147
пы и способы транскрибирования также являются типологическими признаками
между сингармоническими и акцентными языками.
При принципе письма «орфография равна орфоэпии» напрашивается наиболее
оптимальное орфографическое правило: «один звук – одна буква». Следовательно,
обозначения одной буквой двух-трех звуков и еще звукосочетаний, как это имеет
место в современной кириллической казахской орфографии, должны быть катего-
рически исключены, а также должны быть запрещены и их перенос на планируе-
мую реформу письма на основе латинской графики.
Проблем с составлением казахского национального алфавита нет, за основу каж-
дого знака берется
артикуляционный признак обозначаемого звука по МФА (см.
ниже приведенные таблицы), это есть незыблимый
принцип составления алфа-
вита любого языка. Других
способов составления алфавитов нет, если и есть, то
они являются формально-наиусловными знаками лишенными естественной связи
с языком. Оптимальный состав общетюркского латинского алфавита предложен
Советом тюркских республик и Международной тюркской академией (г. Астана),
который корректно и полностью охватывет звуковой состав всех тюркских языков.
Идея проста, если тюркские республики будут переходит на латинскую графику, то
необходимые для национального алфавита знаки должны быть извлечены из это-
го состава. Это, в первую очередь, обеспечит унификацию орфографий тюркских
языков, т. е. текст любого тюркского языка будет легко читаем носителями любо-
го другого тюркского языка и смысл текста будет понятен каждому из них. Далее,
что немало важно, общий алфавит будет служить консолидирующей силой между
тюркскими государствами.
Состав общетюркского латинского алфавита:
жүктеу/скачать
Достарыңызбен бөлісу: