16
сақтай отырып аудару. Аударма тәжірибесіндегі жетістіктер мен
олқылықтардың назарда болуы. Эмоционалды-экспрессивті және
бейнелеу құралдарының сақталуы. Сөз мәдениеті. Аударма
тілінің
нормаларын
сақтау.
Аудармашы
да,
аударма
шығармаларын өңдейтін әдеби өңдеуші міндеттері. Мәтіннің
басты төрт өлшемін білу қажеттілігі. Мәтіннің атауы. Мәтіннің
қызмкті. Мәтіннің прагматикасы. Мәтіннің жоғарғы құрылымы.
Тіл байлығы – ой байлығы. Түпнұсқаға жақындық оның негізгі
әуезділігін қайта жасау деген ұғым. Тілдің грамматикалық
нормасын, тіл заңдылықтарын білу. Суреткер талантының құпия
сырларына қанығу.
Достарыңызбен бөлісу: