126
their historical development, they can be considered a reliable source of people's lives. Proverbs and
sayings of different nations are usually similar. Their identity is characteristic "for peoples who are
related in language, close to ge graphically and connected by a common
cultural and historical
development"
The life of an ethnic group is influenced by various conditions, mainly natural and climatic,
which include climate, spatial distribution of people, flora and fauna, etc. Proverbs and sayings
associated with the names of animals are organically woven into the life of any nation. They realize
both the national image of the world and the linguistic national image of the world.
Animal expressions are very common in the English language too.
Like most languages, in
English animals describing people’s personalities are used in many idiomatic expressions. For
instance, if someone is
“sheepish”,
it means they are shy, nervous, and have no confidence. If
someone is
“chicken”,
it means they are afraid. In addition
, “Eager beaver”
is a person who is excited
about doing certain work,
“copycat”
is a person who does the same thing as someone else.
“A dark
horse
” is a person who keeps their interests and ideas secret, especially someone who has a surprising
ability or skill.
“To be a rat”-
this negative noun is used to describe a person who deserts his friends
or associates, especially in times of trouble or someone who is not loyal
. “Eye of the tiger”–
very
determined, very driven toward a specific goal, to the extent that they almost think of nothing else
.
Furthermore
, If “cold fish”
is someone who has very little emotions, who is regarded as hard-
hearted and unfeeling,
“A big fish in a small pond”
means a person who is in control and can do as
they please. Likewise,
“lone wolf”
is someone who prefers his own
company and does not like
socialising.
Top dog
is the person who is usually the most important or somebody in the highest
position
So, the variable meanings of zoonyms in the Kazakh language are more than in the English
language. That is, in the Kazakh language, equating a person with the name of an animal is more
common. It can be seen from this that the Kazakh people attach great importance to animals and
describe them in different ways.
As the results of the analysis
made in the article show, each language has its own variable
meaning system, which is not found in other languages. The use of figurative language plays an
important role in intercultural communication and translation. The use of figurative words helps the
translator to understand the first semantics of the word, its semantic structure, ethnographic and
cultural background.
Достарыңызбен бөлісу: