Жан-Поль Сартр «Тошнота» 100 лучших книг всех времен:
www.100bestbooks.ru
29 уже вырывается.
Остальные смеются.
– Один – ноль!
Биржевой маклер, идя к столику, обнял Мариэтту за плечи:
– Сегодня воскресенье, Мариэтта. Пойдешь вечером в кино со своим дружком?
– Как бы не так! Сегодня смена Антуанетты. А я за нее отдуваюсь – вот тебе и ходи в
кино!
Маклер сел против бритого, несчастного с виду старика. Бритый старик сразу начинает
что-то рассказывать. Маклер его не слушает, он корчит гримасы и дергает себя за бороду.
Они вообще никогда не слушают друг друга.
Я узнаю чету, сидящую рядом со мной: это живущие неподалеку мелкие торговцы; по
воскресеньям их прислуга выходная. Вот они и приходят сюда и садятся всегда за один и тот
же столик. Муж ест роскошную розовую отбивную. Он внимательно разглядывает ее вбли-
зи, время от времени обнюхивая. Жена ковыряет в своей тарелке. Это плотная сорокалетняя
блондинка с красными, покрытыми пушком щеками. Под атласной блузкой торчат крепкие
красивые груди. Она, что твой мужчина, за каждым обедом выдувает по целой бутылке бор-
до.
Почитаю– ка «Евгению Гранде». Не то чтобы это доставляло мне большое удоволь-
ствие -но надо же чем-то заняться. Открываю книгу наугад – мать с дочерью ведут разговор
о зарождающейся любви Евгении.
«Евгения поцеловала ей руку.
– Какая ты добрая, мама, милая!
От этих слов увядшее за годы страданий лицо матери просияло.
– Он тебе нравится? – спросила Евгения.
Госпожа Гранде ответила лишь улыбкой; потом, после минутного молчания, сказала
тихо:
– Неужели ты уже любишь его? Это было бы нехорошо.
– Нехорошо? – возразила Евгения. – Почему? Тебе он нравится, нравится Нанете, по-
чему же не может он понравиться мне? Давай, мамочка, накроем ему стол для завтрака.
Она бросила свою работу, мать сделала то же, говоря ей:
– Ты с ума сошла!
Но ей захотелось разделить безумие дочери, чтобы его оправдать.
Евгения позвала Нанету.
– Что вам еще, барышня?
– Нанета, будут у тебя сливки к полднику?
– Ладно, к полднику-то будут, – отвечала старая служанка.
– Ну, а пока подай ему кофе покрепче. Я слышала, как господин де Грассен говорил,
что в Париже варят очень крепкий кофе. Положи его побольше.
– А где мне его взять?
– Купи.
– А если мне встретится хозяин?
– Он ушел на свои луга…»
12
С моим приходом соседи замолчали, но вдруг голос мужа отвлекает меня от чтения.
– Слушай, ты видела? – спрашивает муж, заговорщически ухмыляясь.
Жена вздрагивает и глядит на него, очнувшись от задумчивости. Он продолжает есть и
пить, потом смеется все с тем же лукавством:
– Ха-ха-ха!
Молчание. Жена опять задумалась.
– Что ты сказал? – вдруг спрашивает она, вздрогнув.
– Сюзанна-то вчера.
12
Перевод Ю. Верховского. Оноре де Бальзак. Собр. соч. В 10 т. М., 1983. Т.2. С.608.