,  факультативен  или  обязателен  для  структуры 
предложения сочинительный ряд в целом (ряд однородных членов); во-вторых, факульта-

 
38
тивны или обязательны сочиненные члены   (однородные  члены)   по отношению друг  к 
другу. 
Обязательными компонентами структуры предложения принято считать такие члены, 
необходимость  которых  диктуется  валентностными  свойствами  глагола-сказуемого  или 
его  формой.  Так,  в  предложении  На  почте  продавали  конверты  словоформа  конверты 
обязательна в структуре данного предложения, так как ее наличие необходимо для глагола 
продавали,  семантико-грамматические  свойства  которого  требуют  распространения  за 
счет формы винительного падежа со значением прямого 
объекта. И словоформа конверты полностью удовлетворяет ва-лентностные потребно-
сти глагола. Поэтому, если расширить данное предложение за счет сочиненного ряда од-
нородных членов На почте продавали конверты, открытки и марки, то словоформы от-
крытки и марки окажутся факультативными для структуры предложения, так как они из-
лишни  для  реализации  валентности  глагола.  Однако  в  современном  русском  языке  име-
ются  глаголы  (со  значением  соединения,  разделения,  сопоставления:  сложить,  соеди-
нить, поженить, разделить, разграничить, сравнить, сопоставить и др.), которые в си-
лу своих лексико-грамматических свойств требуют для своего распространения не только 
определенной падежной формы со значением прямого объекта, но и значения множества 
объектов,  т.  е.  требуют  формы,  выражающей  идею  множества.  Особенностью  этих  гла-
голов является то, что они обозначают действия, направленные одновременно на несколь-
ко  предметов,  которые  находятся  в  одинаковом  отношении  к  этому  действию.  Следова-
тельно, сочинительный ряд оказывается в числе форм, обязательных для распространения 
этих глаголов: совмещать работу и отдых, разделять Европу и Азию, сравнить старое и 
новое, уравнять в правах мужчин и женщин, различать хорошее и плохое (в то же время 
эти слова могут быть распространены существительными в форме множественного числа 
или сочетаниями с творительным падежом). <…> 
Таким образом, сочинительный ряд в целом может быть и обязательным,   и   факуль-
тативным   в   структуре   предложения. 
 
Апресян  Ю.Д.  Лексическая  семантика:  Синонимические  средства  языка.  М., 
1974. С. 119 – 133. 
 
СЕМАНТИЧЕСКИЕ ВАЛЕНТНОСТИ СЛОВА 
Интересные  для  теоретической  семантики  и  лексикографии  синтаксические  свойства 
слова - это, в первую очередь, его активные семантические валентности, т. е. те валентно-
сти слова, которые присоединяют к нему синтаксически зависимые слова и каждой из ко-
торых  соответствует  переменная  в  толковании  его  значения.  Говоря  менее  формально, 
можно  заметить,  что  семантические  валентности  вытекают  непосредственно  из  лексиче-
ского  значения  слова,  характеризуют  его  как  конкретную,  отличную  от  других  лексиче-
скую единицу. <…> 
Поясним понятие семантических валентностей разбором ситуации аренды. А арендует 
С значит, в первом приближении, что за какое-то вознаграждение D лицо А приобретает у 
другого лица В право на эксплуатацию недвижимой собственности С в течение времени 
Т.  Следовательно,  существенными  для  ситуации  аренды  являются  следующие  «участни-
ки», или семантические актанты: субъект аренды (тот, кто арендует), первый объект арен-
ды (то, что арендуют), контрагент (тот, у кого арендуют), второй объект (то, за что арен-
дуют - плата) и срок (то, на сколько арендуют). Эти актанты достаточны и необходимы, т. 
е.  полностью  определяют  именно  ситуацию  аренды;  любые  изменения  в  их  составе  или 
числе привели бы к ее трансформации в какую-то другую ситуацию. Например, устране-
ние представления о сроке, при со- 
1
 хранении всех других элементов, трансформирует аренду в родственные, но не тож-
дественные ей ситуации купли-продажи; устранение представления о первом объекте да-
ет,  с  необходимыми  изменениями,  ситуацию  займа; если  исключены  срок  и  второй  объ-
ект, то получается ситуация передачи и т. п. Валентности, которые присоединяют к глаго-
лу арендовать названия пяти перечисленных актантов, и будут семантическими для этого 
слова: они вытекают непосредственно из его лексического значения. 

 
39
 
С  другой  стороны,  ничто  в  ситуации  аренды  не  требует  указания  того,  по  какой 
причине,  где,  когда,  с  какой  целью  она  осуществлялась,  хотя  в  принципе  словоформы  с 
причинным,  местным,  временным  и  целевым  значениями  к  глаголу  арендовать  вполне 
присоединимы: арендовать из-за безземелья охотничьи угодья, арендовать прошлым ле-
том под Москвой садовый участок, арендовать клуб для проведения собрания. В этих и 
им подобных сочетаниях реализуются, следовательно, не семантические валентности гла-
гола  арендовать,  а  eгo  чисто  грамматическая  способность  подчинять  другие формы,  ха-
рактерная для него не в большей мере, чем для любого другого слова со значением дей-
ствия, т. е. свойственная ему не как лексеме, а как представителю определенного грамма-
тического класса. <…> 
 … 
Из сказанного следует, что синтаксическая зона словарной статьи должна быть 
посвящена описанию семантических валентностей слова: они немногочисленны, и поэто-
му их можно описать непосредственно в словарной статье; они могут выражаться идиома-
тично, и поэтому их нужно описывать именно при данном слове. <…> 
 
Значения субъекта, объекта, главы, контрагента, содержания, адресата, получателя 
всегда  являются  частью  значения  соответствующего  предикатного  слова;  значения  на-
чальной точки, конечной точки, инструмента и средства являются чаще содержанием се-
мантической  валентности,  чем  чисто  грамматической  зависимости;  все  остальные  значе-
ния чаще являются содержанием чисто грамматической зависимости, чем семантической 
валентности. <…> 
 
Связь  присловная  и  неприсловная  (сочинительная,  предикативная,  полупреди-
кативная, детерминантная, корреляционная).  Сочинительная связь открытая и за-
крытая. Синтаксическая связь в предикативных сочетаниях. Подчинительная связь 
предсказующая (вариативная и невариативная) и непредсказующая, обязательная и 
необязательная. Средства выражения синтаксической связи.  
 
Русская грамматика. М., 1980 
§ 1720. В предложении, взятом отдельно или входящем в какой-либо отрезок связной 
речи, в текст (см. § 
1890
), словоформы предстают в синтаксических связях и отношениях, 
организующих  предложение  в  целостную  единицу  сообщения.  Однако  синтаксические 
связи  в  предложении  неоднородны.  Одни  из  этих  связей  идут  непосредственно  от  слова 
как лексико-грамматической единицы, предопределены им и не зависят от тех синтакси-
ческих функций, которые это слово выполняет в предложении; другие связи возникают в 
предложении  и  обусловлены  синтаксическими  позициями  соединяющихся  словоформ. 
Так, в предложении Под вьюгойчто метет над головойПод ливнемнад равниною гу-
дящимЯ не сойду с постакак часовойПоставленный бессонным разводящим (Ванш.) 
представлены (помимо союзных связей, которые пока здесь не рассматриваются) несколь-
ко видов связей. Это, во-первых, связи в таких сочетаниях, как гудящий над равнинойме-
тет над головой, (несойду с постабессонный разводящий; во-вторых, связь подлежаще-
го со сказуемым (я - не сойду с поста); в-третьих, связь имени в форме тв. п. со знач. дей-
ствующего субъекта (разводящим) со страдат. причастием; в-четвертых, связь обстоятель-
ственно значимых словоформ со всем остальным составом определяемого ими предложе-
ния: Под вьюгойпод ливнем - я не сойду с поста. В первом случае перед нами связь, пре-
допределенная словом независимо от его роли и места в предложении: во всех своих фор-
мах,  в  любых  синтаксических  позициях  или  взятый  изолированно,  глагол  гудеть  может 
иметь при себе определяющую форму над чем (гудеть над равнинойнад лесомнад мо-
рем...), глагол сойти - определяющую его форму с чего (сойти с постас кораблясо сце-
ны...), существительное разводящий - согласуемое определение (бессонныйбдительный... 
разводящий). Такая синтаксическая связь, реализующаяся в предложении, но предопреде-
ленная не синтаксической позицией слова, а самим словом, далее будет называться при-
словной подчинительной связью. 
Во  втором,  третьем  и  четвертом  случаях  дело  обстоит  иначе.  Связь  подлежащего  со 
сказуемым не есть связь слова во всей системе его форм с формой другого слова: это все-
гда соединение двух вполне определенных форм слов, причем это соединение осуществ-

 
40
ляется в совершенно конкретных синтаксических позициях. Точно так же в сочетании по-
ставленный разводящим соединились не глагол поставить (в любой своей форме) с фор-
мой тв. п. со знач. действующего субъекта, а именно и только страдат. причастие; ср. нор-
мальное: Часовые поставлены разводящим или Дом построен рабочими и неправильное 
*поставить  часовых  разводящим  или  *построить  дом  рабочими.  В  четвертом  случае 
связь словоформ со всем составом предложения также не вызвана распространением ка-
кого-то отдельного слова и возникает только в предложении Во втором, третьем и четвер-
том случаях дело обстоит иначе. Связь подлежащего со сказуемым не есть связь слова во 
всей системе его форм с формой другого слова: это всегда соединение двух вполне опре-
деленных  форм  слов,  причем  это  соединение  осуществляется  в  совершенно  конкретных 
синтаксических позициях. Точно так же в сочетании поставленный разводящим соедини-
лись не глагол поставить (в любой своей форме) с формой тв. п. со знач. действующего 
субъекта,  а  именно  и  только  страдат.  причастие;  ср.  нормальное:  Часовые  поставлены 
разводящим  или  Дом  построен  рабочими  и  неправильное  *поставить  часовых  разводя-
щим или *построить дом рабочими. В четвертом случае связь словоформ со всем соста-
вом предложения также не вызвана распространением какого-то отдельного слова и воз-
никает только в предложении <…> Таким образом, в случаях втором, третьем и четвертом 
имеют место не присловные подчинительные связи, т. е. не такие связи, которые обуслов-
лены собственными внутренними свойствами слов как отдельных лексикограмматических 
единиц,  а  такие  связи,  которые  предопределены  синтаксическими  позициями  тех  или 
иных форм слов в предложении. <…> 
Присловные и неприсловные связи противопоставляются друг другу на основе целых 
комплексов  признаков.  К  этим  признакам  относятся: 1) факторы,  предопределяющие 
связь; 2) форма связи, ее внешняя организация, т. е. формальное выражение зависимости; 
3)  отношения,  возникающие  в  образовавшемся  соединении; 4) само  это  соединение,  его 
внутренние признаки и его синтаксическое поведение. <…> 
§ 1721. Как ясно из сказанного в § 
1720
, присловная подчинительная связь - это связь, 
предопределенная свойствами знаменательного слова и осуществляющаяся независимо от 
синтаксического места (позиции) этого слова в предложении: знаменательное слово само 
по себе достаточно для того, чтобы на основе действующих в языке правил выбрать для 
себя  в  качестве  распространителя  форму  другого  слова  и  занять  роль  главенствующего 
компонента  в  образовавшемся  таким  образом  элементарном  соединении  слова  и  формы 
слова. <…> 
§ 1722.  В  современном  русском  языке  система  подчинительных  связей  слов  является 
очень сложной и разветвленной. Это объясняется следующими факторами. 
1)  Слова  разных  частей  речи  имеют  разную  сочетаемость.  При  общности  сочетаемо-
сти,  связанной  с  принадлежностью  к  одной  и  той  же  части  речи,  у  разных  лексико-
грамматических групп слов внутри каждого класса есть и своя собственная сочетаемость, 
причем группы эти могут быть очень дробны и не всегда достаточно строго разграничи-
ваются; многие слова обладают еще и индивидуальной сочетаемостью. Например, глаго-
лы находитьсяидти и говорить в силу своего грамматического значения как части речи 
могут  распространяться  формами  с  обстоятельственным - пространственным  значением: 
находиться тамдомав садуидти домойпо дорогек братуговорить у калиткина 
балконе,  здесь.  Однако  разные  частные  грамматические  значения  и  разная  лексическая 
семантика этих глаголов делают неодинаковыми как сами возможные ряды таких распро-
странителей, так и степень их обязательности (их предсказуемость, вероятность их появ-
ления).  Кроме  того,  очень  многие  слова  одной  части  речи,  объединяющиеся  в  многооб-
разные  и  различные  по  объему  лексико-грамматические  группы,  обладают  вариативной 
сочетаемостью <…> 
2) Определяющие (подчиненные, зависимые) формы слов имеют свои значения и свой 
круг  синтаксических  возможностей,  и  эти  значения  и  возможности  по-разному  взаимо-
действуют с лексическими и грамматическими значениями слов грамматически главенст-
вующих. Например, в сочетаниях написать статью за месяц и писать статью месяц или 
около месяца временной определитель за месяц (в течение месяца) чаще сочетается с гла-

 
41
голом  сов.  вида,  а  формы  месяц  или  около  месяца  сочетаются  только  с  глаголом  несов. 
вида <…> 
3) В современном русском языке существует большое количество семантически огра-
ниченных, а также лексически закрытых связей, т. е. таких, которые в той или иной степе-
ни  ограничены  словами  с  определенными  лексическими  значениями.  Лексико-
семантические ограничения сочетаемости могут исходить как от главного слова, так и от 
слова зависимого. Так, сущ. мастакмасте (тот, кто умеет хорошо делать что-н.) (разг.), 
зверь (тот, кто делает что-н. рьяно, с полной отдачей сил, умения) (разг.) распространяют-
ся  формой  на  что:  мастак  на  выдумки,  мастер  на  всякие  дела,  зверь  на  работу  (см. 
§ 
1827
),  и  среди  неотглагольных  существительных  такая  сочетаемость  составляет  харак-
терную особенность именно этих нескольких слов узкой лексической группы; что касает-
ся зависимого компонента, то он более свободен: это должно быть слово, называющее то, 
что  может  стать  предметом  приложения  действия,  деятельности,  либо  саму  такую  дея-
тельность.  Примером  ограниченной  сочетаемости  для  зависимой  формы  может  служить 
форма из чего со знач. причины: она ограничена некоторыми словами - названиями внут-
ренних  состояний:  сделать  что-н.  из  жалости,  из  ревности,  из  сострадания,  из  любо-
пытства  и  некот.  др. (см. § 
1794
);  глагольное  же  слово,  с  которым  сочетаются  эти  рас-
пространители, может быть любым словом, называющим действие.  
4) В языке существуют двойные подчинительные связи, свойственные слову, но далеко 
не всегда полностью реализующиеся в предложении (например, двойная присловная связь 
в  случае  типа  подарить  игрушку  сыну  в  предложении  часто  реализуется  не  полностью: 
подарю игрушку или подарю сыну). С другой стороны, есть случаи, когда та или иная со-
четаемость слова реализуется лишь при условии одновременной связи с другой зависимой 
формой; например: доставить неприятность - кому-н., ожить в памяти - у кого-н., ис-
портить настроение - кому-н./у кого-н
5) В современной системе подчинительных связей слов сохраняются многие явления, 
отражающие старые нормы; связи живые, опирающиеся на действующие грамматические 
правила,  очень  часто  непосредственно  взаимодействуют  со  связями  единичными,  оста-
точными или утрачивающимися. Так могут возникать ряды распространителей, выбор ко-
торых  определяется  факторами  не  грамматическими,  а  или  стилистическими  (домик  с 
двумя окошками - домик в два окошка - разг. и устар. домик о двух окошкахприказ под 
номером шестым - офиц. приказ за номером шестым - устар. приказ номер шестой - при-
каз номер шесть), или семантическими (выпить молоко - молокапопросить ножичек - 
разг.  и  устар.  ножичка),  или  вообще  оказывается  для  современного  языка  свободным 
(письмо другу - к другу). 
 
 
РАЗДЕЛ III. СИНТАКСИС СЛОВОСОЧЕТАНИЯ.  


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   29




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет