0100090000037800000002001c00000000000400000003010800050000000b020000000
0050000000c024602cc0a040000002e0118001c000000fb021000070000000000bc02000000cc0
102022253797374656d0002cc0a0000a8caab56505c110004ee8339e091b7210c020000040000
002d01000004000000020101001c000000fb029cff0000000000009001000000cc074000125469
6d6573204e657720526f6d616e0000000000000000000000000000000000040000002d0101000
248
50000000902000000020d000000320a5a0000000100040000000000cb0a450220002d0004000
0002d010000030000000000
САНЖАР АСФЕНДИЯРОВТЫҢ
ТУҒАНЫНА 125 ЖЫЛ
Асфендияров
Санжар
Сейітжапарұлы
(20.10.1889, Ташкент –25.02.1938, Алматы) –
көрнекті мемлекет және қоғам қайраткері,
дарынды ғалым-тарихшы, профессор, педагог.
Әкесі Сейітжапар (Жағыпар, Сейітжағыпар) –
сұлтан, Әбілқайыр ханның үлкен ұлы Айшуақ
ханның ұрпағынан тараған патша әскерінің
полковнигі шенінде отставкаға шыққан, жарты
ғасырдан астам уақыт Түркістан өлкесінде қызмет
еткен. Санжар Сейітжапарұлы Ташкенттегі
реальдық училищені (1907ж.), Петербургтегі
Әскери-дәрігерлік академияны 1912 жылы бітіріп
шығады. Онда Әскери министрліктің теңіз ведомствосының стипендиясына оқып, 4 жыл
қатардағы әскерде қызмет етуге міндеттелінді. Ол өз әскери-медициналық қызметін
Түркістан генерал-губернаторлығы мен Бұқара әмірлігінің шекарасындағы Термез
мекенінде жергілікті лазаретте кіші дәрігер ретінде бастап, Самарқандта және
Ашхабадта шоғырланған атқыштар полктарында дәрігерлік қызметпен айналысады. 1914
жылы тамыз айында 5-ші Түркістан атқыштар полкының аға дәрігері қызметінде І
дүниежүзілік соғыстың Шығыс майданына аттанып, жаралы сарбаздарға медициналық
көмек көрсетті. 1914 жылы желтоқсанда 5-ші Түркістан атқыштар полкі Лодзь қаласы
маңында (қазіргі Польшаның ірі қалаларының бірі, ол уақытта Шығыс Пруссия
территориясында орналасқан) неміс қоршауында қалып, басына ауыр жарақат алған
Асфендияров жау тұтқынына түседі. Торн, Кутно, Александровка концентрационды
лагерьлерінде бір жылға жуық уақыт болады. 1915 жылдың аяғында Қызыл крестің
тұтқындармен алмасу бағытында жүргізген жұмыстары нәтижесінде, Балтық теңізі
арқылы алдымен Щвеция, сосын темір жол арқылы Санкт-Петербургке қайтып оралады.
Ол денсаулығына байланысты Түркістан әскери-медициналық басқарманың резервіне
жіберіліп, 1919 жылы қаңтардың басында Ташкентке қайта оралады.
Ақпан революциясынан кейін Санжар Асфендиярұлы Термездегі және Бұхарадағы
Кеңестердің жұмысына қатысады. Ташкент облыстық, ал онан кейін жұмысшылар мен
жауынгерлердің округтік Кеңесіне сайланады. Ташкентте ол мұсылман жұмысшы
депутаттарының алғашқы Кеңесінің ұйымына мүше болады. Каспий жағалауы
майданындағы соғысқа қатысқан. 1917 жылы Бұхардағы мұсылман қозғалысына белсене
араласты. Сол жылғы қараша айында Түркістан автономиясын жариялаған Мұсылман
депутаттарының төтенше сиезіне қатысты. 1918-1919 жылы ол аштықпен күрес
жөніндегі төтенше комиссияның Сырдария облысы бөлімшесін басқарды. 1919 жылы С.
Асфендияров — Денсаулық сақтау халық комиссары, 1920 жылы Түркістан АКСР Су
шаруашылығының халық комиссары болып тағайындалады. Сол жылы қыркүйекте Т.
Рысқұловтың шақыруымен Ташкентке келіп, Түркістан АКСР-інің Денсаулық сақтау
халық комиссары, Түркістан Компартиясы ОК-нің хатшысы қызметтерін атқарды. 1927
жылы Н. Нариманов атындағы Шығыстану институтының директоры, МГУ-дің
249
профессоры болды. 1928 жылдан бастап ол Қазақстанда еңбек етті: Абай атындағы Қазақ
ұлттық педагогикалық университеті болып қайта құрылған Қазақ мемлекеттік
университеттінің алғашқы ректоры (1928 – 1931 жж.), Қазақ АКСР-і Денсаулық сақтау
халық комиссары, Алматы медицина институтының ұйымдастырушысы және тұңғыш
ректоры (1931-1933 жж.) қызметтерін атқарды. Асфендияров осы институтта жалпы
химия, биология, физика пәндерімен бірге анатомия, қалыпты физиология, ішкі аурулар,
гистология, микробиология, фармакология, биологиялық-химия, гигиена бөлімдерін және
хирургия кафедраларын ашты. Жұқпалы аурулармен күрес, аурулар мен індеттердің
алдын алу шараларына, халыққа ақысыз дәрігерлік көмек көрсету жұмыстарын жолға
қоюға көп еңбек сіңірді. Халық арасында жиі кездесетін туберкулез, шешек, оба, сүзек,
тері ауруларына қарсы медициналық көмек ісін ұйымдастырды. Орта дәрежелі оқу
орындарында, қысқа мерзімді арнаулы курстарда әртүрлі буындағы медицина
мамандарын даярлауға күш салды. Сонымен қатар Қазақ ұлттық мәдени ғылыми-зерттеу
институтының тарих секторының меңгерушісі, КСРО ҒА-ның қазақстандық
бөлімшесінің орынбасары (1933 – 1937жж.) қызметтерін атқарды.
Әр түрлі мемелекеттік қызметтерде жүріп С. Асфендияров білім беру
мәселелерімен және тарих саласындағы ғылыми зерттеу жұмыстарымен айналысты.
Оның орыс, ағылшын, француз және араб тілдерін білуі шетелдік деректермен жақын
танысуына, тарихи мәліметтерді кеңінен талдауға мүмкіндік берді. Бұл жылдары
«Қазақстан тарихы ежелгі заманнан бастап», «Қазақстандағы 1916 жылғы ұлт-азаттық
көтеріліс», «Қазақ тарихының очеркі» сияқты бірқатар ғылыми еңбектер дайындады. Бұл
еңбектер оның білімінің тереңдігін, тарихи зерттеу әдістерін жан-жақты меңгергендігін
көрсетеді.
1937 жылы С. Асфендияров репрессияға ұшырады. Оның тарихи еңбектерін оқуға
тыйым салынды. С. Асфендияров 1958 жылы 26 мамырда ақталды. 1989 жылы Қазақ
КСР Министрлер кеңесінің шешімімен Алматы мемлекеттік медицина институтына
Санжар Асфендияров аты берілді.
Қ.Ш. АУБАКИРОВА
тарих ғылымдарының кандидаты,
Еуразиялық гуманитарлық институтының доценті
СОВРЕМЕННОЕ
ЛЕРМОНТОВЕДЕНИЕ НА СТЫКЕ
ДВУХ ВЕКОВ:
ПОИСКИ И ОТКРЫТИЯ
250
2014 год проходит под эгидой празднования 200-летия со дня рождения великого
русского поэта, прозаика и драматурга XIX в. Михаила Юрьевича Лермонтова. Личность
поэта Лермонтова по-прежнему вызывает множество разногласий и противоречий среди
исследователей и почитателей его творчества. О жизни и творчестве М.Ю. Лермонтова
написано много и разнообразно. Первые публикации о нем принадлежат старейшему
литературоведу Ираклию Андронникову. В 1958 году в издательстве «Заря Востока»
появилась небольшая книга очерков «Лермонтов в Грузии», в которой автор представил
советскому
читателю
некоторые
архивные
документы,
находки
краеведов,
рассказывающие о годах пребывания Лермонтова на Кавказе. Десятью годами позже, в
1967 году, была опубликована вторая книга под названием «Лермонтов. Исследования и
находки». Эта работа И. Андронникова отличалась большим объемом документальных
сведений и публицистических очерков, раскрывающих особенности литературного
творчества М.Ю. Лермонтова. Безусловно, книга И. Андронникова не осталась
незамеченной. В том же году она была отмечена высокой наградой – Государственной
премией СССР. Впоследствии эта книга неоднократно переиздавалась. Исследования о
жизни и творчестве М.Ю. Лермонтова И. Андронникова, можно сказать, явились началом
более серьезных научных исследований ученых-литературоведов, среди которых можно
назвать В. Мануйлова, М. Гаспарова, Ю. Лотмана, Л. Гинзбург.
Вторым ученым, заложившим основы отечественного лермонтоведения, является
В. Мануйлов. В 1934 году под руководством известнейшего литературоведа Б.
Эйхенбаума он вместе с И. Андронниковым участвовал в подготовке пятитомного
издания сочинений М.Ю. Лермонтова, составил новые комментарии к письмам
Лермонтова и «Летопись жизни и творчества поэта». В течение последующих двух лет
Мануйлов работал над составлением библиографии поэта. Кандидатская диссертация на
тему «Жизнь и творчество Лермонтова. Детство и отрочество», статьи и очерки
«Утраченные письма Лермонтова», «Отклики современников на смерть Лермонтова»,
«Вслед за Лермонтовым» и др. – все это следствие кропотливой работы и неустанных
поисков молодого ученого-лермонтоведа. В 50-е годы будучи преподавателем
Ленинградского института, университета, В. Мануйлов читает лекции, проводит
спецсеминары по творчеству Лермонтова. Наиболее значительным шагом в
исследовательской работе ученого явилась подготовка к изданию Лермонтовской
энциклопедии. Наконец, в 1981 году энциклопедия впервые предстала перед читателями.
В 1991 году в издательстве «Молодая гвардия» в серии «Жизнь замечательных
людей» выходит книга В. Афанасьева «Лермонтов». Как отмечено в предисловии, новая
биография М.Ю. Лермонтова - во многом оригинальное исследование жизни и
творчества великого русского поэта. Редакция сочла возможным сохранить в ней далеко
не бесспорные, но, безусловно, интересные авторские оценки лермонтовского наследия,
не имеющие аналогов в практике отечественного лермонтоведения.
Немного позже в том же издании появится книга В. Бондаренко под названием
«Лермонтов. Мистический гений». В аннотации говорится, что в новой книге, «пожалуй,
впервые за 200 лет рассказано о мистических корнях поэта, идущих от его древних
предков, и содержится столько интригующего, что она наверняка заинтересует и
маститых литераторов, и самого широкого читателя. Исследование известного критика и
публициста Владимира Бондаренко, в отличие от многочисленных беллетризированных
семейно-бытовых биографий, затрагивает важнейшие проблемы бытия и раскрывает
основу жизненной позиции
Лермонтова
, сурово противостоящего и светской власти, и
духовной, и нормативно-бытовой. Нужен ли был властям такой вольный поэт? Почему
современники поэта считали дуэль убийством, а иные современные лермонтоведы
251
оправдывают Мартынова? Почему молчание о причинах гибели Лермонтова затянулось
на целых 30 лет? Василий Розанов писал о «вечно печальной дуэли», Владимир
Бондаренко - о «вечно преступной»...
Автор
резко выступает против всех мистификаций
и сплетен о поэте. Для него Лермонтов во всех своих противоречиях, при всей сложности
характера - прежде всего, величайший национальный русский гений, очень рано
осознавший свою трагическую миссию.
Новую страницу в отечественном лермонтоведении открывает книга-исследование
казахстанского публициста В. Михайлова «Лермонтов. Один меж небом и землей»,
выпущенная в серии «Жизнь замечательных людей» издательством «Молодая гвардия» в
2013 году. Автор книги – популярный в республике и теперь за ее пределами публицист,
писатель – предложил собственную, оригинальную интерпретацию творческой
биографии великого русского поэта. Презентация книги В. Михайлова состоялась в
Москве в книжном магазине «Библио-глобус» и библиотеке им. А. Боголюбова. Известно,
что отдельные главы книги задолго до выхода книги выходили на страницах
республиканского литературно-художественного журнала «Простор». Автор нового
исследования, в частности, утверждает, что правильная оценка современниками
творчества поэта едва ли возможна. Становление поэта протекало в эпоху Пушкина, и
судьбы двух поэтов были тесно связаны. Не случись дуэли Пушкина, не появилось бы
стихотворение Лермонтова «На смерть поэта». Книга В. Михайлова примечательна тем,
что в ней автор приводит множество документов, свидетельств современников и
известных русских философов, литераторов. Обращает на себя внимание и стиль
изложения: возвышенный и вдохновенный. На это указывает поэтическая строка «Один
меж небом и землей», включенная в заглавие сочинения.
Книга В.Михайлова вызвала живой отклик и одобрение в российской прессе, в
частности, известный российский критик Павел Басинский подчеркнул: «Что мы знаем о
Михаиле Лермонтове, кроме того, что это был второй после Пушкина по значению
русский поэт и что это был самый гениальный из самых молодых прозаиков, написавший
в фантастически молодом возрасте один из самых мудрых психологических романов –
«Герой нашего времени», который и сегодня читается как абсолютно современная вещь?
… Так или иначе, книга Валерия Михайлова написана хорошо, с большой любовью к
поэту. Это еще один экскурс в тайную тайных его творчества, заглядывать куда
интересно, но и жутко».
Не менее высокую оценку получила и у казахстанских ученых. По мнению
академика Сеита Каскабасова, «это очень личностная книга поэта о поэте».
Литературовед С. Ананьева утверждает, что «Книга Валерия Михайлова о Лермонтове
«Один меж небом и землей» - своеобразный взгляд из 21 века на поэтическое наследие и
судьбу классика русской литературы».
Казахстанские ученые-литературоведы внесли свой вклад в изучение творческого
наследия русского поэта М.Ю. Лермонтова. Как известно, имя Лермонтова приобрело
большую популярность еще в середине XIX в. благодаря поэтическим переводам Абая
Кунанбаева. Будучи представителем передовой демократической части казахского
общества, Абай проявлял глубочайший интерес к произведениям русского поэта и
создавал собственные стихотворения в духе Лермонтова. «Лермонтов — поэт сильного
негодования, поэт, чья любовь проникнута ядом гнева», — говорил Абай. Казахский поэт
перевел около тридцати стихотворений русского классика. «Исповедь», «Дума»,
«Бородино», фрагменты из поэм «Измаил-Бей», «Демон», «Из Гете», «Парус», «Выхожу
один я на дорогу» получили второе дыхание, впервые прозвучав на казахском языке.
Обращаясь к переводам стихотворений русского поэта, казахский поэт-переводчик
стремился максимально сохранить идейно-эмоциональное богатство текста-оригинала.
252
Но яркий самобытный талант Абая с особой силой проявился в том, что поэтические
переводы стихотворений Лермонтова под пером казахского переводчика обретали
самостоятельную жизнь, становились оригинальными сочинениями его. Так, известное
стихотворение М.Ю. Лермонтова «Из Гете» в казахском переводе стало популярной
народной песней благодаря Абаю.
В XX столетии интерес к поэтическому творчеству М.Ю. Лермонтова значительно
возрос. И. Жансугуров, С. Сейфуллин, Б. Утетлеуов, Т. Жароков, А. Сарсенбаев, А.
Тажибаев успешно переводили на казахский язык стихотворения русского поэта.
Появились переводы стихотворений «Демон», «Сосна», «Смерть поэта», «Кинжал»,
поэма «Черкесы». Старейший казахский литературовед М. Каратаев вспоминает: «Я
помню, как в двадцатых годах казахская молодежь, только что пришедшая из аулов, еще
плохо знавшая русский язык, начала знакомство с русской литературой с того, что
заучивала стихи Пушкина и Лермонтова, читала и перечитывала «Капитанскую дочку» и
«Героя нашего времени» [8]
Примечательно, что в 1939 году к 125-летию со дня рождения Лермонтова был
опубликовано однотомное собрание сочинений, в который вошли двенадцать поэм и
около сорока лирических стихотворений русского поэта. Кроме известных
стихотворений, в однотомник вошли переводы стихотворений «Прощай, немытая
Россия», «Пророк», «Мцыри».
Особые симпатии к творчеству М. Лермонтова питал и ученый-путешественник
Шокан Уалиханов, в публицистических сочинениях которого явно прослеживается
влияние
его
художественно-эстетических
принципов.
Духовное
родство
и
единомышление наблюдаются во многих чертах, в том числе и во внешних. Казахский
просветитель был внешне похож и также сурово и беспощадно осуждал существовавший
тогда общественно-политический строй.
В последующие 40-50-ые годы XX века поэзия Лермонтова стала объектом
переводческого искусства молодых талантливых поэтов: С. Мауленова, Г. Каирбекова, К.
Аманжолова, М. Алимбаева и др. Не только поэзия, но и проза, драматургия Лермонтова
стала предметом интереса казахских авторов-переводчиков. Так, появились роман «Герой
нашего времени» в переводе Ж. Саина, драма «Маскарад» в переводе К. Аманжолова.
Имя русского поэта и его лирические стихи упоминаются и на страницах романа-
эпопеи М. Ауэзова «Путь Абая», в романе Г. Мусрепова «Солдат из Казахстана». В
автобиографическом романе Г. Бельгера «Дом скитальца» юный Гарри, испытывая
чувство одиночества и разочарования во всем, и в поисках ответа на мучительные
вопросы обращается к бессмертным творениям великого классика.
Развитие переводческого искусства в Казахстане способствовало укреплению
культурных связей между двумя народами, обогащению казахской национальной
литературы новыми темами и идеями, образами и мотивами, формированию передовой,
мыслящей национальной интеллигенции. Казахские поэты, писатели, деятели культуры
творчески осваивали литературный опыт русского классика, предлагали собственное
видение и интерпретации его идей.
В 60-70-ые годы XX в. поэтическое творчество М.Ю. Лермонтова стало объектом
казахстанских теоретиков литературы и перевода. В 1956 году З. Ахметов опубликовал
статью под названием «Лермонтов и Абай», в которой автор отметил как важнейшее
свойство поэтического мира двух ровесников века духовное родство и созвучие мыслей и
идей.
Казахские переводы лирических стихотворений М.Ю. Лермонтова стали объектом
переводческих раздумий современного переводчика, прозаика, публициста Г.К. Бельгера,
автора сочинений «Гете и Абай», «Мотивы трех струн», «Ода переводу», «Лики слова»,
253
«Земля моей чести» и др.
Таким образом, приведенные выше факты свидетельствуют о том, что интерес
ученых-литературоведов к личности русского поэта М.Ю. Лермонтова ничуть не
ослабевает, напротив, усиливает внимание к сложной судьбе поэта, чьи душевные
переживания и величайшие помыслы с особой остротой и напряжением выразились в его
вдохновенных поэтических произведениях. Читая стихотворения поэта, каждый раз
убеждаешься в удивительной прозорливости и загадочной силе автора, который видел
далеко на сто лет вперед и предсказал ближайшую трагедию своей судьбы и русского
народа.
Список литературы
Андронников И. Лермонтов в Грузии. Тбилиси, 1958. -238 с.
Андронников И. Лермонтов. Исследования и находки. М., 1967.-603 с.
Андронников И. Лермонтов. Исследования и находки. М., 1977.-648 с.
Мануйлов В. Жизнь и творчество М.Ю. Лермонтова. М., 1970. – 378 с.
Афанасьев В. Лермонтов. ЖЗЛ. М., «Молодая гвардия», 1991. – 281 с.
Бондаренко В. Лермонтов. Мистический гений. М., «Молодая гвардия»,2011. – 405с.
Михайлов В. Один меж небом и землей. М., «Молодая гвардия», 2013.-317с.
Каратаев М. Мировоззрение и мастерство, А.-А., 1965. – 369 с.
Ахметов З. Лермонтов и Абай/в кн.: О языке казахской поэзии. А.,1970.-98 с.
Н.У. ИСИНА
кандидат филологических наук, доцент,
Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева
Достарыңызбен бөлісу: |