А. Л. Арефьев Русский язык на рубеже XX-ХХI веков



Pdf көрінісі
бет27/54
Дата03.03.2017
өлшемі4,5 Mb.
#5829
1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   ...   54
Глава третья

Русский язык в странах дальнего зарубежья

ХХ век, особенно его вторая половина, стал периодом наибольшего 

распространения русского языка за пределами границ бывшей Российской 

империи и СССР. Этому способствовали революция 1917 года в России, 

вызвавшая  волны  эмиграции  наиболее  образованной  части  русского 

и российского общества, но в главной мере – социально-экономические 

и научно-технические достижения нового советского государства, пред-

ложившего человечеству альтернативный путь общественного разви-

тия и осуществившего в стране величайшие культурные преобразования. 

Большой вклад в распространение русского языка в дальнем зарубежье 

внесла и советская система образования, являвшаяся, по оценкам запад-

ных экспертов, одной из лучших в мире.

1

 Очень высоким было качество 



высшего образования, особенно по естественно-техническим специаль-

ностям, а СССР на исходе XX века входил в группу стран, лидировавших 

в важнейших областях науки и техники.

2

Помимо массовой подготовки иностранных специалистов в совет-



ских высших и средних специальных учебных заведениях на русском языке, 

при экономическом и техническом содействии Советского Союза в период 

с 1960 по 1991 годы в 36 зарубежных странах-союзниках СССР было создано 

36 высших учебных заведений (университетов, институтов, университет-

ских центров, специализированных факультетов и филиалов), 23 средних 

специальных учебных заведений (техникумов), свыше 400 учебных центров 

профессионально-технического образования, 5 общеобразовательных 

школ. СССР оснащал эти учебные заведения оборудованием, обеспечивал 

учебно-методической литературой, организовывал учебный процесс в них 

силами советских специалистов (командируя в них до 5 тыс. чел. в год). 

В этих образовательных учреждениях накануне распада СССР обучались 

60 тыс. чел. (в том числе 30 тысяч – по вузовским программам). Особое 

внимание уделялось содействию в подготовке, переподготовке и повы-

шению квалификации преподавателей русского языка. Ведущее в этой 

области учебное заведение – Государственный институт русского языка 

им. А. С. Пушкина – имел 14 зарубежных филиалов, в которых ежегодно 

обучались тысячи местных русистов.

Наряду с организацией широкомасштабного изучения русского 

языка в академическом секторе (средних и высших учебных заведениях) 

многих стран (прежде всего Восточной Европы, Азии, Африки), при-

1

  См., напр.: Оценка советского образования: взгляд из‑за рубежа // Народное образование, 2003, 



№ 1330, с. 24‑32.

2

  Достаточно сказать, что еще в конце 1980‑х годов на долю советской науки приходилось четвер‑



тая часть всех изобретений в мире (в 1987 году в СССР было заявлено 83 700 патентов, в США в том же году – 

лишь 82 900, в Японии – 62 400, а в Германии и Англии – 28 700 патентов. – См.: Фюлльзак М. Оздоровление 

или распад? К вопросу о судьбе российской науки (перевод с немецкого) // Россия и современный мир. 2001. 

№3, с. 210. 



Глава 3. Русский язык в странах дальнего зарубежья

226


лагались значительные усилия по расширению курсов русского языка, 

на которых занималось преимущественно взрослое население, овладе-

вая навыками разговорной речи и чтения. Так, в конце 1980-х годов по 

линии Союза советских обществ дружбы – ССОДа – предшественника 

Росзарубежцентра и нынешнего Россотрудничества) русский язык на кур-

сах в 90 странах мира изучали 600 тыс. чел. (наибольшая доля – в странах 

Восточной Европы и Азии). Кроме того, ССОД направлял за границу для 

пропаганды русского языка, образования, культуры, научно-технических 

достижений и т. д. до 10 000 различных выставок в год, рассылал более 450 

периодических изданий, а также издавал на четырех языках свой ежемесяч-

ный журнал «Культура и жизнь», который распространялся в 130 странах.

1

Распад СССР и утрата Россией прежнего экономического, техноло-



гического и геополитического влияния в мире, отразился и на положении 

русского языка и культуры.

Рассмотрим подробнее эволюцию позиций русского языка и его 

функционирования в национальных системах образования в странах даль-

него зарубежья региональном аспекте.

Русский язык  

в восточноевропейских и балканских странах

Первым по значимости регионом по распространенности русского 

языка за пределами России традиционно являлись государства Восточной 

Европы и Балкан, объединяемые общей историей и славянской культурой. 

Заметное проникновение русского языка в Восточную Европу 

и на Балканы началось с 1920-х годов, после завершения гражданской 

войны в России и бегства за границу, в том числе в соседние славянские 

страны, многочисленных беженцев, отказавшихся признать режим боль-

шевиков. Среди них было немало представителей военной и граждан-

ской интеллигенции, выдающихся деятелей науки, культуры, просве-

щения. В их числе – ректора всех ведущих российских университетов: 

Московского (М. М. Новиков), Петербургского (Э. Д. Гримм), Казанского 

(А.  А.  Овчинников),  Киевского  (Е.  Б.  Спекторский),  Харьковского 

(А. П. Пшеборский), Новороссийского (А. Д. Билимович), Пермского 

(Н. П. Оттокар), руководители других учебных заведений, тысячи профес-

соров и преподавателей, специалисты по русскому и славянским языкам 

и культуре, истории и литературе России, Восточной Европы, Балкан.

2

 



Деятелям российской культуры и образования в первые же годы 

своего пребывания на чужбине удалось создать сеть русскоязычных учеб-

ных  заведений,  главным  образом  в  Сербии  и  Болгарии,  являвшимся 

1

  См.: Дорогами дружбы и сотрудничества. М. 2000, с. 71‑72.



2

  Академик П. Б. Струве, философы Н. А. Бердяев, И. И. Ильин, Н. О. Лосский, С. Л. Франк и т. д., 

языковеды‑слависты С. М. Кульбакин и В. А. Францев, педагог М. И. Ростовцев, исследователь русского 

и византийского искусства Н. П. Кондаков и многие другие. – см. подробнее: Оссовский Е. Г. Деятели обще‑

ственно‑педагогического движения и педагоги российского зарубежья. 150 биографий. Саранск, 1997; Очерки 

образования и педагогической мысли российского зарубежья. Саранск, 2000.



Глава 3. Русский язык в странах дальнего зарубежья

227


к тому же этнически и лингвистически наиболее близкими русским людям 

странами. Этого удалось добиться во многом благодаря восстановлению 

деятельности Русского Красного Креста (сокр. – РКК) и Объединения 

Земских и Городских деятелей (сокращенно – Земгор, координационный 

центр которого первоначально размещался в Константинополе, а затем – 

в Париже, где находилось и главное управление РКК). Земгор и его отде-

ления в Праге и других центрах русской эмиграции субсидировал все 

зарубежные русские образовательные учреждения (новые и воссозданные 

на базе эвакуированных из России кадетских корпусов, институтов и т. д.). 

Учебный процесс в них осуществлялся силами русских педагогов, объ-

единявшихся в учительские ассоциации в различных странах (всего 11 

ассоциаций, входивших в Объединение русских учительских организаций 

за границей). Одним из первых стал Союз русских педагогов в Королевстве 

сербов, хорватов и словенцев (сокр. КСХС), аналогичные организации 

создавались и в Болгарии, Чехословакии, Греции, Финляндии, Германии, 

Англии, Франции и некоторых других странах. С целью формирования 

единого образовательного пространства русских школ, в Праге в 1923 году 

прошел I съезд деятелей русской школы за границей (в дальнейшем съезды 

стали ежегодными), по итогам которого было создано Педагогическое бюро 

по делам средней и низшей школы за границей. Оно стало выпускать жур-

нал «Русская школа за рубежом», выходивший в чешской столице с 1923 

по 1931 год, а затем и журнал «Русская школа», выходившей также в Праге 

с 1943 по 1940-е годы. Для подготовки кадров русскоязычных учителей 

в Праге был открыт Русский педагогический институт.

 В 1924 году количество зарубежных русских школ достигло 110 

(в основном начальные). Больше всего их было в Сербии (КСХС), король 

которой (Александр I Карагеоргиевич, выпускник Пажеского корпуса 

в Петербурге, проявил необычайное гостеприимство к русским беженцам

1

 

и взял на себя заботу о содержании русских учебных заведений. 



2

 

Следует также отметить, что учебные программы русских школ, 



гимназий, кадетских корпусов, школ-интернатов и т. д. были дореволюци-

онными (с точки зрения набора предметов и методики их преподавания), 

однако соотносились с учебными нормами КСХС, что давало их выпускни-

кам возможность продолжить образование в сербских учебных заведениях 

1

  Их число оценочно составляло 35 тыс. чел., более половины взрослых являлись военнослужа‑



щими и не менее 70% имели высшее или среднее образование.

2

  Начальные школы располагались в Белграде, Великом Бечкереке, Врнячковой Бане, Вршаце, 



Герцег‑Нови, Загребе, Заечаре, Земуне, Княжевце, Нови‑Сади; гимназии имелись в Дервенте, Дубровнике, 

Земуне, Нови‑Сади,Панчево. В Белой Церкви находились Мариинский донской девичий институт 

и Крымский кадетский корпус, в Сараево – Русский кадетский корпус, в Великой Кинде – русско‑сербская 

женская гимназия.В белграде с 1920 года успешно работала первая русская гимназия, ставшая позднее русско‑

сербской и разделившаяся на мужскую и женскую. Существовали также русские детские дома, опекаемые 

Земгором, и отдельные школьные группы, в которых учились по программам начальных гимназических 

классов. Общее число русских учащихся превышало пять тыс. чел.. – Подробнее см.: Горячева Ю. Ю. Вклад 

первой волны эмиграции в становление русских школ за рубежом // Русский язык как инославянский. 

Современное изучение русского языка и культуры в инославянском окружении. Выпуск III: Славистическое 

общество Сербии. Белград, 2011, стр. 45‑46, 49. 



Глава 3. Русский язык в странах дальнего зарубежья

228


(русские дети учили сербский язык, а большинство учебных заведений 

стали в дальнейшем именоваться русско-сербскими, однако основным 

языком обучения в них оставался русский).

Второй страной с наибольшим количеством зарубежных русских 

учебных заведений являлась Болгария. Начало русскоязычному обра-

зованию на болгарской земле положила русская гимназия, открытая 

в 1920 году в Варне. Затем в 1921-1922 годах стали создаваться русские 

детские сады и подготовительные школы, а позднее – и школы-гимна-

зии (в Софии, Бургасе, Варне, Лясковце, Плевене, Созополе). Открылось 

и учреждение начального профессионального образования – сельская 

школа при болгарском монастыре. Имелись и русскоязычные богослов-

ские курсы. Удалось также открыть несколько «классических» гимна-

зий: Галлиполийскую гимназию в Пловдиве, Крестовоздвиженскую – 

в Пештере и Константинопольскую – в Шумене. Из турецкой Галлиполии 

вместе с частями Белой армии в Болгарию в Болгарию в 1922 году эваку-

ировались и наладили учебный процесс Николаевское военное училище, 

Сергиевское артиллерийское училище, Донское атаманское, Кубанско-

Алексеевское и Александровско-Корниловское училища. Все они перво-

начально содержались за счет русских (Земгор) и международных благотво-

рительных источников, но в дальнейшем болгарское правительство взяло 

на себя половину этих расходов. Существовали и несколько частных школ 

и лицеев. Общее число русских школьников, гимназистов, слушателей 

военных училищ составляло в середине 1920-х годов 1,3 тысячи человек. 

В учебном процессе особое внимание уделялось Закону божьему, родной 

речи, русской истории, географии, литературе, пению. Со второй половины 

1920-х годов в учебные программы были добавлены и «местные» пред-

меты: болгарский язык, история и география Болгарии, которые начали 

преподавать на болгарском. Таким образом, русские учебные заведения 

стали билингвальными, а их выпускники могли поступать в болгарские 

университеты.

1

На протяжении 1930-х годов количество русскоязычных образова-



тельных учреждений за рубежом, в силу различных социально-экономиче-

ских и политических обстоятельств, стало сокращаться, а к концу Второй 

мировой войны их история завершилась (последние русскоязычные школы 

и гимназии в Болгарии были закрыты в 1944 году под давлением СССР «как 

рассадник национализма»). В Сербии, а также ряде других зарубежных 

стран, обучение на русском языке прекратилось еще раньше.

После окончания второй мировой войны, из которой Советский 

Союз вышел победителем, начался второй и наиболее массовый этап рас-

пространения русского языка во всех восточно-европейских и балканских 

странах, в которые вошли советские войска. Например, в Польше ещё во 

время военных действий, в марте 1944 года на освобожденных территориях 

русский язык, впервые с 1915 года был вновь включен школьную программу 

1

  Подробнее см.: Давыдова Д. Начало русских школ в Болгарии // URL: 



http://www.varya‑davydova.

livejournal.com/26675.html



Глава 3. Русский язык в странах дальнего зарубежья

229


как предмет (но первоначально как факультативный). Обязательным он 

стал с 1945/1946 учебного года, а в 1954 году ему обучали уже во всех началь-

ных школах и лицеях социалистической Польши

1



Став союзниками СССР, страны Восточной Европы вошли в состав 

Совета Экономической Взаимопомощи и в организацию Варшавского дого-

вора, то есть были объединены общими экономическими, политическими 

и военными интересами. Широкое использование советской промыш-

ленной и военной техники (и, соответственно, ее обслуживание), интен-

сивное экономическое, научно-техническое и культурное сотрудничество 

делало необходимым изучение русского языка как основного средства 

коммуникации в рамках вышеназванных организаций. Как и в Польше, 

русский язык стал обязательным предметом обучения в школах, средних 

профессиональных училищах и вузах и других стран Восточной Европы 

(исключением являлась Румыния, в учебных заведениях которой русский 

язык был предметом по выбору) и находился в явно привилегированном 

положении по отношению к другим конкурировавшим с ним иностран-

ным языкам (английскому, французскому, немецкому), миллионы людей 

изучали его также на курсах русского языка вне академического сектора. 

Самым популярным иностранным языком русский был и в Югославии, 

не входившей в СЭВ. В самом Советском Союзе до 1/4 всех иностранных 

студентов являлись гражданами восточноевропейских стран (более 40 тыс. 

человек, обучавшихся и стажировавшихся в 1989/1990 академическом году 

в гражданских и военных учебных заведениях СССР). 

О массовости изучения русского языка в национальных учебных 

заведениях стран Восточной Европы и Югославии свидетельствуют данные 

таблицы 3.1.

Таблица 3.1

Показатели функционирования русского языка системах образования 

стран Восточной Европы и Югославии в 1972/1973 учебном году

2

Страны



Общее число изучавших 

русский язык, человек

Учебные заведения 

с преподаванием русского языка 

Болгария


1 047 000

4 700 школ, 26 вузов, курсы 

Венгрия

1 000 000



6 027 школ, 87 вузов, курсы

ГДР


3 000 000

8 883 школы, 54 вуза, курсы

Польша

7 117 000



27 387 школ, 84 вуза, курсы

Румыния


515 000

4 000 школ, 20 вузов, курсы

Чехословакия

2 500 000

11 919 школ, 56 вузов

Итого

15 179 000

62 916 школ, 327 вуза

1

  См.: Чахор Р. Преподавание русского языка в Польше: исторический опыт, состояние, перспек‑



тивы // Rocznik Instytutu Polsko‑Rosyjskiego. Wroclaw, 2011, №11 (1).

2

  Составлено по: Русский язык в современном мире/Академия наук СССР, Министерство высшего 



и среднего специального образования СССР, Институт русского языка им. А. С. Пушкина. М., 1974, стр.61‑63.

Глава 3. Русский язык в странах дальнего зарубежья

230


В начале 1950-х годов русский язык в странах региона был менее 

популярным (менее распространенным), чем английский или немецкий. 

Не хватало также учителей русского языка и учебников, особенно для 

начинающих (процесс изучения русского приходилось вести «с нуля»). 

В разработке учебно-методической литературы для социалистических 

стран Восточной Европы в этот период оказывали помощь советские ру-

систы. Оказались востребованными и этнические русские, проживавшие 

в Восточной Европе, сохранившие знания русского языка и имевшие отно-

шение к системе образования и культуры (и в качестве учителей-русистов, 

и в качестве разработчиков учебно-методический пособий по русистике). 

Так, в Социалистической Федеративной Республике Югославия авторами 

большинства учебников по русскому языку для школ стали представители 

русской диаспоры: Антонина Чупич, создавшая учебную серию для уча-

щихся с 5 по 8 классы (учебники выдержали 38 изданий в период с 1963 по 

1975 годы), Мария Кожина (в соавторстве с Босилькой Гавела), подготовив-

шая два учебника русского языка для гимназий (3 издания в 1949-1951 го-

дах), Мария Кожина (в соавторстве с Босилькой Джерджевич), составившая 

один учебник, переиздававшийся 5 раз (с 1948 по 1955 годы), учебник по 

русскому языку для педагогических вузов Виктора Гаврилова (1966 год) 

и т. д.


1

Почти во всех открывавшихся в 1950-1970-х годах высших учебных 

заведениях вводились кафедры русского языка и преподавалась русская 

филология. Данная специальность была обязательной для всех педагоги-

ческих институтов, значительная часть учебных программ которых была 

ориентирована на подготовку учителей русского языка для начальных 

и средних школ (гимназий). По оценкам специалистов, русистика в вос-

точноевропейских странах и югославских республиках пользовалась зна-

чительным спросом и характеризовалась в целом высоким уровнем пре-

подавания. Вместе с тем процесс изучение русского языка и литературы 

имело также и идеологический аспект. Например, как подчеркивалось 

в проекте программы преподавания русского языка в Польской Народной 

Республике от 1975 года, «оно должно взаимодействовать с другими предме-

тами в формировании позиции и мнений, свойственных гражданам, вполне 

вовлеченным и преданным делу социалистической Родины, особенно спо-

собствовать пониманию исторической правоты дружбы и сотрудничества 

с народами СССР».

2

Русскоязычных национальных учебных заведений в странах региона 



практически не существовало. Исключением была Румыния, в которой 

проживало свыше 100 тысяч этнических русских-липован, являвшимися 

потомками старообрядцев, бежавших из России от преследований цар-

1

  Подробнее см.: Кончаревич К. Вклад представителей русской диаспоры в практику составления 



учебников по русскому языку для сербской аудитории //Достижения и перспективы сопоставительного 

изучения русского и других языков. Доклады. VII Международный симпозиум (1‑2 июня 2012 г.). Белград, 

2012, стр. 264.

2

  Цит. по. Jezyk rosyjski. Wstepna wersja program dziesieciolletniej szkoly sredniej. Warszawa. 1975, 



c.4‑5. Rocznik Institutu Polsko‑Rosyjskiego. 2011, № 11(1).

Глава 3. Русский язык в странах дальнего зарубежья

231


ского правительства и официальной православной церкви ещё в конце 

VII-начале VIII веков после церковных реформ Никона и обосновавшихся 

на землях Молдавского княжества и Буковины. Они сохранили свою наци-

онально-культурную идентичность и традиции обучения на родном языке. 

Школы липован с обучением на русском языке сохранялись в Румынии до 

1960-х годов (в 1964 году в Бухаресте было закрыто последнее русскоязыч-

ное учебное заведение – педагогический техникум, где готовили учителей 

начальных классов для сельских школ в общинах липван).

Однако, наряду с национальными учебными заведениями, в вос-

точноевропейских странах в 1950-1980-е годы существовали более 100 рус-

скоязычных школ для обучения детей из семей военнослужащих (воинские 

контингенты Советской Армии были размещены в нескольких странах 

региона). Учебный процесс в этих школах велся по программам советского 

Министерства просвещения, учителями являлись жены советских военнос-

лужащих или командированные из СССР, учащиеся получали аттестаты об 

окончании учебного заведения советского образца. Детей местных граждан 

в эти школы не принимали (ни обычно находились в закрытых военных 

городках). Учились только дети светских военнослужащих и гражданских 

специалистов. Тем не менее присутствие на территории стран Восточной 

Европы значительного числа носителей русского языка из СССР и посто-

янные коммуникации с ними закрепляло языковые навыки и способство-

вало распространению среди местного населения русского языка. Ему 

обучали также на многочисленных языковых курсах и в школах для взрос-

лых. Как результат – к концу 1980-х годов русским языком в той или иной 

степени владело более половины населения Болгарии, Польши, СФРЮ 

(прежде всего Сербии), почти каждый второй – в Чехословакии (в том 

числе в Словакии – большинство) и т. д. 

После распада СССР, ликвидации СЭВ и роспуска организации 

Варшавского договора, а также резкого ослабления экономических связей 

России с восточноевропейскими государствами и переориентации их на 

политическое, экономическое, научно-техническое и культурное сотруд-

ничество с ЕС, а также США, престиж русского языка и его практическая 

значимость резко снизились, значительно сократилось и число активно 

владеющих им или изучающих его в академическом секторе или вне его. 

Общая черта лингвистической политики стран региона – бывших союз-

ников СССР отныне заключалась в максимально возможном расширении 

доступа к изучению европейских языков и одновременное – исключении 

из школьных и вузовских программ русского. При этом высококвалифи-

цированные преподаватели-русисты в массовом порядке заменялись мало-

опытными и малоквалифицированными преподавателями английского, 

немецкого, французского, а также некоторых иных языков. Немалая часть 

русистов, оказавшаяся без работы, также стала преподавать европейские 

языки, которые они ранее изучали в педагогических институтах и универ-

ситетах в качестве вторых иностранных языков. Русский стало «модным» 

считать (провозглашать) символом советского доминирования в регионе 

и орудием коммунистической идеологии. 





Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   ...   54




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет