Б) Семантикалық сәйкессіздік. Д.Нақыпов, С.Беккет романдары бүгінгі тілде мағынасы жоқ, көркем шығармада автордың қиялы арқылы пайда болған, тек роман мәнмәтінінде ғана қолданылатын жаңа сөздермен, жаңа сөз тіркестерімен де ерекшеленеді. Роман мәтініндегі «Принято решение ВПклонировать ребенка и дать на усыновление бездетной семье оносамов, которые по вердикту S-конституциипереходят в касту клонариев, а сам мальчик будет занесен в элит-группу «клоносамов»» [108, с. 50] (курсив біздікі) сынды бірнеше окказионал сөздер кездесетін мәтін фрагменттері оқырманды мүлде басқа кеңістікке ала жөнеледі. Бастапқыда оқырман бұл үлкен апаттан ұлын жоғалтқан әкенің, шындықты мойындағысы келмей, санасының өзгерген күйінде қайта тірілткен ой ағыны екенін байқамай да қалады.
«До класса успеть пустить кровь, потянуть жилы, настроится на класс, ежедневную кайф-каторгу всех обреченных на танец» [108, с. 21].
Бекет: Белаква, настроенный навыбор дальнейшего пути движения, вышел в надинтеллигибельныймир Линкольн Плейс» [110, с. 118] («Дождливый вечер»).
Более того, господин ббоггс пошел еще дальше Кольриджа и заявил однажды – к большому смущению госпожу ббоггс и Тельмы и большому удовлетворению его страшей дочери Уны, специально для которой в аду уже было приготовлено обезьянаподобное чудище, а также к большому смятению Белаквы, – что когда он глядит по сторонам и видит того, кого обычно называют поэтом и кто позволяет своим литературным благоглупостям мешать его работе, у него, господина ббоггса, развивается такая Beltschmerz, что ему приходится покинуть комнату [110, с. 207]. («Какое несчастье»)
Мысалы, «От орны» мәтініндегі оносам, клоносам, самион, осьмикосмлексика-семантикалық тұрғыдан мағынасы тек романда ғана ашылатын окказионализмдер болса, Луназеленеющихтрав,Лунажелтеющихтрав,кайф-каторгат.б. тіркестер де тілдік қорда орнықпаған автордың мәтіндегі сөздерді ойнату үшін қолданылған көркем тіркестер болып табылады.